Идеальная смерть Мияко Сумиды
Часть 21 из 53 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Так вот что для тебя Мияко! Не больше, чем тень.
Неприятное покалывание в сердце Чи переросло в резкую боль.
— Пожалуйста, скажи мне все, что знаешь, — гнул свое Рюсэй.
— Ничем не могу тебе помочь. — Чи покачала головой: Рюсэй всегда был таким упрямым?
Со скрещенными на груди руками Чи выглянула в окно, гадая, когда вернется мать. «Непросто будет объяснить, почему я впустила в дом парня без ее разрешения».
— Я должен выяснить, что случилось с Мияко после отъезда из Токио, — продолжал Рюсэй.
— Как ты намерен это сделать? — со вздохом спросила Чи.
— Ты знаешь, куда поехала Мияко?
Уже в который раз Чи нервно сглотнула.
— Понятия не имею.
— Ты врешь!
— Это не важно. Тебя это не касается.
— Об этом позволь судить мне самому:
Чи беззвучно выругалась.
— Рюсэй, Мияко этого не хотела.
— Неправда! Мияко хотела мне что то рассказать. Я ждал, когда она соберется. — Рюсэй достал из рюкзака конверты. После отъезда из Токио она написала мне эти письма.
—А-а… протянула Чи. — Можно было догадаться, что ее лучшая подруга поддерживала связь не только с ней.
Рюсэй вручил ей одно из писем:
— Она наверняка хотела рассказать что–то очень важное для меня.
Письмо было коротким. Мияко впрямь намекала, что собирается рассказать Рюсэю правду. Собиралась, но в итоге ие рассказала. Разве не в этом суть?
Рюсэй заглянул Чи в глаза:
— Понимаю, что силой развязать тебе язык не могу, да я и не собираюсь. Но если передумаешь, позвони мне, пожалуйста.
Чи молчала. Ну почему Мияко переложила решение на нее?
— Я пойду. — Рюсэй поднялся и схватил рюкзак. — Прости, что явился без предупреждения.
— Ничего страшного. — Чи поднялась вслед за ним. — Тебе стоит пойти домой и отдохнуть. У тебя усталый вид.
— Сперва загляну к матери Мияко. Вдруг она знает, где ее дочь была все это время?
«Нет, нет, только не к матери Мияко. Ей сейчас не до твоих расспросов!»
— Зачем так на этом зацикливаться? — спросила Чи, провожая Рюсэя до двери. — Даже если побываешь на месте ее гибели, ты не выяснишь ровным счетом ничего.
— Я все–таки попробую. Это моя единственная зацепка, — отозвался Рюсэй. — Ну, пока! Привет Тоши!
Чи наблюдала, как Рюсэй обувается. Она ему, конечно, сочувствовала, но и Мияко предать не могла: обещание следовало выполнить. Но хотела ли Мияко сохранить тайну? Она же написала Рюсэю письмо. Вдруг Чи неправильно поняла последнюю волю подруги?
— Кицуяма, — наконец произнесла она, хотя язык в буквальном смысле не поворачивался.
— Кицуяма? — повторил Рюсэй, поднимая голову.
— Это крошечная горная деревушка, — ответила Чи и стиснула зубы от досады. — Собираешься туда поехать?
— Да, — ответил Рюсэй после секундной паузы, — при первой возможности поеду в ту деревню и останусь там на пару дней. Мияко писала, что помогает местной клинике. Я тоже попробую устроиться туда волонтером.
Рюсэй и Чи уставились друг на друга.
— Чи, — прервал молчание Рюсэй, — поехали со мной в Кицуяму! Если хочешь, Тоши возьми.
Глаза Рюсэя горели искренней мольбой, и Чи вздохнула.
— Ты ничего там не найдешь, — проговорила она. — Ехать не стоит.
Рюсэй надел рюкзак:
— Я должен сделать все, что в моих силах.
Чи молчала: контраргументы закончились. Пожалуй, поехать в Кицуяму все–таки стоит — она проследит за Рюсэем и удержит его от непоправимых поступков.
— Ладно, я поеду с тобой, — наконец проговорила Чи.
— Спасибо! — Рюсэй улыбнулся.
— Я очень рад. Вот найду там жилье и сразу позвоню тебе.
Разговор прервал соседский мальчишка, снова выглянувший из–за ограды.
— Чи хочет сбежать с новым любовником!. — прокричал он и бегом домой.
— Пока не поздно, нужно ввести Тоши в курс дела, — засмеялся Рюсеэй.
— О поездке лучше не распространяться, — заметила Чи, запустив руку себе в волосы. — Не хочу, чтобы о ней знали. То есть… — Чи замялась, не в силах подобрать нужные слова. — Не надо все усложнять. Чем меньше людей в курсе, тем лучше.
— Я не могу скрывать. — Рюсэй нахмурился. — Тоши — мой друг. А если он заподозрит, что у нас роман?
— Мелкий говнюк меня не выдаст. Тоши не узнает о поездке, если ты не расскажешь. А ты не должен именно потому, что он твой друг. — Чи заглянула Рюсэю в глаза. — Считай это моим единственным условием. Рюсэй притих, явно не зная, на что решиться.
— Хорошо, — наконец проговорил он. — Но если возникнут недоразумения, я не виноват.
— Вряд ли они возникнут, — проговорила Чи, закрывая ворота. — Если что, объяснюсь сама. Ладно, жду твоего звонка.
* * *
Поездка от станции до горы получилась утомительной. В автобусе Рюсэй и Чи были единственным пассажирами. Водитель не сделал ни одной остановки. Дорога вилась по полям, лесам и мостам через реки. На обочине стояли статуи Дзидзо[7], кое–где украшенные цветами.
Рюсоэй и Чи сошли у подножия горы. Студеный воздух тотчас наполнил легкие и прогнал усталость. Вверх по склону тянулась немощеная тропа. «Кицуяма», — гласил старый указатель–стрелка.
— До деревни нужно добраться засветло, — проговорил Рюсэй, несший оба рюкзака.
— Отличный фитнес получится, — сказала Чи, взглянув на крутой склон, и Рюсэй усмехнулся.
Чи пошла первой — не потому, что бывала в этих краях раньше, а потому, что по узкой тропке можно было двигаться лишь гуськом. Другой тропы не просматривалось. Чи очень надеялась, что навстречу никто не попадется.
Чи узнавала местность по письмам Мияко: высокая трава по обеим сторонам тропки, деревья, кажущиеся тысячелетними. Отовсюду доносился монотонный гул насекомых, напоминая, что цивилизация здесь чисто условная.
Подул сильный ветер, и Чи задрожала. Попросив у Рюсэя свойрюкзак, она вытащила теплую куртку, надела и подняла воротник.
— Нужно спешить, — сказала она. — Мияко писала, что туман в этих краях ложится сразу после заката. Подниматься будет еще труднее.
— Так сама поспеши, я под твою скорость подстраиваюсь.
Рюсэй был прав. Чи заворчала и прибавила шагу. Вот они поднялись выше, и Чи стало трудно дышать. Со спортом она не дружила никогда.
— Слушай, я просто дразнил тебя, — сказал Рюсэй, заметив ее состояние. — Как можешь, так и иди. Если в обморок упадешь, я тебя не унесу.
— Давай передохнем! — попросила Чи, повернувшись к нему…
— Давай, но сперва нужно найти подходящее место. Здесь трава слишком высокая, сидеть неудобно. Чуть выше деревьев больше, а трава ниже. Там место наверняка найдется.
Чи кивнула, и они пошли дальше. Ноги устали, но она гнала себя вперед и вскоре услышала журчание воды.
— Впереди река, — сказала она, обернулась И с удивлением заметила, что Рюсэй побледнел как полотно.
— Эй, ты как, ничего? Лицо у тебя белее мела.
— Ничего страшного. Дело в банальном недосыпе.
— Правда? — Чи пристально на него посмотрела.
— Я плохо сплю последнюю пару недель. Пробовал снотворное, но оно не помогает.