Хозяйственная история графини Ретель
Часть 45 из 63 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Не ожидали они, что я вывалю на них ушат таких новостей! И покушение Зерраном на мою жизнь и жизнь моего отца. Подозрения, что Зерран и мужу моему навредить мог. И его отношения к людям и как он их магией своей зомбировал и велел делать то, что нужно ему. Про то, что он заявил, будто бастард Ретель-Бор не говорю. А вот про нищету в деревнях долго вещаю. И про награбленное бывшим управляющим тоже (но не говорю, что там очень много было). Рассказываю чуть ли не в лицах, что пришлось мне отправиться на ярмарку и продать едва ли не всю утварь, что была в замке, все украшения свои и прочее, чтобы золота на всё хватило. И как награбленное Зерраном пустила в доброе дело — скот, зерно, ткани купили и много чего ещё. А также рабов…
— Но вы так и не сказали, для чего вам рабы… ведь сами говорите, что нищета… А их кормить надо, где-то селить… — бормочет озадаченный и пришибленный моим рассказом барон.
И я со вздохом начинаю говорить о своих планах: про строительство дорог; что хочу организовать колхоз и поднять на новый уровень животноводческое хозяйство графства.
Про гору с золотом молчу.
Священнослужитель и барон долго молчат, переваривая полученную информацию.
Потом Антоний говорит:
— Но почему вы не обратились за помощью в соседние графства? Или нам бы написали, графиня.
Угу, угу. Написала бы я вам. Знаю я, как чиновники умеют красиво отписываться и отбрыкиваться от просящих. Красивостей наговорят, с три короба наобещают, а потом в бесконечный ящик свои же обещания и отправят или какую фигню подбросят, как старую сгнившую кость надоедливой собаке.
— И что бы вы сделали? — спрашиваю строго. — Золото бы выслали, или хотя бы продуктов, чтобы мы зиму пережили? Али Зеррана к ответу призвали? Что?
Барон опускает взгляд.
Ну этот понятно, даже одного медяка бы пожалел. А чего посерьёзнее и вовсе не стал бы делать.
Антоний буравит меня недовольным взглядом, ему не нравится, что я поставила его перед таким сложным вопросом.
— Даже слово бодрое помогло бы, дитя, — выдал он в итоге гениальное.
Мда-а-а… От бодрого слова мои люди конечно же бы с голоду не передохли. Великая щедрость духовная. Питайтесь, дети мои, духом святым, авось и доживёте до весны. А нет, значит, грехи у вас тяжкие были, вот и поделом вам.
Судя по недовольно поджатым губам Агнесс, настоятельница думает также. Керуш тоже хмурится. Эрдан… не знаю, он за спиной стоит, но думаю и он не рад такому ответу.
Потом убираю с лица всю строгость и снова говорю спокойным и размеренным тоном:
— Я приехала в Расторг не для того, чтобы кого-то тут учить или чего-то требовать. Мне не нужно ничего чужого. Я забочусь о себе и своих людях, просто знайте это.
И если что, за своих людей глотки всем перегрызу.
— Тем более, о своём положении я доложила отцу своему и… — выдерживаю театральную паузу, делаю глоток воды, будто у меня горло пересохло и договариваю: — и королю. Он уже отписал мне свой ответ.
А вот о чём отписал — молчу.
Священнослужитель и барон явно недовольны тем, что я не рассказываю им, что же мне написал монарх. Вот и пусть думают-гадают.
— Ваше Сиятельство, а вы не думали, что скажет король, когда узнает о вашем поступке? — хитро так интересуется барон.
Хитро же улыбаюсь ему и отвечаю:
— Его Величество всё знает.
Ну-у-у, точнее, не совсем знает, а скоро узнает…
В глазах мужчин читаю вопрос.
Но я не говорю им больше ничего.
Священнослужитель открывает рот, чтобы спросить меня, как же отреагировал монарх, и получила ли от него в принципе какой-то ответ, как в комнату резко врывается человек Эрдана и знаками даёт понять своему командиру, что дело не терпит отлагательств.
Эрдан тихо извиняется и быстро подходит к своему воину. Тот явно возбуждён чем-то и очень выразительно шепчет начальнику в ухо некую важную новость.
Эрдан кивает и отпускает юношу, а сам направляется ко мне. И на его лице отражены довольно яркие эмоции.
Да что случилось-то?
Склоняется ко мне.
— Госпожа графиня, — обращается Эрдан ко мне едва слышно. — Кельраны вернулись и просят вас.
О-о-о…
О-О-О!
Едва удаётся мне удержать лицо и не выдать ни одной эмоцией, ни взглядом своего волнения. Киваю Эрдану и обращаюсь к гостям:
— Прошу простить меня, возникло крайне важное дело, что требует моего непосредственного участия. Коль у вас больше нет ко мне вопросов, то мои люди проводят вас. А если есть, то можете навестить меня снова.
Вот так, вежливо послать и намекнуть, что видеть обоих больше не желаю.
Кельраны! Я иду к вам! Что же произошло? Боже, как любопытно! Хоть бы они передумали!
Мне едва удалось сдержаться, чтобы пулей не метнуться на выход. Этикет-с, ё-моё.
* * *
Изабель Ретель-Бор
Изаму-Ханси, из рода Кэтсеро стоит передо мной во всей своей красе: хищный, опасный, готовый к бою.
Раны уже затянуты. Значит, не побрезговали услугами целителя.
Новая одежда, да и оружие при нём. Правда, сомневаюсь, что это личное оружие. Скорее всего, купил в Расторге местные «ножи».
Почему-то кельрану такой меч совсем не шёл. Чересчур громоздкий. Но за неимением лучшего и такое сойдёт.
Изаму стоит передо мной один.
Где его люди? Где остальные кельраны?
Или что-то уже произошло?
Заканчиваю осмотр и говорю:
— Уж и вечер добрый, уважаемый Изаму-Ханси. Удивлена, что снова вижу вас. Надеюсь, ничего не произошло?
Кельран кланяется и сразу без реверансов переходит к делу.
— Не совсем вечер выдался добрый, госпожа графиня. Вы дали нам свободу. Отпустили. Но не всем в Расторге ваше решение пришлось по нраву. Некоторые решили, что мы всё ещё невольники и должны вновь оказаться в цепях. Мои люди сейчас находятся запертыми, практически снова пленники у одного купца, который не боится гнева градоправителя. Мне удалось уйти. И вот я здесь.
Замираю истуканом и сжимаю руки в кулаки. Что за драные псы осмелились идти против закона! Я купила. Я дала свободу. Тогда, какого хрена?
— Разве вы не могли постоять за себя? — задаю весьма любопытный вопрос.
Раз кельраны не могут отбиться от кучки купцов, то что они тогда за воины такие хвалёные?
— В том то и дело, госпожа графиня. И я, и мои воины могли бы легко расправиться со всеми, кто осмелился нас снова неволить. Мы не щадим никого, госпожа. Но нас нет никакого желания настраивать против своего королевства ваше королевство, госпожа. У меня на родине говорят так: даже потерянная подкова у коня может стать причиной проигрыша в войне.
О! В моём мире есть точно такая же японская пословица: Из-за не забитого гвоздя потеряли подкову, из-за потерянной подковы лишились коня, из-за лишенного коня не доставили донесение, из-за не доставленного донесения проиграли войну…
— Любая мелочь может привести к неутешительному результату. Мне бы не хотелось, чтобы из-за нас могла разыграться война. Потому что если мы начнём, то не остановимся. Местные не станут смотреть в стороне, они примут бой. И проиграют. Король узнает… Лишь по этой причине люди Расторга всё ещё живы, госпожа. Мои воины послушны моему приказу ничего не предпринимать. Но если вы нам откажите в помощи — я пойму. И так вы слишком многое для нас уже сделали…
— Если откажу, то тогда точно прольётся кровь, — проговариваю вслух его мысли. — И кровь будет уж точно не ваша…
Кельран не отвечает, но по его суровому взгляду вижу, что так и есть. Быть может сейчас они снова в кандалах, но уже не так ослаблены, как были раньше. Да и предводитель на свободе. А один кельран равняется девятку, а то и большему количеству воинов. Ему под силу расправиться с кучкой купцов-идиотов и всей их охраной. А освободив своих, начнётся настоящая резня.
Но оно мне надо? Ведь тогда от действий кельранов тень в первую очередь падёт на меня.
— Не думаю, что это хорошая затея резать глупых жителей Расторга, — проговариваю осторожно. — Вы знаете имя того купца-глупца?
— Орсий Глум его имя, госпожа, — отвечает Изаму.
Киваю ему. И у меня тут же появляется идея, как вытащить кельранов из лап этого Глума и никого при этом не убить, да ещё и остаться в выигрыше.
— Каково ваше предложение за спасение ваших людей, Изаму?
Тот прищуривается и произносит:
— Вы желали нанять нас к себе на службу.
И замолкает. Предлагает мне самой выставить условия. Хитёр.
— Верно, — киваю ему.
— Вы говорили о неких своих планах, — ведёт он меня в нужном для себя направлении.
— Да, но не стану вам пока о них рассказывать. Простите, Изаму, но вы не мой человек… пока ещё не мой.
— Так какие условия вы предлагаете? — спрашивает меня прямо в лоб.
— Но вы так и не сказали, для чего вам рабы… ведь сами говорите, что нищета… А их кормить надо, где-то селить… — бормочет озадаченный и пришибленный моим рассказом барон.
И я со вздохом начинаю говорить о своих планах: про строительство дорог; что хочу организовать колхоз и поднять на новый уровень животноводческое хозяйство графства.
Про гору с золотом молчу.
Священнослужитель и барон долго молчат, переваривая полученную информацию.
Потом Антоний говорит:
— Но почему вы не обратились за помощью в соседние графства? Или нам бы написали, графиня.
Угу, угу. Написала бы я вам. Знаю я, как чиновники умеют красиво отписываться и отбрыкиваться от просящих. Красивостей наговорят, с три короба наобещают, а потом в бесконечный ящик свои же обещания и отправят или какую фигню подбросят, как старую сгнившую кость надоедливой собаке.
— И что бы вы сделали? — спрашиваю строго. — Золото бы выслали, или хотя бы продуктов, чтобы мы зиму пережили? Али Зеррана к ответу призвали? Что?
Барон опускает взгляд.
Ну этот понятно, даже одного медяка бы пожалел. А чего посерьёзнее и вовсе не стал бы делать.
Антоний буравит меня недовольным взглядом, ему не нравится, что я поставила его перед таким сложным вопросом.
— Даже слово бодрое помогло бы, дитя, — выдал он в итоге гениальное.
Мда-а-а… От бодрого слова мои люди конечно же бы с голоду не передохли. Великая щедрость духовная. Питайтесь, дети мои, духом святым, авось и доживёте до весны. А нет, значит, грехи у вас тяжкие были, вот и поделом вам.
Судя по недовольно поджатым губам Агнесс, настоятельница думает также. Керуш тоже хмурится. Эрдан… не знаю, он за спиной стоит, но думаю и он не рад такому ответу.
Потом убираю с лица всю строгость и снова говорю спокойным и размеренным тоном:
— Я приехала в Расторг не для того, чтобы кого-то тут учить или чего-то требовать. Мне не нужно ничего чужого. Я забочусь о себе и своих людях, просто знайте это.
И если что, за своих людей глотки всем перегрызу.
— Тем более, о своём положении я доложила отцу своему и… — выдерживаю театральную паузу, делаю глоток воды, будто у меня горло пересохло и договариваю: — и королю. Он уже отписал мне свой ответ.
А вот о чём отписал — молчу.
Священнослужитель и барон явно недовольны тем, что я не рассказываю им, что же мне написал монарх. Вот и пусть думают-гадают.
— Ваше Сиятельство, а вы не думали, что скажет король, когда узнает о вашем поступке? — хитро так интересуется барон.
Хитро же улыбаюсь ему и отвечаю:
— Его Величество всё знает.
Ну-у-у, точнее, не совсем знает, а скоро узнает…
В глазах мужчин читаю вопрос.
Но я не говорю им больше ничего.
Священнослужитель открывает рот, чтобы спросить меня, как же отреагировал монарх, и получила ли от него в принципе какой-то ответ, как в комнату резко врывается человек Эрдана и знаками даёт понять своему командиру, что дело не терпит отлагательств.
Эрдан тихо извиняется и быстро подходит к своему воину. Тот явно возбуждён чем-то и очень выразительно шепчет начальнику в ухо некую важную новость.
Эрдан кивает и отпускает юношу, а сам направляется ко мне. И на его лице отражены довольно яркие эмоции.
Да что случилось-то?
Склоняется ко мне.
— Госпожа графиня, — обращается Эрдан ко мне едва слышно. — Кельраны вернулись и просят вас.
О-о-о…
О-О-О!
Едва удаётся мне удержать лицо и не выдать ни одной эмоцией, ни взглядом своего волнения. Киваю Эрдану и обращаюсь к гостям:
— Прошу простить меня, возникло крайне важное дело, что требует моего непосредственного участия. Коль у вас больше нет ко мне вопросов, то мои люди проводят вас. А если есть, то можете навестить меня снова.
Вот так, вежливо послать и намекнуть, что видеть обоих больше не желаю.
Кельраны! Я иду к вам! Что же произошло? Боже, как любопытно! Хоть бы они передумали!
Мне едва удалось сдержаться, чтобы пулей не метнуться на выход. Этикет-с, ё-моё.
* * *
Изабель Ретель-Бор
Изаму-Ханси, из рода Кэтсеро стоит передо мной во всей своей красе: хищный, опасный, готовый к бою.
Раны уже затянуты. Значит, не побрезговали услугами целителя.
Новая одежда, да и оружие при нём. Правда, сомневаюсь, что это личное оружие. Скорее всего, купил в Расторге местные «ножи».
Почему-то кельрану такой меч совсем не шёл. Чересчур громоздкий. Но за неимением лучшего и такое сойдёт.
Изаму стоит передо мной один.
Где его люди? Где остальные кельраны?
Или что-то уже произошло?
Заканчиваю осмотр и говорю:
— Уж и вечер добрый, уважаемый Изаму-Ханси. Удивлена, что снова вижу вас. Надеюсь, ничего не произошло?
Кельран кланяется и сразу без реверансов переходит к делу.
— Не совсем вечер выдался добрый, госпожа графиня. Вы дали нам свободу. Отпустили. Но не всем в Расторге ваше решение пришлось по нраву. Некоторые решили, что мы всё ещё невольники и должны вновь оказаться в цепях. Мои люди сейчас находятся запертыми, практически снова пленники у одного купца, который не боится гнева градоправителя. Мне удалось уйти. И вот я здесь.
Замираю истуканом и сжимаю руки в кулаки. Что за драные псы осмелились идти против закона! Я купила. Я дала свободу. Тогда, какого хрена?
— Разве вы не могли постоять за себя? — задаю весьма любопытный вопрос.
Раз кельраны не могут отбиться от кучки купцов, то что они тогда за воины такие хвалёные?
— В том то и дело, госпожа графиня. И я, и мои воины могли бы легко расправиться со всеми, кто осмелился нас снова неволить. Мы не щадим никого, госпожа. Но нас нет никакого желания настраивать против своего королевства ваше королевство, госпожа. У меня на родине говорят так: даже потерянная подкова у коня может стать причиной проигрыша в войне.
О! В моём мире есть точно такая же японская пословица: Из-за не забитого гвоздя потеряли подкову, из-за потерянной подковы лишились коня, из-за лишенного коня не доставили донесение, из-за не доставленного донесения проиграли войну…
— Любая мелочь может привести к неутешительному результату. Мне бы не хотелось, чтобы из-за нас могла разыграться война. Потому что если мы начнём, то не остановимся. Местные не станут смотреть в стороне, они примут бой. И проиграют. Король узнает… Лишь по этой причине люди Расторга всё ещё живы, госпожа. Мои воины послушны моему приказу ничего не предпринимать. Но если вы нам откажите в помощи — я пойму. И так вы слишком многое для нас уже сделали…
— Если откажу, то тогда точно прольётся кровь, — проговариваю вслух его мысли. — И кровь будет уж точно не ваша…
Кельран не отвечает, но по его суровому взгляду вижу, что так и есть. Быть может сейчас они снова в кандалах, но уже не так ослаблены, как были раньше. Да и предводитель на свободе. А один кельран равняется девятку, а то и большему количеству воинов. Ему под силу расправиться с кучкой купцов-идиотов и всей их охраной. А освободив своих, начнётся настоящая резня.
Но оно мне надо? Ведь тогда от действий кельранов тень в первую очередь падёт на меня.
— Не думаю, что это хорошая затея резать глупых жителей Расторга, — проговариваю осторожно. — Вы знаете имя того купца-глупца?
— Орсий Глум его имя, госпожа, — отвечает Изаму.
Киваю ему. И у меня тут же появляется идея, как вытащить кельранов из лап этого Глума и никого при этом не убить, да ещё и остаться в выигрыше.
— Каково ваше предложение за спасение ваших людей, Изаму?
Тот прищуривается и произносит:
— Вы желали нанять нас к себе на службу.
И замолкает. Предлагает мне самой выставить условия. Хитёр.
— Верно, — киваю ему.
— Вы говорили о неких своих планах, — ведёт он меня в нужном для себя направлении.
— Да, но не стану вам пока о них рассказывать. Простите, Изаму, но вы не мой человек… пока ещё не мой.
— Так какие условия вы предлагаете? — спрашивает меня прямо в лоб.