Хвост Скорпиона
Часть 38 из 65 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Была вторая половина дня. По просьбе Кори Нора и Скип Келли приехали в офис, дали показания, постаравшись описать нападавших, и отбыли восвояси. Морвуд с покрасневшими от усталости глазами просматривал предварительный отчет Кори и фотографии, которые к нему прилагались.
– Выходит, напарник был с ним в тот судьбоносный день, но после того, как в лагерь с трудом притащился умирающий Гоуэр, этот тип дал деру, будто преступник.
– Так считает доктор Келли.
– И все же он нашел время, чтобы похоронить Гоуэра и застрелить лошака, но при этом бросил золотой крест.
Кори украдкой вздохнула. Откровенно говоря, для нее самой эта история звучала дико, а для Морвуда тем более.
– Но эти открытия… вернее, предположения доктора Келли вряд ли послужили причиной того, что на них вчера ночью напали.
– Прямой связи между этими фактами не обнаружено, сэр.
– Что ж, будем разбираться. – Вдруг Морвуд замер, глядя на одну из фотографий. – Ну и дела! Это что, нож «Зиро Толеранс»?
– Да, сэр.
– Археолог носит при себе такое оружие?
– Да, сэр.
– Похоже, нож из ограниченной серии. Подобную вещь надо за стеклом держать, а не в кармане таскать.
– Норе он очень пригодился: нападавшему досталось как следует. Мы взяли с клинка образцы крови и ткани, а еще сделали много фотографий.
Кори умолчала о том, что дальше этих шагов они не смогли продвинуться: Нора наотрез отказалась сдать нож в качестве улики.
– Ну, если она умеет обращаться с ножом, этот точно сослужит ей хорошую службу. А мы по следам крови легко определим, куда побежали злоумышленники. – Морвуд отложил в сторону отчет Кори и взял другой отчет. – Пошлю команду, чтобы оцепили место происшествия.
– Какое место? Хай-Лонсам?
Морвуд коротко кивнул.
У Кори на языке вертелся вопрос, но она сдержалась. Однако Морвуд будто прочел ее мысли:
– Да. Теперь дело под моим контролем.
Кори была так ошеломлена, что утратила дар речи. Морвуд открыл второй документ:
– Пришел полный отчет о вскрытии Риверса. Результаты биохимического анализа крови и другие показатели свидетельствуют о том, что причиной смерти стал… – Морвуд сверился с отчетом, – синдром Бругада.
К Кори наконец вернулась способность говорить.
– Синдром Бругада?
– Я тоже о нем раньше не слышал. Синдром Бругада, вызванный инъекцией карбамазепина. Насколько я понял, если людям слабого здоровья или тем, у кого есть скрытые сердечные патологии, – а к нашему приятелю Риверсу подходят оба эти пункта – сделать укол препарата против эпилепсии, блокирующего натриевые каналы мембран клеток, это может спровоцировать злокачественную аритмию. А карбамазепин относится именно к этой категории. В отчете полно других длинных слов: полиморфическая желудочковая тахикардия, миокардиальные потенциал-зависимые натриевые каналы, дилатационная кардиомиопатия. Можете ознакомиться сами. – Морвуд отбросил отчет о вскрытии в сторону, и тот приземлился прямиком на отчет Кори. – Короче говоря, все указывает на убийство. С Риверсом расправились, причем сделал это человек, который знал его достаточно хорошо, чтобы быть осведомленным о состоянии его здоровья, – хотя, возможно, убийца имел доступ к подобной информации. Кроме того, Риверс был замешан во всевозможных темных делишках, включая мошенничество и торговлю древностями, в том числе добытыми нелегально. Мы практически уверены, что человек, которого засняли больничные камеры видеонаблюдения, и есть убийца. Теперь, когда выяснилось, что смерть Риверса насильственная, к нашей общей картине – Гоуэр, Риверс, «Тринити» – добавились новые штрихи, и она стала намного запутаннее. Вот почему отныне в деле буду участвовать я.
– Вы забираете у меня дело?
Стоило Кори задать этот вопрос, как она сообразила, до чего жалобно и капризно он прозвучал. Она тут же пожалела, что не прикусила язык.
– Вашей вины здесь нет, Кори, – утешил ее Морвуд. – Такова стандартная процедура: дело, которое ведет агент, находящийся на испытательном сроке, передается его наставнику, если оно соответствует определенным критериям. А здесь все они соблюдены и даже перекрыты. – Морвуд для выразительности хлопнул бумагами по столу. – Вы должны гордиться достигнутыми результатами. Значительная часть первоначальной грязной работы была проделана вами, особенно это справедливо в отношении расследования гибели Гоуэра. К тому же ваше чутье вас не подвело – в больнице это проявилось особенно ярко. Но дело в том, что мы до сих пор не уверены, связаны ли смерти этих двух мужчин, и, чтобы это узнать, мы должны вывести расследование на новый уровень, понимаете?
– Да, сэр, – машинально ответила Кори.
Ее голос прозвучал будто издалека. Морвуд с усмешкой покачал головой:
– Конечно, понимаете. Только вам от этого не легче. Я бы на вашем месте тоже огорчился. Но постарайтесь найти в ситуации положительные стороны. Теперь вы участвуете в масштабном расследовании. Когда вам в первый раз пришлось поехать в Хай-Лонсам, вы о таком размахе и мечтать не смели. Кроме того, вы по-прежнему будете заниматься основными направлениями расследования: экспертиза, облученное тело Гоуэра, происхождение золотого креста. Вы ведь сами несколько раз мне напоминали, что это ваша область знаний. Так что работы у вас будет по горло.
И это положительная сторона?..
Тем не менее Кори кивнула и произнесла:
– Спасибо, сэр.
– Благодарить меня рано. Нам еще предстоит долгий путь.
– Но… – начала было Кори.
Хотя новость застала ее врасплох, она помнила, что собиралась обсудить с Морвудом много вопросов. Высказать предположение, что Риверс на кого-то работал, завести разговор о том, какую роль в этой истории играет база Уайт-Сэндс и генерал Макгурк, попросить разрешения временно передать магическую связку Норе Келли. Но когда во взгляде Морвуда мелькнуло нетерпение, Кори решила воспринять это как предупреждающий сигнал и просто кивнула. А потом повернулась и вышла из кабинета.
Разговор о магической связке и обо всем остальном подождет.
38
Кори Свенсон припарковалась неподалеку от бара «Космическая гавань» в Аламогордо. Выйдя из машины, она огляделась по сторонам. Аламогордо, раскинувшийся у подножия гор Сакраменто, оказался гораздо более крупным населенным пунктом, чем она себе представляла. Типичный правительственный город, лишенный красоты, зато функциональный.
Кори слышала, что бар «Космическая гавань» – излюбленное место отдыха солдат с базы Уайт-Сэндс и служащих военно-воздушных сил с базы Холломан. Пока она стояла на улице, наблюдая, как последние лучи вечернего света угасают в пустом небе, ее одолевало желание вернуться в машину. Это была глупая идея, сказала она себе, возврат к подростковому прошлому. С другой стороны, Морвуд ведь не запретил ей прорабатывать направление ракетного полигона Уайт-Сэндс; главное – не привлекать к себе внимания, вот и все. Свежие зацепки у Кори закончились: найденный ею альманах был тщательно изучен и признан не представляющим ценности для расследования. Да и вообще, почему девушке, пусть даже она агент ФБР, нельзя зайти в бар и выпить пару бокалов? Разве в этом есть что-то противозаконное или неэтичное? Ну а если кто-то сболтнет лишнего, а она ненароком услышит – что ж, тем лучше.
Поскольку Морвуд больше не желает обсуждать тему военной базы, почему бы ей не погрузиться самостоятельно в эти дебри посреди пустыни?
Кори глубоко вздохнула, разгладила юбку, тряхнула волосами и направилась в сторону мигающей неоновой вывески бара, на которой был изображен взлетающий космический «челнок». Остановившись в дверях, Кори окинула взглядом заведение и снова спросила себя, не лучше ли повернуть обратно. Восемь часов, но в баре очень многолюдно для вечера четверга. Большинство посетителей – солдаты в форме. Кори рада была отметить, что среди них немало женщин. Бар не слишком уютный: хром и искусственная кожа – неудачное сочетание. Но сразу видно, что заведение приличное: собравшиеся весело проводят время, но лишнего себе не позволяют.
Кори вошла в бар и направилась к стойке. Один из солдат тут же слез с табурета:
– Присаживайтесь.
Кори доброжелательно улыбнулась:
– Спасибо.
Она устроилась поудобнее на еще теплом сиденье.
– Меня зовут Билли.
Он со смущенным видом протянул Кори руку, и она пожала ее, забавляясь его детской застенчивостью. Впрочем, этот парень и есть ребенок, хоть и с короткой по-военному стрижкой. Ему, должно быть, едва исполнился двадцать один год. Кори напомнила себе, что она сама не намного старше.
– А я Кори.
– Приятно познакомиться, Кори. Разрешите вас угостить.
– Почему бы и нет? – Она окинула взглядом ассортимент. – Я буду «Аламогордо Пилснер».
Солдат заказал пива для нее и для себя и бросил на стойку двадцатку. Похоже, он уже успел опрокинуть пару стаканов.
– Вы живете где-то рядом? – спросил Билли, придвинувшись к Кори почти вплотную.
– В Альбукерке.
– В Альбукерке? Далековато вы забрались от дома. И что же привело вас в наши края?
– Я здесь по работе.
Билли кивнул, залпом опрокинул пиво и заказал еще стакан.
Кори едва пригубила свой напиток. Она поспешила сменить тему.
– А вы с базы Уайт-Сэндс? – спросила она.
– Откуда же еще? Я занимаюсь УВБ.
– УВБ?
– Утилизация взрывоопасных боеприпасов. Разбираем и уничтожаем бомбы и самодельные взрывные устройства. Мы делаем это во взрывоустойчивых костюмах или используем роботов. Я там прохожу обучение, а потом меня еще куда-нибудь отправят.
– Как интересно!
Билли между тем заказал еще пива и сразу же поднес стакан к губам. Кори в жизни не видела, чтобы кто-то пил так быстро.
– Еще как интересно. – Билли наклонился к Кори. – Вы ночуете где-то поблизости?
«Быстро же ты перешел к делу», – подумала Кори.
– Я остановилась у отца.
– А-а, вот оно что. Значит, у вас здесь родня?
Пиво в стакане Билли стремительно убывало.
– Да.
Кори решила, что самое время направить беседу в нужное русло:
– Выходит, напарник был с ним в тот судьбоносный день, но после того, как в лагерь с трудом притащился умирающий Гоуэр, этот тип дал деру, будто преступник.
– Так считает доктор Келли.
– И все же он нашел время, чтобы похоронить Гоуэра и застрелить лошака, но при этом бросил золотой крест.
Кори украдкой вздохнула. Откровенно говоря, для нее самой эта история звучала дико, а для Морвуда тем более.
– Но эти открытия… вернее, предположения доктора Келли вряд ли послужили причиной того, что на них вчера ночью напали.
– Прямой связи между этими фактами не обнаружено, сэр.
– Что ж, будем разбираться. – Вдруг Морвуд замер, глядя на одну из фотографий. – Ну и дела! Это что, нож «Зиро Толеранс»?
– Да, сэр.
– Археолог носит при себе такое оружие?
– Да, сэр.
– Похоже, нож из ограниченной серии. Подобную вещь надо за стеклом держать, а не в кармане таскать.
– Норе он очень пригодился: нападавшему досталось как следует. Мы взяли с клинка образцы крови и ткани, а еще сделали много фотографий.
Кори умолчала о том, что дальше этих шагов они не смогли продвинуться: Нора наотрез отказалась сдать нож в качестве улики.
– Ну, если она умеет обращаться с ножом, этот точно сослужит ей хорошую службу. А мы по следам крови легко определим, куда побежали злоумышленники. – Морвуд отложил в сторону отчет Кори и взял другой отчет. – Пошлю команду, чтобы оцепили место происшествия.
– Какое место? Хай-Лонсам?
Морвуд коротко кивнул.
У Кори на языке вертелся вопрос, но она сдержалась. Однако Морвуд будто прочел ее мысли:
– Да. Теперь дело под моим контролем.
Кори была так ошеломлена, что утратила дар речи. Морвуд открыл второй документ:
– Пришел полный отчет о вскрытии Риверса. Результаты биохимического анализа крови и другие показатели свидетельствуют о том, что причиной смерти стал… – Морвуд сверился с отчетом, – синдром Бругада.
К Кори наконец вернулась способность говорить.
– Синдром Бругада?
– Я тоже о нем раньше не слышал. Синдром Бругада, вызванный инъекцией карбамазепина. Насколько я понял, если людям слабого здоровья или тем, у кого есть скрытые сердечные патологии, – а к нашему приятелю Риверсу подходят оба эти пункта – сделать укол препарата против эпилепсии, блокирующего натриевые каналы мембран клеток, это может спровоцировать злокачественную аритмию. А карбамазепин относится именно к этой категории. В отчете полно других длинных слов: полиморфическая желудочковая тахикардия, миокардиальные потенциал-зависимые натриевые каналы, дилатационная кардиомиопатия. Можете ознакомиться сами. – Морвуд отбросил отчет о вскрытии в сторону, и тот приземлился прямиком на отчет Кори. – Короче говоря, все указывает на убийство. С Риверсом расправились, причем сделал это человек, который знал его достаточно хорошо, чтобы быть осведомленным о состоянии его здоровья, – хотя, возможно, убийца имел доступ к подобной информации. Кроме того, Риверс был замешан во всевозможных темных делишках, включая мошенничество и торговлю древностями, в том числе добытыми нелегально. Мы практически уверены, что человек, которого засняли больничные камеры видеонаблюдения, и есть убийца. Теперь, когда выяснилось, что смерть Риверса насильственная, к нашей общей картине – Гоуэр, Риверс, «Тринити» – добавились новые штрихи, и она стала намного запутаннее. Вот почему отныне в деле буду участвовать я.
– Вы забираете у меня дело?
Стоило Кори задать этот вопрос, как она сообразила, до чего жалобно и капризно он прозвучал. Она тут же пожалела, что не прикусила язык.
– Вашей вины здесь нет, Кори, – утешил ее Морвуд. – Такова стандартная процедура: дело, которое ведет агент, находящийся на испытательном сроке, передается его наставнику, если оно соответствует определенным критериям. А здесь все они соблюдены и даже перекрыты. – Морвуд для выразительности хлопнул бумагами по столу. – Вы должны гордиться достигнутыми результатами. Значительная часть первоначальной грязной работы была проделана вами, особенно это справедливо в отношении расследования гибели Гоуэра. К тому же ваше чутье вас не подвело – в больнице это проявилось особенно ярко. Но дело в том, что мы до сих пор не уверены, связаны ли смерти этих двух мужчин, и, чтобы это узнать, мы должны вывести расследование на новый уровень, понимаете?
– Да, сэр, – машинально ответила Кори.
Ее голос прозвучал будто издалека. Морвуд с усмешкой покачал головой:
– Конечно, понимаете. Только вам от этого не легче. Я бы на вашем месте тоже огорчился. Но постарайтесь найти в ситуации положительные стороны. Теперь вы участвуете в масштабном расследовании. Когда вам в первый раз пришлось поехать в Хай-Лонсам, вы о таком размахе и мечтать не смели. Кроме того, вы по-прежнему будете заниматься основными направлениями расследования: экспертиза, облученное тело Гоуэра, происхождение золотого креста. Вы ведь сами несколько раз мне напоминали, что это ваша область знаний. Так что работы у вас будет по горло.
И это положительная сторона?..
Тем не менее Кори кивнула и произнесла:
– Спасибо, сэр.
– Благодарить меня рано. Нам еще предстоит долгий путь.
– Но… – начала было Кори.
Хотя новость застала ее врасплох, она помнила, что собиралась обсудить с Морвудом много вопросов. Высказать предположение, что Риверс на кого-то работал, завести разговор о том, какую роль в этой истории играет база Уайт-Сэндс и генерал Макгурк, попросить разрешения временно передать магическую связку Норе Келли. Но когда во взгляде Морвуда мелькнуло нетерпение, Кори решила воспринять это как предупреждающий сигнал и просто кивнула. А потом повернулась и вышла из кабинета.
Разговор о магической связке и обо всем остальном подождет.
38
Кори Свенсон припарковалась неподалеку от бара «Космическая гавань» в Аламогордо. Выйдя из машины, она огляделась по сторонам. Аламогордо, раскинувшийся у подножия гор Сакраменто, оказался гораздо более крупным населенным пунктом, чем она себе представляла. Типичный правительственный город, лишенный красоты, зато функциональный.
Кори слышала, что бар «Космическая гавань» – излюбленное место отдыха солдат с базы Уайт-Сэндс и служащих военно-воздушных сил с базы Холломан. Пока она стояла на улице, наблюдая, как последние лучи вечернего света угасают в пустом небе, ее одолевало желание вернуться в машину. Это была глупая идея, сказала она себе, возврат к подростковому прошлому. С другой стороны, Морвуд ведь не запретил ей прорабатывать направление ракетного полигона Уайт-Сэндс; главное – не привлекать к себе внимания, вот и все. Свежие зацепки у Кори закончились: найденный ею альманах был тщательно изучен и признан не представляющим ценности для расследования. Да и вообще, почему девушке, пусть даже она агент ФБР, нельзя зайти в бар и выпить пару бокалов? Разве в этом есть что-то противозаконное или неэтичное? Ну а если кто-то сболтнет лишнего, а она ненароком услышит – что ж, тем лучше.
Поскольку Морвуд больше не желает обсуждать тему военной базы, почему бы ей не погрузиться самостоятельно в эти дебри посреди пустыни?
Кори глубоко вздохнула, разгладила юбку, тряхнула волосами и направилась в сторону мигающей неоновой вывески бара, на которой был изображен взлетающий космический «челнок». Остановившись в дверях, Кори окинула взглядом заведение и снова спросила себя, не лучше ли повернуть обратно. Восемь часов, но в баре очень многолюдно для вечера четверга. Большинство посетителей – солдаты в форме. Кори рада была отметить, что среди них немало женщин. Бар не слишком уютный: хром и искусственная кожа – неудачное сочетание. Но сразу видно, что заведение приличное: собравшиеся весело проводят время, но лишнего себе не позволяют.
Кори вошла в бар и направилась к стойке. Один из солдат тут же слез с табурета:
– Присаживайтесь.
Кори доброжелательно улыбнулась:
– Спасибо.
Она устроилась поудобнее на еще теплом сиденье.
– Меня зовут Билли.
Он со смущенным видом протянул Кори руку, и она пожала ее, забавляясь его детской застенчивостью. Впрочем, этот парень и есть ребенок, хоть и с короткой по-военному стрижкой. Ему, должно быть, едва исполнился двадцать один год. Кори напомнила себе, что она сама не намного старше.
– А я Кори.
– Приятно познакомиться, Кори. Разрешите вас угостить.
– Почему бы и нет? – Она окинула взглядом ассортимент. – Я буду «Аламогордо Пилснер».
Солдат заказал пива для нее и для себя и бросил на стойку двадцатку. Похоже, он уже успел опрокинуть пару стаканов.
– Вы живете где-то рядом? – спросил Билли, придвинувшись к Кори почти вплотную.
– В Альбукерке.
– В Альбукерке? Далековато вы забрались от дома. И что же привело вас в наши края?
– Я здесь по работе.
Билли кивнул, залпом опрокинул пиво и заказал еще стакан.
Кори едва пригубила свой напиток. Она поспешила сменить тему.
– А вы с базы Уайт-Сэндс? – спросила она.
– Откуда же еще? Я занимаюсь УВБ.
– УВБ?
– Утилизация взрывоопасных боеприпасов. Разбираем и уничтожаем бомбы и самодельные взрывные устройства. Мы делаем это во взрывоустойчивых костюмах или используем роботов. Я там прохожу обучение, а потом меня еще куда-нибудь отправят.
– Как интересно!
Билли между тем заказал еще пива и сразу же поднес стакан к губам. Кори в жизни не видела, чтобы кто-то пил так быстро.
– Еще как интересно. – Билли наклонился к Кори. – Вы ночуете где-то поблизости?
«Быстро же ты перешел к делу», – подумала Кори.
– Я остановилась у отца.
– А-а, вот оно что. Значит, у вас здесь родня?
Пиво в стакане Билли стремительно убывало.
– Да.
Кори решила, что самое время направить беседу в нужное русло: