Ярость воды
Часть 18 из 44 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я догадываюсь, как это смотрится со стороны, – ответил он. – Ты едва соприкоснулась с правилами этого мира и, понятное дело, еще не воспринимаешь их всерьез, потому что не осознаешь их значимости.
Внезапно Ирвинг уставился вдаль, казалось, он меня больше не замечал. Намеренно или нет, но сработало. Я прислушалась к плеску волн и погрузилась в его историю, на время отбросив негативные мысли о других идорах.
– Когда ты достаточно подрос, чтобы впервые понять, что отличаешься от других, что в тебе есть нечто, делающее тебя особенным, не слишком заботишься о правилах. Твой дед – Марино – был на два года старше меня, когда мы впервые встретились в Омилии.
Он сделал небольшую паузу и сел на богато украшенную скамью, вырезанную в горном уступе под настенными часами и, казалось, поднимающуюся прямо из камня. Я устроилась рядом и посмотрела на его профиль с густыми седыми бровями и бугристым носом. Как выглядел мой дед?
– Он отец моей матери или отца?
Пикабо Ирвинг слабо улыбнулся.
– Твоего отца – мы оба идоры, или, по крайней мере, были ими до того, как у нас родились дети.
– Ах, ну да. – Я вспомнила слова Эвелин: моя мать принадлежала к стихии огня. – И он?..
В том, как старик говорил о нем, звучало изрядно тоски.
– Он умер в прошлом году, – подтвердил Ирвинг сдавленным тоном. – Он жалел, что вы не сможете познакомиться, но очень любил тебя и всегда интересовался твоей жизнью. Всегда стремился читать отчеты твоих приемных родителей и знать, что тебя беспокоит.
Я сглотнула.
– Как мне с этим справиться? Как мне просто признать, что вся моя жизнь была обманом?
Мое признание прозвучало более плаксиво, чем хотелось. В присутствии этого человека я чувствовала себя гораздо увереннее и не желала скрывать эмоций. И пусть он работает на Нерона, чего мне ни в коем случае нельзя забывать, но все же кажется мне заслуживающим доверия.
– Может, стоит попытаться рассматривать происходящее как развитие, а не как альтернативную реальность. Например, твоими родителями навсегда останутся те люди, что вырастили тебя и заботились о тебе. Для них ты навсегда останешься дочерью, даже если будут считать тебя погибшей. Часть тебя будет продолжать жить в них, как и в твоих друзьях. В этом маленьком, защищенном мире ты навсегда останешься их Киа. Так же, как ты всегда существовала в нашем мире, сама не подозревая об этом.
С удовольствием бы поведала старику, что друзья ненавидят меня, а родители на протяжении нескольких месяцев не обменялись со мной ни единым словом, но меня слишком удручала эта тема, поэтому я постаралась снова направить разговор в безопасное русло.
– Мой дедушка тоже жил в этом городе?
– О да, – хитро улыбнулся Ирвинг. – Мы все поселились в этом городе, как только стало ясно, что одаренные.
– И как именно это работает? – спросила я. – Что, если у идора родится несколько детей? Значит, все унаследуют дар?
– Нет, дар наследует первый ребенок, – терпеливо объяснил он, водя пальцем по губам. На среднем пальце он носил широкое кольцо, с выгравированным на нем перевернутым треугольником. – В каждом поколении должно быть шестнадцать одаренных из каждой стихии, поэтому зависит от того, сколько народу из предыдущего поколения имели потомство. Первые шестнадцать детей, столкнувшись с соответствующей стихией, наследуют дар. Если кто-то… потерпит неудачу, дар получит следующий потенциальный носитель.
– Значит, это могут быть и братья, и сестры?
– Да, даже сейчас есть пара братьев и сестер в нашем центре. У Декстона – маленького мальчика, которого ты только что видела, – старшая сестра тоже принадлежит к идорам.
– А как вы думаете, каким даром я обладаю? – Я уже задавала этот вопрос Нерону, но его ответ прозвучал слишком расплывчато.
– Мне так же любопытно, как и тебе, – рассмеялся Ирвинг. – «Вот увидишь, – частенько говорил Марино, – когда-нибудь малышка спасет наш мир».
– Вероятно стоит сначала посмотреть, как я спасаю себя, – вырвалось у меня.
Каспер: Хочешь отправиться в самый крутой район города, принцесса?
Невольно на моих губах заиграла усмешка. Я поспешно набрала ответ.
Я: И как мне выбраться отсюда так, чтобы никто не заметил?
Я смотрела на бегущие волны и плакучую иву посреди озера. По словам Пикабо, мне нужно вернуться в центр Идора в половине восьмого и использовать перерыв на обед, чтобы подружиться с другими идорами. Но черта с два я стану умолять, чтобы меня приняли в компанию! Я определенно слишком горда для этого. Так что сообщение Каспера пришло как раз вовремя. Да и ответил он мне немедленно.
Каспер: Подземный город, Киа. Решайся, уверен, тебе тоже хочется узнать необычную часть себя.
И тут же прислал вдогонку.
Каспер: Идоры ничего не имеют против пиро.
Моя усмешка стала еще шире. Я как раз собиралась ответить, когда ощутила осторожное прикосновение сзади, и со мной едва не случился сердечный приступ. Как можно незаметнее я опустила телефон в карман пальто и обернулась.
– Дария! – выдохнула я. – Нельзя же так подкрадываться!
– Прости! – хихикнула она. Ее стройное тело буквально тонуло в светло-сером пуховике, повязанном бледно-голубым шарфом. Я увидела приветливое лицо, и внутри сразу потеплело от радости.
– Я здесь, чтобы похитить тебя на обед, если не против.
Я нервно оглянулась на входные ворота Омилии, но по-прежнему никого не заметила, поэтому ответила ей улыбкой.
– Идеальный момент. Идем быстрее, я умираю с голоду!
Она схватила меня под руку и вдоль озера повела прочь от главного здания.
– Как думаешь, если нас увидят вместе, это вызовет вопросы? – поинтересовалась я, вспомнив вчерашние слова Уилла после того, как он забрал меня из леса. – Ах, черт, вспомнила. Уилл вчера обнаружил, что твоя машина припаркована на опушке.
Дария махнула рукой.
– Не так уж страшно, я инвент идоров. Он сильно злился?
Она улыбнулась с намеком, а к моим щекам прилил жар при воспоминании о том, как он обнимал меня после кошмара.
Я откашлялась.
– О да, – поспешно отозвалась я, – он угрожал убить меня. – Я заставила себя рассмеяться. – Интересно, почему Нерон до сих пор не прочитал мне проповедь о том, как опасно оставлять дом без присмотра.
– Наверное, затишье перед бурей, – предположила Дария.
Омилия и озеро исчезли из вида. По узкой улочке мы шагали вниз по склону. Натянутые между домами бесчисленные гирлянды сверкали синими огоньками на фоне серого полуденного неба. За крышами вдали виднелась остальная часть района Идора – изящные готические сооружения, остроконечные арки, колонны на небольшой площади. Я снова перевела взгляд на дорогу. Уютные кафе и разнообразные магазинчики с темно-серыми фасадами выстроились в ряд, из одного доносилась веселая музыка. Антикварная лавка расположилась между кондитерской и бутиком с одеждой из прошлых коллекций, дальше находился книжный магазин. Удивительно, но все витрины были украшены синими предметами: синие пирожные, синий чайный сервиз, синяя одежда и синие книжные переплеты.
– Скажи, тебе не кажется, что они слишком серьезно относятся к своей стихии? – не удержалась я от смешка.
– Воспринимай это как своеобразную национальную гордость, – рассмеялась Дария, – ведь именно этим мы отличаемся от других.
Здесь тоже царило оживление, люди торопливо проходили мимо, несмотря на собирающуюся грозу сидели перед магазинами на деревянных стульях и наслаждались обедом.
– Мне написал Каспер, – сообщила я, когда мы остановились перед старомодной булочной. – Попросил прийти к нему сегодня через подземный город. Но в половине седьмого мне нужно на урок в Омилии. Кстати, ты знаешь Пикабо Ирвинга? Можно ли ему доверять?
Дария пожала плечами.
– Идор в достаточной степени заботится о нем, он один из наставников, но всегда советуется с Нероном, поэтому точно не знаю.
Мы вошли в булочную, и над нами звякнул небольшой колокольчик. Запахи только что испеченных булок, сыра и бекона окружили нас, и мой желудок сжался в радостном предвкушении.
– Он рассказал мне о моем дедушке… – начала я, пока мы стояли в очереди.
Дария бросила на меня обеспокоенный взгляд.
– Марино Либерт, да… он тоже был наставником в Омилии.
– Что значит «наставником»?
– Наставником становятся, когда передают дар своим детям и теряют его сами. Задача наставников – помочь новичкам освоиться, показать, как контролировать дар.
– Девушки, готовы заказать?
Мы обе подняли глаза. За прилавком стояла круглолицая женщина с румяными щеками и темными вьющимися волосами. Вокруг бедер у нее был повязан голубой фартук. Я даже не заметила, что подошла наша очередь.
– Привет, Карла, – сказала Дария и обняла меня за плечи. – Хочу познакомить тебя со своей новой подругой.
– Моя милая! Я тебя и не узнала! – воскликнула женщина, лучезарная улыбка расползлась по ее круглому лицу. Зеленые глаза просияли. Она вытерла руки о фартук, прежде чем обойти прилавок, чтобы поприветствовать нас.
– Где ты оставила Эвелин? – спросила Карла.
Дария скривилась.
– Долгая история, как-нибудь потом расскажу. Это Киа.
Сияющий взгляд сфокусировался на мне, и Карла протянула руку.
– Добро пожаловать.
– Во всем Тессаректе это лучшее место, где пекут хлеб, – порекомендовала Дария, и Карла усмехнулась.
– Делаем все возможное. Ну что, тебя совсем недавно поймали, Киа?
– Поймали? – нахмурилась я.
– Никогда не видела тебя здесь, а я знаю всю округу… так что, скорее всего, тебя завербовали совсем недавно. В твоем возрасте это должно быть непросто.
Все еще ничего не понимая, я повернулась к Дарии, которая начала смеяться.
– Карла, это Киана Либерт, – уточнила девушка, – а не одна из новых инвентов.