Гори
Часть 50 из 63 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
О нет. Откровение пришло к ней теперь, и его истина прозвенела колоколом через все ее исполинское тело, прокатилась приливом, как раньше – ощущение силы.
Она была не просто дракон.
Она была – самый первый дракон. Создательница их всех.
Их богиня. А они заключили ее в человеческое тело, чтобы ограничить ее могущество.
– Больше нет, – сказала она, и где-то глубоко внутри лавой заклокотал гнев. – Больше никогда.
Завтра… – о, завтра у этого мира будет очень насыщенный день.
День, когда пробудится его богиня.
23
– Странно, что она так и не явилась, – сказал Казимир.
На ферме Дьюхерстов настала ночь.
– Вот уж прямо проблема, – пробурчала Сара; они с Казимиром стояли на холоде и любовались снежными полями. – У нас до сих пор нет плана действий, а она тем временем косит целые города.
– Мы ее остановим, – твердо заявил Казимир.
– Понятия не имею, с чего ты так решил.
Его единственный глаз обшаривал гаснущий пейзаж. Снегопад прекратился, но мороз кусался все сильнее. Интересно, этой зиме вообще суждено закончиться?
– Пророчество гласит, что ты это сделаешь, – сказал он, помолчав. – Она так крепко в это верила, что послала убийцу ликвидировать тебя.
– Я всего-навсего девочка.
– Какая трагедия, что тебя так хорошо выучили говорить это с печалью. Я бы предпочел триумф.
– Я думала, здесь все ставки сняты. Другой мир как-никак. Здесь все по-другому.
– Ну, не настолько и по-другому.
– Ты – человек, моя мама жива, я – нет, а Джейсон меня едва знает.
– Чистая правда, но мы – все еще мы, Сара Дьюхерст. В своей сокровенной сути мы – все те же. И мы завершим начатое.
На это она не нашлась, что ответить.
– А что это за руны, которые ты писал? – спросила она вместо этого. – И куда они потом девались?
Казимир задумчиво поджал губы.
– Позволишь мне кое в чем признаться?
– О нет, – всплеснула руками Сара. – Только не какие-нибудь новые ужасы.
– Может, да, а может, и нет. Возможно, это просто то, что было всегда. И все, что когда-либо будет.
– Ну да, это ведь совсем не ужасно, – саркастически заметила Сара, но быстро замолчала, увидав выражение его лица.
– Итак, ты хотела знать, что я пишу и куда девались руны. Первый ответ очень прост. Я записывал историю случившегося, как мы сюда попали и так далее. Мы, голубые драконы, – ученые. И всегда ими были, – он долго и глубокомысленно вздохнул. – А вот куда они исчезли… – тут все сложнее. Вероятный ответ мне не слишком по нраву. Я собирался написать про исполнение пророчества… но делал это древним когтем богини – которая потеряла его, только когда прошла в этот мир, и потому, боюсь, моя хроника зафиксировала не исполнение предсказанного, – он посмотрел ей прямо в глаза, – а, возможно, само предсказание.
– Что?
– То, где говорится о девочке, оказавшейся в ином мире. То, что привело в итоге к войне и смертям.
При виде слез, которыми наполнился его глаз, Сара так остолбенела, что не нашлась, что ответить.
– Да, я боюсь, что сам стал причиной всего этого. То есть стану. То есть всегда был.
– Да как такое вообще может быть? – хрипло прошептала она.
– Разные миры, – сказал он, глядя в другую сторону. – Разные возможности. Помнишь, я говорил: мы верим, что все повторяется снова и снова. Это называется «вечное возвращение». Драконы знают: то, что влияет на один мир, может просочиться и в другой. О да, мы слишком хорошо это знаем, Сара Дьюхерст. И потому я спрашиваю себя, уж не написал ли какой-нибудь Казимир из иного мира пророчество для нашего? И не написал ли я сам – для другого? Для этого, быть может. И не было ли так всегда, во всех мирах?
– Но здесь же другое время…
– Руны уходят в сокровищницу знаний, накопленных всеми голубыми драконами. Разве не отражаются они тем самым во всех мирах? Во всех временах? И то, что я пишу и уже написал, было – и будет – переведено, истолковано и перетолковано многократно на протяжении тысячелетий, пока не сделается смутным, расплывчатым и опасным, как любое пророчество – и, в конце концов, приведет меня туда, где я вновь напишу его, уже после того, как все непоправимо случилось. Или где-то в другом мире, где истории еще только предстоит свершиться, теперь возникла более ясная версия событий, потому что я ее «предвидел»?
– Казимир…
– Суть драконьей магии – в осуществлении неосуществимой возможности. Именно поэтому она и магия. Она вбирает в себя реальность и реальное, а кругом постоянно творятся новые миры, проигрывая бесконечные варианты выбора бесконечным количеством способов. И не я ли – та ниточка, что привела сквозь все разнообразие именно к этим событиям?
Слезы так и не пролились. Возможно, то, что они вообще показались, среди драконов уже сходило за плач. Властным жестом Казимир пресек слова утешения, уже готовые сорваться с Сариных уст.
– Правда в том, – сказал он, – что я не знаю этого наверняка. И едва ли когда-нибудь узнаю.
– Значит, ты просто делаешь лучшее, что можешь. Всегда. Вот и все.
Он все еще смотрел в сторону, но тут склонил голову набок, прислушиваясь.
– Кто-то идет.
– Я ничего не слышу.
Но в следующий миг она услышала.
Его слух был возмутительно остер. По подъездной дорожке к ним ехала машина – не шерифа, но и не Инагавы.
Автомобиль вынырнул из-за поворота и замедлил ход при виде них. Это был «олдсмобиль». За рулем сидел мужчина в шляпе, на пассажирском месте – маленькая девочка. Очень серьезная.
Мужчина опустил стекло.
– Привет. Вы мне не подскажете, как проехать на ферму к Дьюхерстам?
Он был такой уверенный в себе, такой дружелюбный, что Сара невольно открыла рот и чуть было не ответила – если бы ее не перебил Казимир:
– А кто спрашивает?
Мужчина продолжал улыбаться. Девочка – серьезно смотреть на них сквозь ветровое стекло. В руках у нее была книга. «Маленький домик в большом лесу».
– Я читала ее, – сказала Сара вместо того, что собиралась. – Хотя «Долгая зима» всегда нравилась мне больше.
– И мне тоже, – тихо отозвалась девочка.
– Вот видите? – обрадовался мужчина. – Мы уже друзья.
– Те, кто говорит об этом вслух, обычно не друзья никому, – возразил Казимир.
Мужчина облизнул верхнюю губу – да так и прилип к ней языком, словно задумался глубоко. Потом повернулся к девочке и вопросительно поднял брови. Девочка пожала плечами, и тогда отец – если это, конечно, был он – снова посмотрел на Сару и Казимира.
– Я вот думаю, – сказал он, все еще очень дружелюбно, – вдруг вы двое – именно те, кто сможет рассказать мне хоть что-нибудь про драконов?
Двое удивленно переглянулись, а потом Сара удивилась еще больше, услышав, что ответил ему Казимир:
– Зависит от того, насколько сильно вы хотите остановить одного такого.
Чтобы добраться до Беллингема, Малкольму понадобилось всего-то четыре попутки. В каждой из них был только водитель. Первый попытался обратить его в христианство. Еще два хотели секса. Один все ходил вокруг да около, то пошучивал, то ронял скабрезности, зато другой – не прошло и пяти минут – расстегнул штаны и выложил наружу все свое добро.
– Хочешь ехать – будешь платить, – коротко объяснил свои действия он и попытался нагнуть Малкольма лицом вниз.
Лезвие у яремной вены обеспечило пассажиру еще двадцать миль тишины и спокойствия, но в результате Малкольм почувствовал себя таким грязным (из-за поступка шофера и своей реакции, сколь бы оправданной она ни была), что заставил высадить себя задолго до конечной цели пути.
Да что не так с этим миром, а? Драконов тут нет, и мужчины решили, что справятся с их обязанностями самостоятельно?
К счастью, четвертый водитель оказался вполне приличным человеком.
– Я тоже когда-то путешествовал автостопом, – сказал он. – Оказалось, это совсем не так весело, как я думал.
– В этом вы не ошиблись, сэр, – угрюмо ответил Малкольм.
После вполне приятно проведенной пары часов Малкольма высадили у телефонной будки на окраине Беллингема.
– Надеюсь, ты найдешь, что ищешь, сынок, – бросил на прощанье водитель, вывесившись из окна и кивая Малкольму.
– Я тоже, сэр, – ответил он и, подождав, пока машина отъедет, вошел в будку и раскрыл телефонный справочник.