Комарра[сборник ]
Часть 51 из 187 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я знала, что это, должно быть, наши, – просто ответила она. – Иначе открылась бы другая дверь.
– Э-э-э. Верно. – Она три часа обдумывала эту возможность. – Мой скоростной курьер оказался слишком медленным.
В следующий коридор они вошли в задумчивом молчании. Чувство благодарности могло заставить ее кинуться ему в объятия, рыдая от облегчения, ему, ну, если не в грудь, то в макушку на глазах у всех этих ребят из СБ. Майлз вынужден был признать, что нынешняя ее манера поведения ему нравится даже больше. Так что там у тебя насчет высоких женщин и невостребованной любви? Кузен Айвен наверняка нашел бы пару едких фраз по этому поводу. Майлз мысленно зарычал, предвидя реакцию брата. Ладно, с Айвеном и другими проблемами во время своего ухаживания он разберется позже.
– А вы знаете, что спасли примерно пять тысяч жизней? – спросил он.
Катриона нахмурилась:
– Что?
– Этот агрегат был дефектным. Если бы комаррцам удалось его запустить, обратная гравитационная волна из п-в-туннеля разнесла бы станцию, как перед этим отражатель. И меня приводит в содрогание возможный счет за ущерб. И подумать только, что Иллиан жаловался на мои затраты на оборудование, когда я был опером…
– Вы хотите сказать… Эта штука не работала? Я сделала все это зря?
Катриона резко остановилась, плечи ее затряслись.
– То есть как это зря? Мне попадались имперские генералы, которым за всю их карьеру удавалось сделать куда меньше. По-моему, вы заслужили как минимум медаль. Только вот проблема в том, что вся эта история будет глубоко засекречена. Им придется придумывать новый уровень секретности, чтобы зарыть ее там. А затем засекретить и это.
Губы Катрионы дрогнули не очень весело.
– И что бы я делала с такой бесполезной вещью, как медаль?
Майлз со смущением подумал о содержимом одного ящика в особняке Форкосиганов.
– Повесили бы в рамочку? Использовали как пресс-папье? Стирали с нее пыль?
– Всю жизнь об этом мечтала. Чтобы было больше хаоса.
Майлз ухмыльнулся. Катриона наконец улыбнулась в ответ, явно начиная приходить в себя, но при этом не ломаясь. Вздохнув, она двинулась дальше, и Майлз пошел с ней рядом. Она встретилась с противником, воспользовалась шансом сделать дело и три часа висела в преддверии ада. И у нее еще хватает энергии держаться на ногах и ворчать. Чопорная, ха!
Ага, па, я хочу вот эту!
Майлз остановился у двери в медпункт. Госпожа Фортиц исчезла внутри, окруженная стайкой медиков, как дама в паланкине. Катриона задержалась.
– Я вынужден вас покинуть на некоторое время, надо проверить, как там мои пленники. О вас позаботятся.
– Пленники? – выгнула она бровь. – Ах да! Как вы отделались от комаррцев?
Майлз жестко улыбнулся.
– Убедил.
Она уставилась на него, уголок ее красивого рта пополз вверх. Нижняя губа у нее была рассечена. Майлзу хотелось поцеловать ее, чтобы вылечить. Пока нет. Выбирай время, мальчик. Всему свое время.
– Вы можете быть очень убедительным.
– Надеюсь. – Он вздохнул поглубже. – Я блефовал, заверив, что не выпущу их, что бы они с вами ни делали. Только вот я вовсе не блефовал. Мы не могли их отпустить.
Вот. В предательстве признался. Майлз стиснул руки.
Она недоверчиво смотрела на него. Сердце Майлза ушло в пятки.
– Конечно же, нет!
– Э-э-э… Что?
– Вы что, не знаете, что они собирались сделать с Барраяром? – требовательно спросила она. – Это же спектакль ужасов! Просто жуткий! А они этого даже не понимали! Даже пытались объяснить мне, что свертывание п-в-туннеля никому не причинит вреда! Чудовищные идиоты!
– Вообще-то я тоже так думаю.
– Неужели вы не рискнули бы жизнью, чтобы их остановить?
– Да, но я ведь рисковал не своей жизнью, а вашей.
– Но я ведь фор, – просто ответила Катриона.
Сердце Майлза ожило, радостно затрепетав, и он улыбнулся.
– Истинный фор, миледи, – выдохнул Майлз.
Подошла женщина-медик, беспокойно позвав:
– Госпожа Форсуассон?
Майлз хмыкнул на ее покровительственный тон, попрощался с Катрионой и отбыл. К тому времени, когда он свернул за угол, он уже бодро подпрыгивал.
Глава 21
Персонал станционного медпункта настоял на том, чтобы из предосторожности продержать у себя обеих фор-леди до следующего дня. Несмотря на усталость, Катриона все же сходила за своим чемоданом в так и не понадобившийся гостиничный номер, куда ее проводил очень юный бдительный эсбэшник, называющий ее «мэм» в каждой фразе и твердо намеренный нести ее багаж.
На комме гостиничного номера ее поджидало единственное срочное послание от лорда Форкосигана с приказом немедленно вместе с тетей убираться со станции, высказанное таким настойчиво убедительным тоном, что она чуть было не поторопилась его исполнять, несмотря на явную запоздалость данного распоряжения. Одни указания, отметила она. И никаких объяснений. Вне всякого сомнения, он когда-то был военным командиром. Контраст между сдержанным, решительным лордом и чуть ли не детской радостью молодого человека, поклонившегося ей в дверях шлюза, смутил Катриону. Так какой же из них настоящий лорд Форкосиган? Несмотря на его якобы откровенные выступления, этот человек неуловим, как вода. Вода в пустыне. Эта мысль неожиданно пришла ей на ум, и Катриона потрясла головой, чтобы ее прогнать.
Вернувшись в медпункт, она немного посидела с тетей, поджидая профессора. Дядя Фортиц прибыл через час. Он выглядел непривычно подавленным и выдохшимся, когда присел на край кровати и обнял жену. Та обняла его в ответ, и по щекам ее впервые за все это время потекли слезы.
– Не смей меня так пугать, женщина! – с деланной суровостью заявил он. – Позволяет себя похитить, дурит комаррских террористов, оставляя Имперскую безопасность без работы… Твой безвременный уход полностью нарушил бы мои эгоистические планы сыграть в ящик первым, чтобы ты меня догоняла. Так что уж будь любезна этого не делать!
Госпожа Фортиц слабо засмеялась.
– Я постараюсь, милый!
Больничная рубашка не очень ее красит, но цвет лица уже лучше, думала Катриона, глядя на тетю. Синергин, горячее питье, тепло и безопасность помогли убрать самые тревожные симптомы без дальнейшего медицинского вмешательства, так что ее встревоженный супруг довольно быстро успокоился. Катриона позволила тете рассказать Фортицу об их пребывании у комаррцев, лишь изредка внося поправки, когда та уж слишком сильно начинала превозносить племянницу.
С некоторой долей зависти Катриона размышляла об этой супружеской паре с пятидесятилетним стажем, чей брак с годами только креп. Это не для меня. Я упустила свой шанс. Профессор с женой относятся к редким счастливцам. Какими личными качествами надо обладать, чтобы достичь такого счастья? Катриона не знала, поскольку, совершенно очевидно, она сама ими не обладала. Значит, так тому и быть.
Громкий голос и четкая преподавательская дикция немедленно вернулись к профессору, когда он принялся подгонять медиков, причем совершено напрасно. Катриона решительно вмешалась, сообщив, что единственное, в чем сейчас нуждается тетя, это в хорошем отдыхе. Профессор, завернув на секунду в туалет, отправился на поиски лорда Форкосигана, чтобы потом обследовать бывшее поле боя в доках. Катриона сомневалась, что после всех этих приключений она уснет, но, когда она вымылась и добрела до кровати, ей принесли какую-то микстуру. Катриона все продолжала жаловаться, что снотворное на нее не действует, когда вдруг простыни словно всосали ее.
Благодаря то ли микстуре, то ли усталости и нервному истощению, а может, отсутствию девятилетнего сына, но спала она долго. Спокойное утро, проведенное в беседах с тетей, уже близилось к полудню, когда в медпункт вошел лорд Форкосиган. Он был чист и сияющ как кот, а серый костюм – свеж и отглажен, хотя на лице еще сохранялись следы усталости. В обеих руках он тащил по огромному нескладному букету. Катриона поспешила освободить его от цветов, положив на стол, прежде чем он успел выронить оба.
– Добрый день, госпожа Фортиц! Вы выглядите гораздо лучше. Очень хорошо. Госпожа Форсуассон, – кивнул он Катрионе, ухмыльнувшись.
– Где вы отыскали такие великолепные цветы на космической станции? – изумленно спросила Катриона.
– В магазине. Это ведь комаррская космическая станция. Они продают все. Ну, не совсем все, иначе это был бы уже Архипелаг Джексона. Но это имеет смысл, поскольку здесь непрерывно кого-то встречают и провожают, так что наверняка должна быть ниша для такой торговли. Знаете, они выращивают их прямо здесь, на станции, вместе с овощами. Но почему они называют это грузовыми садами, объяснил бы мне кто? Сомневаюсь, что в них выращивают грузовики. – Он подтащил стул и уселся рядом с Катрионой, у изножия кровати госпожи Фортиц. – Между прочим, по-моему, вот эта темно-красная кудрявая штука растет на Барраяре. Я нутром чую.
– Да, кровавая пуховичка, – подтвердила она.
– Это что, название или оценка?
Катриона улыбнулась:
– Думаю, ее так называют из-за цвета. Она растет на Южном континенте, на западных склонах Черного Сброса.
– Я как-то был на зимней подготовке в Черном Сбросе. К счастью, в это время года эти штуки, по всей видимости, погребены под несколькими метрами снега.
– Но как мы повезем их домой, Майлз? – посмеиваясь, поинтересовалась тетя.
– Не стоит вам себя обременять, – посоветовал он. – Вы всегда можете отдать их медикам перед отъездом.
– Но они ведь очень дорогие! – озабоченно воскликнула Катриона. Глупо платить такие деньги за то, чем они смогут наслаждаться лишь несколько часов.
– Дорогие? – моргнул он. – Автоматические системы управления оружием дорогие. Боевые задания, которые идут наперекосяк, дорогие. А это дешево. Правда. К тому же надо ведь поддерживать бизнес, полезный для Империи, так? Если представится возможность, попросите показать вам перед отъездом станционную гидропонную секцию. Думаю, это будет весьма интересно.
– Посмотрим, будет ли на это время, – ответила Катриона. – Это был такой необычный опыт. Странно сознавать, что я еще даже не опоздала забрать Никки. Еще несколько дней процедур, и я покончу с Комаррой.
– У вас есть все необходимое? Все, что вам нужно? Ведь теперь ваша тетя, – он кивнул на госпожу Фортиц, – с вами.
– Думаю, что теперь я справлюсь с чем угодно, – заверила его Катриона.
– Я так и думал. – На его лице снова мелькнула кривая улыбка.
– Мы только пропустили корабль, на котором должны были лететь сегодня утром, потому что дядя Фортиц настоял, чтобы мы подождали и отправились с ним на Комарру на скоростном курьере. Вы не знаете, когда это будет? Я должна отправить весточку госпоже Форторрен.
– Вашему дяде еще надо кое-что сделать. Из штаб-квартиры Имперской безопасности на Комарре нам прислали целую толпу ученых и техников, чтобы вычистить и задокументировать то месиво, которое вы оставили в доках…
– Ой, мамочки! Мне очень жаль… – машинально начала она.
– Нет-нет, это прекрасное месиво! Я бы и сам лучше не сделал, а я в свое время нечто подобное учинял. Ну, как бы то ни было, он за ними присмотрит, а потом вернется на Комарру, чтобы создать закрытую комиссию по изучению агрегата, его возможностей и все такое. А мне прислали сильных следователей, которых я хочу лично проинформировать, прежде чем они займутся моими пленниками. Капитан Форгир не очень обрадовался, когда я не позволил его людям допросить наших заговорщиков, но я уже убрал все подробности это дела под гриф «совершенно секретно» и запечатал аудиторской печатью, так что ему не повезло. – Он откашлялся. – Мы с вашим дядей решили, что я прямо отсюда полечу в Форбарр-Султан и лично сделаю императору Грегору предварительный доклад. А то от СБ он получает лишь выжимки.