Яд и Меч
Часть 19 из 37 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Расплатившись со служанкой, Ноб из Дриада дозаказал еще пива и залил в себя последние остатки из кружки, заедая это куском свиной ляжки.
— Что ты такое несешь, старый? Я, наоборот, слышал, что он умелый военачальник и грамотный мужик, в общем-то. Да и за столько столетий-то не научиться воевать — сомневаюсь, — подняв бровь, проговорил Коимм из Бофраита. — Я пару лет торговал с Брасо-Дэнто, возил туда на праздник Аарда табак из Фометии. Вороньи земли любят Белого Ворона.
— Вы ничего не знаете! — у старика побагровело лицо, а на челюсти под куцей бородой заходили желваки. — Много лет назад он со своими конями убил сотни женщин и детей, — старик не умел считать, поэтому не мог сказать, когда это точно произошло.
— Зачем? — удивился Ноб из Дриада.
— Не знаю… — старик соврал. — Но эта сволочь перебила даже беременных женщин, всех до единого жителя! А потом сожгла деревню целиком.
— Эка сказки ты говоришь, старый, — Ноб вместе с Коиммом рассмеялись. — Где это было?
— В Райве.
— Я не знаю такого города или деревеньки. Это на большаке?
— Какая разница, где это.
— Так а тебе тогда какая разница, а, старый? — оскалился Ноб, которому третья кружка пива слегка ударила в голову.
— Там была моя семья! Я с братом отправился далеко от деревни охотиться. А когда мы вернулись через несколько дней, то застали лишь пепелище да груду тел.
— Ну… Значит были причины, — как ни в чем не бывало пожал плечами Ноб, которого не волновали какие-то далекие проблемы, не связанные лично с ним.
— Он же из этих… Древних. Таких много на Севере, и все они сами себе приятные, — поддакнул купцу из Дриада Коимм из Бофраита. — У нас тоже есть один такой. Живет там, где река Бофор делится на два русла. Ольстер Орхейс, кажись, зовут. Мелкий дворянин, но, видать, тоже душонку демонам продал, как и Белый Ворон.
— Продал? — усмехнулся недовольно старик. — Болваны. Они и есть демоны. Вампиры это.
— Эй, старый, ты со словами осторожнее, а то не посмотрим на твой почтенный возраст, да забудем временно про наставления Ямеса, и как вдарим! — Нор свел кустистые брови на переносице, затем показал пальцем в сторону входа в таверну. — Вон там у дверей мой охранник стоит.
— Вампиры так долго не живут, — Коимм привык к неумению северян вести разговоры, поэтому не реагировал на оскорбления старика.
— Он не обычный вампир, а Старший вампир.
— Эка сказочник… — рассмеялся Ноб. — Похоже, что у тебя крыша поехала, старый, раз ты уже каких-то Старших вампиров придумал.
— Спросите, кого угодно здесь. В Ноэле тоже живут Старшие вампиры, и все в курсе про них. Я сам в Ноэле уже два года обитаю. У Вас, кстати, не будет монетки за такую новость?
— Чудной ты, старик. Иди-ка от нашего стола, а, не порть аппетит, — поморщился Коимм, которому не понравился исходящий от старика вонючий запах собачатины.
— И все равно… Когда-нибудь этот ублюдок получит по счетам!
— Пошел вон, старый! — Ноб взмахнул рукой, подзывая к себе своего охранника, который со скучающим видом стоял у входа.
Но оборотень не стал ждать, пока хранитель Ноба вмешается, а лишь шумно встал из-за стола. Старик злобно ощерился и впился ненавистным взглядом в купца из Бофраита, но потом в его взгляде что-то лопнуло. С глубоким и тяжелым взором того, кому жизнь уже не дорога, оборотень поднялся, качаясь, и в одиночестве пошел вон из таверны. В его голове проносились вихрем воспоминания молодости, его любимая жена, дети, а потом пепелище и куча тел. Старик всхлипнул, унял дрожь в теле и направился к лестнице Храма Дюжей, чтобы занять привычное место на седьмой ступени справа.
— Больной человек, пора бы ему к Ямесу уже, — произнес деловито Нор, заливая в себя очередную кружку. — Кстати, уважаемый Коимм, вы сейчас по каким маршрутам следуете?
Коимм помолчал, почесал редкую бороду на широком лице, обсыпанном следами от оспы, а затем произнес медленно.
— В Ксилтон табак вожу из Бофраита. А потом еду в Ноэль и везу отсюда вино в Бофраит.
— Какой Ксилтон? Его ж нет уже, пять лет назад его Сциуфское княжество к рукам прибрало, а король бежал.
— Ай, это привычка. Ксилтон и Ксилтон! — раздраженно махнул рукой Коимм, привыкший к названиям из своей молодости.
— И как прибыль? Чего перестали ездить в Вороньи земли? — Ноб очень живо интересовался маршрутами, тоже желая перейти с дерева на табак.
— Маловато, бедновато, — соврал Коимм. — А в Солраг боюсь. Глеоф буянит, можно ненароком загреметь на поле боя. Сами понимаете…
— Конечно, конечно.
Где-то там, в углу, менестреля нагло спихнул со сцены безобразно худой мужчина с пламенным взглядом ярого фанатика. Его ореол седых волос, обвивающих плешь на макушке, сиял серебром в лучах солнца, пробивающегося сквозь мутное стекло, а сама плешь сверкала, как начищенный таз.
— Дети Ямеса! — воскликнул на удивление басовитым голосом для такого тщедушного тела проповедник. — Услышьте глас его слуги и внемлите истинной религии!
— О нет, — прошептал на аельском языке один из южан, с корабля из Дасиандры, втянув голову в плечи. — Снова он.
От барной стойки в середине пропахшего табаком зала отделился вышибала, грузный и толстый. Он, сжав кулаки, пошел в сторону жреца Ямеса, разрисованного проходящей от лба к подбородку красной линией.
— Эй, ты! — пробухтел с сильным акцентом на Северном наречии вышибала. — Тебе же говорили не соваться сюда со своей болтовней.
Проповедник попятился от мужика на две головы выше его и шире.
— Никто не смеет мешать нести слово Ямеса!
Один из моряков из Белого Афолеона, который сидел рядом с Юлианом, оторвался от уже пустой тарелки, и, вытирая руки о кафтан и бороду, поднялся.
— Дайте сказать проповеднику! — рявкнул на Северном наречии боцман. — Ямес — великий и единый бог, и эти грешные земли должны знать его послания!
Миссионер благодарно взглянул на земляка, поправил объемный балахон, за который уже было схватился вышибала, и приготовился стать для темных ноэльских людей проводником в истинную и светлую веру. Правда, поколение молодых ноэльцев за последние десятилетия стало считать позорным учить Северную речь, они тяготели уже более к Югу, чем к Северу, а потому пламенные речи жреца все равно бы не поняли. Ну а прибывшие с Юга моряки тем более бы не разобрали ни слова от полоумного посланника Ямеса.
Но проповедника перебил трактирщик, мужчина зоркий и наблюдательный. Среди сидевших рядом с боцманом из Афолеона людей трактирщик увидел того, кого узнал даже без дорогих одежд и украшений.
— О дюжи! Господин Лилле Адан?
Казалось, вся таверна повернулась в сторону стола с северянами и стала искать глазами того, чье имя лежало у многих на устах. С тяжелым вздохом, понимая, что пора уходить, Юлиан встал с лавки. У моряков, которые сидели рядом, поотвисали челюсти, а Парт подавился пивом, и оно, пока мужчина откашливался, потекло через нос по губам и бороде, намочило залатанный зеленый кафтан.
— Всего доброго, господа.
После этих слов граф, петляя между столами, из-за которых на него смотрели расширенными глазами, спешно покинул таверну. Юлиану не нравилось излишнее внимание к своей персоне. Он всегда чувствовал себя неуютно под пристальным взором стольких пар глаз, он не любил быть объектом сплетен, а потому, накинув капюшон, мужчина быстрым и энергичным шагом пошел в сторону пристани, у входа в который дежурила городская охрана.
— Порт закрыт! — возвестил громко один из охранников, молодой мужчина в серых шароварах, кирасе, вооруженный алебардой.
— Я — Юлиан де Лилле Адан. Пропустите.
— А я — король Альбаоса! — второй охранник громко рассмеялся, разглядывая неброско одетого северянина.
— Ралман, — зашипел первый охранник, ткнув второго в бок. — Это действительно господин Лилле Адан.
Лицо Ралмана вмиг побледнело и покрылось испариной, а колени согнулись и охранник упал на землю.
— О дюжи, господин, извините меня, болвана, пожалуйста. Не признал я Вас.
— Ничего страшного, Король Альбаоса, — устало улыбнулся Юлиан. — Просто пропустите.
— Проходите, проходите, милостивый господин… Ваше сиятельство…
Юлиан прошел мимо стражи, что поглядывали на графа из-под металлических шляп с полями со страхом. Выросший среди простых людей, даже спустя тридцать лет, Юлиан так и не смог привыкнуть к раболепию. Его раздражало и коробило от одного овечьего взгляда, направленного в его сторону, а именно так и смотрели на него большинство жителей Ноэля, что с деревни, что с города.
Под ногами заскрипели пирсовые доски, и Юлиан прошел в правую часть порта, где было пришвартовано порядка полусотни рыбацких лодок. Обособленно, ближе к складу снастей, покачивались на волнах шесть суденышек, с парусами с символом солнца. Все они принадлежали Авариэлю Артисимо.
Выбрав рыбацкую лодку с высокой мачтой и треугольным косым парусом, скошенным штевнем и весьма вместительным трюмом, Юлиан отвязал толстый канат. Из трюма с визгом высыпали маленькие бесята, подпрыгивая на четвереньках.
— А ну кыш! — прикрикнул на скачущих по палубе демонят граф, разгоняя их.
Судном вполне мог управлять один человек, хоть и с трудом. Но больше Юлиану и не нужно было — корабль дойдет до определенного места, сетями будут вытянуты в трюм и на палубу медузы, а затем наживка подойдет к маяку, около которого часто видели Левиафана.
Осталось дело за малым — выйти из бухты и добраться до Обители Афенских медуз, или, как их порой называли, Голубого жала. Придется отклониться от фарватера и пройти вдоль берега, изрезанного острыми камнями и перепадами глубин.
Юлиан вздохнул и запрыгнул в нужную лодку. А затем ненадолго замер от нахлынувшего приступа страха. Поежившись и посидев с пару минут в покачивающейся от легкого ветра лодке, северянин, наконец, шумно выдохнул, взял себя в руки и принялся за дело. Сама погода благоволила затее добрым ветром. Граф, скинув плащ у кормового руля, шустро поднял парус и направился к выходу из бухты. Вера в Вериатель и ее помощь были непоколебимы, но отчего-то в животе образовалась пустота, а все тело стало тянуть и ломать от нервов. Вспомнилась Мертвая Рулкия, когда Юлиан почувствовал нечто похожее. Однако времени на раздумья тогда не было, а вот сейчас страх охватил скользким щупальцем и обвился вокруг тела. И чем ближе были скалы, что словно раздвинулись, пропуская рыбацкую лодку, тем слабее становилась уверенность в то, что затея сработает.
Море было спокойным, а говорливые волны накатывали на высокие скалы, обступившие бухту со всех сторон. Еще холодное весеннее солнце ласкало воды Лилейского пролива. Бухта Нериум пряталась среди гор, невидимая и скрытная. Лишь находясь в определенной точке, между маяком и Лилейским островом, будто по волшебству, фарватер становился видимым, и обнажалось буйство зелени и приютившийся тут же городок.
Как безымянный страж, на мысе Голубого Когтя стоял высокий каменный маяк. Под его белоснежным куполом горел фонарь, зажигаемый в сумерках. По ободу маяка вился витиеватый васильковый узор, выполненный плиткой. Маяк так и называли — Голубым Маяком. А порой к нему слетались стаи гарпий, что кружили вокруг фонаря и тянули к нему когтистые лапы. Их отгоняли копьями и стрелами. Под маяком приютилось небольшое здание, где в тишине и покое работали маги-летописцы. Магами их язык не поворачивался назвать — эти люди были весьма слабы, но зато прекрасно умели считать и писать. Обитатели обсерватории называли себя учеными и вели летопись всего происходящего в графстве, а также следили за звездами и предсказывали по луне приливы и отливы.
* * *
Море распахнулось, и Юлиан, тревожно оглянувшись, взял курс на северо-восток. Через час, когда солнце поднялось над горами Аше, а серая завеса стала рассеиваться под усиливающимся феллским ветром, наконец, показался берег Лилейского острова.
Остров этот, подобно одинокому стражу, торчал огромной глыбой в море на некотором удалении от гор Аше. На лысой и продуваемой со всех сторон ветрами каменной груде устроили гнезда гарпии. Из-за этих мерзких созданий остров обходили стороной даже контрабандисты. А иногда какой-нибудь неопытный шкипер, не знающий про коварное течение, разбивал судно об острые камни. Тогда обломки после кораблекрушения выносило аккурат на полосу скалистого побережья, и дикие гарпии добивали тех, кому повезло или не повезло выжить и доплыть до берега.
Берег еще отчасти тонул в тумане, но визгливые крики над головой Юлиана и где-то впереди, по бокам, да повсюду, оповестили о том, что гарпии рядом. Сюда уже не доплывали пугливые рыбаки. Юлиан приспустил парус и перевесился через борт к воде, вглядываясь в нее. Голубые тела медуз скользили в толще моря. Их было мало, а значит нужно плыть дальше — на восток.
Где-то сверху, прямо над мачтой, с оглушительным воплем пролетела гарпия. Ее длинное темное тело, заканчивающееся острым хвостом, скользнуло по флагштоку мачты. Мужчина мрачно вслушался в окружающие лодку визги, скрытые в кисее тумана. «Болван!» — выругался граф, коря себя. Он, занятый мыслями лишь о Левиафане да медузах, совсем запамятовал взять мало-мальски пригодное оружие от гарпий.
В тумане, который еще колыхался над морем, рыбацкая лодка шла медленно и осторожно, чтобы не сесть на острые скалы. Их очертания неторопливо выплывали из призрачной пелены то тут, то там, а количество постоянно множилось. Похоже, приближалась восточная часть острова.
Раздался скрип дерева, и на нос судна приземлилась огромная гарпия. Ее голова с небольшими и прижатыми ушами, с огромным клювом, усеянным зубами, повернулась на бок. Когтями демоническая птица скользнула по деревянному борту, а затем, хлопнув крыльями, изогнулась, издала пронзительный визг и приготовилась напасть.
— Пошла вон! — прохрипел на языке Хор’Аф Юлиан.
— Что ты такое несешь, старый? Я, наоборот, слышал, что он умелый военачальник и грамотный мужик, в общем-то. Да и за столько столетий-то не научиться воевать — сомневаюсь, — подняв бровь, проговорил Коимм из Бофраита. — Я пару лет торговал с Брасо-Дэнто, возил туда на праздник Аарда табак из Фометии. Вороньи земли любят Белого Ворона.
— Вы ничего не знаете! — у старика побагровело лицо, а на челюсти под куцей бородой заходили желваки. — Много лет назад он со своими конями убил сотни женщин и детей, — старик не умел считать, поэтому не мог сказать, когда это точно произошло.
— Зачем? — удивился Ноб из Дриада.
— Не знаю… — старик соврал. — Но эта сволочь перебила даже беременных женщин, всех до единого жителя! А потом сожгла деревню целиком.
— Эка сказки ты говоришь, старый, — Ноб вместе с Коиммом рассмеялись. — Где это было?
— В Райве.
— Я не знаю такого города или деревеньки. Это на большаке?
— Какая разница, где это.
— Так а тебе тогда какая разница, а, старый? — оскалился Ноб, которому третья кружка пива слегка ударила в голову.
— Там была моя семья! Я с братом отправился далеко от деревни охотиться. А когда мы вернулись через несколько дней, то застали лишь пепелище да груду тел.
— Ну… Значит были причины, — как ни в чем не бывало пожал плечами Ноб, которого не волновали какие-то далекие проблемы, не связанные лично с ним.
— Он же из этих… Древних. Таких много на Севере, и все они сами себе приятные, — поддакнул купцу из Дриада Коимм из Бофраита. — У нас тоже есть один такой. Живет там, где река Бофор делится на два русла. Ольстер Орхейс, кажись, зовут. Мелкий дворянин, но, видать, тоже душонку демонам продал, как и Белый Ворон.
— Продал? — усмехнулся недовольно старик. — Болваны. Они и есть демоны. Вампиры это.
— Эй, старый, ты со словами осторожнее, а то не посмотрим на твой почтенный возраст, да забудем временно про наставления Ямеса, и как вдарим! — Нор свел кустистые брови на переносице, затем показал пальцем в сторону входа в таверну. — Вон там у дверей мой охранник стоит.
— Вампиры так долго не живут, — Коимм привык к неумению северян вести разговоры, поэтому не реагировал на оскорбления старика.
— Он не обычный вампир, а Старший вампир.
— Эка сказочник… — рассмеялся Ноб. — Похоже, что у тебя крыша поехала, старый, раз ты уже каких-то Старших вампиров придумал.
— Спросите, кого угодно здесь. В Ноэле тоже живут Старшие вампиры, и все в курсе про них. Я сам в Ноэле уже два года обитаю. У Вас, кстати, не будет монетки за такую новость?
— Чудной ты, старик. Иди-ка от нашего стола, а, не порть аппетит, — поморщился Коимм, которому не понравился исходящий от старика вонючий запах собачатины.
— И все равно… Когда-нибудь этот ублюдок получит по счетам!
— Пошел вон, старый! — Ноб взмахнул рукой, подзывая к себе своего охранника, который со скучающим видом стоял у входа.
Но оборотень не стал ждать, пока хранитель Ноба вмешается, а лишь шумно встал из-за стола. Старик злобно ощерился и впился ненавистным взглядом в купца из Бофраита, но потом в его взгляде что-то лопнуло. С глубоким и тяжелым взором того, кому жизнь уже не дорога, оборотень поднялся, качаясь, и в одиночестве пошел вон из таверны. В его голове проносились вихрем воспоминания молодости, его любимая жена, дети, а потом пепелище и куча тел. Старик всхлипнул, унял дрожь в теле и направился к лестнице Храма Дюжей, чтобы занять привычное место на седьмой ступени справа.
— Больной человек, пора бы ему к Ямесу уже, — произнес деловито Нор, заливая в себя очередную кружку. — Кстати, уважаемый Коимм, вы сейчас по каким маршрутам следуете?
Коимм помолчал, почесал редкую бороду на широком лице, обсыпанном следами от оспы, а затем произнес медленно.
— В Ксилтон табак вожу из Бофраита. А потом еду в Ноэль и везу отсюда вино в Бофраит.
— Какой Ксилтон? Его ж нет уже, пять лет назад его Сциуфское княжество к рукам прибрало, а король бежал.
— Ай, это привычка. Ксилтон и Ксилтон! — раздраженно махнул рукой Коимм, привыкший к названиям из своей молодости.
— И как прибыль? Чего перестали ездить в Вороньи земли? — Ноб очень живо интересовался маршрутами, тоже желая перейти с дерева на табак.
— Маловато, бедновато, — соврал Коимм. — А в Солраг боюсь. Глеоф буянит, можно ненароком загреметь на поле боя. Сами понимаете…
— Конечно, конечно.
Где-то там, в углу, менестреля нагло спихнул со сцены безобразно худой мужчина с пламенным взглядом ярого фанатика. Его ореол седых волос, обвивающих плешь на макушке, сиял серебром в лучах солнца, пробивающегося сквозь мутное стекло, а сама плешь сверкала, как начищенный таз.
— Дети Ямеса! — воскликнул на удивление басовитым голосом для такого тщедушного тела проповедник. — Услышьте глас его слуги и внемлите истинной религии!
— О нет, — прошептал на аельском языке один из южан, с корабля из Дасиандры, втянув голову в плечи. — Снова он.
От барной стойки в середине пропахшего табаком зала отделился вышибала, грузный и толстый. Он, сжав кулаки, пошел в сторону жреца Ямеса, разрисованного проходящей от лба к подбородку красной линией.
— Эй, ты! — пробухтел с сильным акцентом на Северном наречии вышибала. — Тебе же говорили не соваться сюда со своей болтовней.
Проповедник попятился от мужика на две головы выше его и шире.
— Никто не смеет мешать нести слово Ямеса!
Один из моряков из Белого Афолеона, который сидел рядом с Юлианом, оторвался от уже пустой тарелки, и, вытирая руки о кафтан и бороду, поднялся.
— Дайте сказать проповеднику! — рявкнул на Северном наречии боцман. — Ямес — великий и единый бог, и эти грешные земли должны знать его послания!
Миссионер благодарно взглянул на земляка, поправил объемный балахон, за который уже было схватился вышибала, и приготовился стать для темных ноэльских людей проводником в истинную и светлую веру. Правда, поколение молодых ноэльцев за последние десятилетия стало считать позорным учить Северную речь, они тяготели уже более к Югу, чем к Северу, а потому пламенные речи жреца все равно бы не поняли. Ну а прибывшие с Юга моряки тем более бы не разобрали ни слова от полоумного посланника Ямеса.
Но проповедника перебил трактирщик, мужчина зоркий и наблюдательный. Среди сидевших рядом с боцманом из Афолеона людей трактирщик увидел того, кого узнал даже без дорогих одежд и украшений.
— О дюжи! Господин Лилле Адан?
Казалось, вся таверна повернулась в сторону стола с северянами и стала искать глазами того, чье имя лежало у многих на устах. С тяжелым вздохом, понимая, что пора уходить, Юлиан встал с лавки. У моряков, которые сидели рядом, поотвисали челюсти, а Парт подавился пивом, и оно, пока мужчина откашливался, потекло через нос по губам и бороде, намочило залатанный зеленый кафтан.
— Всего доброго, господа.
После этих слов граф, петляя между столами, из-за которых на него смотрели расширенными глазами, спешно покинул таверну. Юлиану не нравилось излишнее внимание к своей персоне. Он всегда чувствовал себя неуютно под пристальным взором стольких пар глаз, он не любил быть объектом сплетен, а потому, накинув капюшон, мужчина быстрым и энергичным шагом пошел в сторону пристани, у входа в который дежурила городская охрана.
— Порт закрыт! — возвестил громко один из охранников, молодой мужчина в серых шароварах, кирасе, вооруженный алебардой.
— Я — Юлиан де Лилле Адан. Пропустите.
— А я — король Альбаоса! — второй охранник громко рассмеялся, разглядывая неброско одетого северянина.
— Ралман, — зашипел первый охранник, ткнув второго в бок. — Это действительно господин Лилле Адан.
Лицо Ралмана вмиг побледнело и покрылось испариной, а колени согнулись и охранник упал на землю.
— О дюжи, господин, извините меня, болвана, пожалуйста. Не признал я Вас.
— Ничего страшного, Король Альбаоса, — устало улыбнулся Юлиан. — Просто пропустите.
— Проходите, проходите, милостивый господин… Ваше сиятельство…
Юлиан прошел мимо стражи, что поглядывали на графа из-под металлических шляп с полями со страхом. Выросший среди простых людей, даже спустя тридцать лет, Юлиан так и не смог привыкнуть к раболепию. Его раздражало и коробило от одного овечьего взгляда, направленного в его сторону, а именно так и смотрели на него большинство жителей Ноэля, что с деревни, что с города.
Под ногами заскрипели пирсовые доски, и Юлиан прошел в правую часть порта, где было пришвартовано порядка полусотни рыбацких лодок. Обособленно, ближе к складу снастей, покачивались на волнах шесть суденышек, с парусами с символом солнца. Все они принадлежали Авариэлю Артисимо.
Выбрав рыбацкую лодку с высокой мачтой и треугольным косым парусом, скошенным штевнем и весьма вместительным трюмом, Юлиан отвязал толстый канат. Из трюма с визгом высыпали маленькие бесята, подпрыгивая на четвереньках.
— А ну кыш! — прикрикнул на скачущих по палубе демонят граф, разгоняя их.
Судном вполне мог управлять один человек, хоть и с трудом. Но больше Юлиану и не нужно было — корабль дойдет до определенного места, сетями будут вытянуты в трюм и на палубу медузы, а затем наживка подойдет к маяку, около которого часто видели Левиафана.
Осталось дело за малым — выйти из бухты и добраться до Обители Афенских медуз, или, как их порой называли, Голубого жала. Придется отклониться от фарватера и пройти вдоль берега, изрезанного острыми камнями и перепадами глубин.
Юлиан вздохнул и запрыгнул в нужную лодку. А затем ненадолго замер от нахлынувшего приступа страха. Поежившись и посидев с пару минут в покачивающейся от легкого ветра лодке, северянин, наконец, шумно выдохнул, взял себя в руки и принялся за дело. Сама погода благоволила затее добрым ветром. Граф, скинув плащ у кормового руля, шустро поднял парус и направился к выходу из бухты. Вера в Вериатель и ее помощь были непоколебимы, но отчего-то в животе образовалась пустота, а все тело стало тянуть и ломать от нервов. Вспомнилась Мертвая Рулкия, когда Юлиан почувствовал нечто похожее. Однако времени на раздумья тогда не было, а вот сейчас страх охватил скользким щупальцем и обвился вокруг тела. И чем ближе были скалы, что словно раздвинулись, пропуская рыбацкую лодку, тем слабее становилась уверенность в то, что затея сработает.
Море было спокойным, а говорливые волны накатывали на высокие скалы, обступившие бухту со всех сторон. Еще холодное весеннее солнце ласкало воды Лилейского пролива. Бухта Нериум пряталась среди гор, невидимая и скрытная. Лишь находясь в определенной точке, между маяком и Лилейским островом, будто по волшебству, фарватер становился видимым, и обнажалось буйство зелени и приютившийся тут же городок.
Как безымянный страж, на мысе Голубого Когтя стоял высокий каменный маяк. Под его белоснежным куполом горел фонарь, зажигаемый в сумерках. По ободу маяка вился витиеватый васильковый узор, выполненный плиткой. Маяк так и называли — Голубым Маяком. А порой к нему слетались стаи гарпий, что кружили вокруг фонаря и тянули к нему когтистые лапы. Их отгоняли копьями и стрелами. Под маяком приютилось небольшое здание, где в тишине и покое работали маги-летописцы. Магами их язык не поворачивался назвать — эти люди были весьма слабы, но зато прекрасно умели считать и писать. Обитатели обсерватории называли себя учеными и вели летопись всего происходящего в графстве, а также следили за звездами и предсказывали по луне приливы и отливы.
* * *
Море распахнулось, и Юлиан, тревожно оглянувшись, взял курс на северо-восток. Через час, когда солнце поднялось над горами Аше, а серая завеса стала рассеиваться под усиливающимся феллским ветром, наконец, показался берег Лилейского острова.
Остров этот, подобно одинокому стражу, торчал огромной глыбой в море на некотором удалении от гор Аше. На лысой и продуваемой со всех сторон ветрами каменной груде устроили гнезда гарпии. Из-за этих мерзких созданий остров обходили стороной даже контрабандисты. А иногда какой-нибудь неопытный шкипер, не знающий про коварное течение, разбивал судно об острые камни. Тогда обломки после кораблекрушения выносило аккурат на полосу скалистого побережья, и дикие гарпии добивали тех, кому повезло или не повезло выжить и доплыть до берега.
Берег еще отчасти тонул в тумане, но визгливые крики над головой Юлиана и где-то впереди, по бокам, да повсюду, оповестили о том, что гарпии рядом. Сюда уже не доплывали пугливые рыбаки. Юлиан приспустил парус и перевесился через борт к воде, вглядываясь в нее. Голубые тела медуз скользили в толще моря. Их было мало, а значит нужно плыть дальше — на восток.
Где-то сверху, прямо над мачтой, с оглушительным воплем пролетела гарпия. Ее длинное темное тело, заканчивающееся острым хвостом, скользнуло по флагштоку мачты. Мужчина мрачно вслушался в окружающие лодку визги, скрытые в кисее тумана. «Болван!» — выругался граф, коря себя. Он, занятый мыслями лишь о Левиафане да медузах, совсем запамятовал взять мало-мальски пригодное оружие от гарпий.
В тумане, который еще колыхался над морем, рыбацкая лодка шла медленно и осторожно, чтобы не сесть на острые скалы. Их очертания неторопливо выплывали из призрачной пелены то тут, то там, а количество постоянно множилось. Похоже, приближалась восточная часть острова.
Раздался скрип дерева, и на нос судна приземлилась огромная гарпия. Ее голова с небольшими и прижатыми ушами, с огромным клювом, усеянным зубами, повернулась на бок. Когтями демоническая птица скользнула по деревянному борту, а затем, хлопнув крыльями, изогнулась, издала пронзительный визг и приготовилась напасть.
— Пошла вон! — прохрипел на языке Хор’Аф Юлиан.