Герцог и я
Часть 47 из 66 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Понимаю, что не следовало начинать обсуждать с вами эти вещи. Прошу простить меня. Но ответьте хотя бы, почему вы решили, что я… что я не могу выполнять свои супружеские обязанности?
– Но вы же сами сказали, что не можете иметь детей!
Ни капли веселости не осталось в его лице.
– Дафна, существует много причин, по которым супругам не следует иметь потомство. – Он разъединил ее руки, сложенные на коленях, начал гладить пальцы. – А вообще, вы имеете хоть какое-нибудь представление о том, что происходит между мужчиной и женщиной в интимной жизни?
– Пожалуй, нет, – откровенно призналась она после некоторого раздумья. – Вас это может удивить, потому что у меня три взрослых брата и мама. Она пыталась мне вчера что-то…
– Ни слова, прошу вас, об уроках, преподанных вашей матушкой, – произнес он сдавленным голосом, который довольно явно свидетельствовал о новом приступе смеха. – Иначе я…
– Вы опять смеетесь надо мной? – надменно спросила она и этим рассмешила герцога еще больше.
– Нет-нет, – попытался он уверить ее между новыми взрывами хохота.
– Тогда почему же?
– Ох, Дафна, вам еще многое предстоит узнать в этой жизни.
– Но я ведь не против, – проговорила она тоном прилежной ученицы, что не убавило его веселости.
И все же в эти минуты его не покидала мысль, что вполне можно было бы избежать этой нелепо-веселой сцены, если бы юных девиц в их домашнем кругу не ограждали в такой степени от реальностей жизни, в том числе и интимной.
Он наклонился ближе и, заглянув в серьезные глаза жены, прошептал:
– Я научу вас.
Она почувствовала, как у нее екнуло сердце и разлилось тепло по всему телу.
Не сводя с нее глаз, он поднес руку Дафны к губам и поцеловал, а затем произнес:
– Я сделаю все, чтобы вы многое узнали и полюбили.
– Я… я не понимаю, о чем вы говорите, – пробормотала она.
Саймон сжал ее в объятиях:
– Скоро поймешь…
Глава 15
С той поры, как новоиспеченный герцог и его супруга отбыли в свое поместье, в Лондоне наступило полное затишье. Ваш автор может сообщить вам всего-навсего не слишком занимательное известие о том, что мистер Найджел Бербрук пригласил на танец мисс Пенелопу Фезерингтон и что та, несмотря на бдительный контроль со стороны матери, не сумела отобразить на своем лице достаточного наплыва нежных чувств по отношению к поклоннику.
Но, в сущности, кого это особенно интересует? Так что ваш автор вынужден на время умолкнуть.
«Светская хроника леди Уистлдаун», 28 мая 1813 года
Дафне показалось, что она снова находится в саду у леди Троубридж, с той лишь разницей, что сейчас можно было никого не опасаться – ни разъяренных братьев, ни случайных свидетелей, ни светского общества. Сейчас в саду… то есть в довольно невзрачной комнате были только они вдвоем и могли делать все, что угодно…
Саймон накрыл ласковым, но требовательным поцелуем ее губы. И этот поцелуй пробудил у нее неведомые дотоле ощущения и желания.
– Я тебе говорил, – услышала она его жаркий шепот, – что меня сводят с ума уголки твоего рта?
– Н-нет, – ответила она, не зная, нужно ли вообще отвечать на такие признания.
Он коснулся языком уголков ее рта, отчего ей стало щекотно, и, не удержавшись от смеха, девушка проговорила:
– Не надо!
– Надо, – проговорил он и продолжил: – А еще мне нравится твоя улыбка.
Ей хотелось снова что-то ответить, но она решила не делать этого и просто улыбнулась.
– Она занимает у тебя половину лица.
– Но ведь это ужасно, если так! – воскликнула она. – Как у паяца!
– Это прекрасно, – заверил он ее.
– Совсем нет! Саймон, вы имеете слабое представление о канонах женской красоты.
– К черту все каноны!
– Ох, Саймон, – вздохнула она, – вы настоящий дикарь.
– Я дикарь?
Его губы сделались настойчивее. Ей с превеликим трудом удалось промычать утвердительный ответ.
– Слово, которым ты меня назвала, – сказал он с наигранным негодованием, – почти такое же плохое, как «импотент».
– Я не хотела вас обидеть. Простите, ради бога.
– Ты тут ни при чем. Это твоя достойная матушка поселила в твоей голове такие подозрения. Я готов убить ее за это!
– Бедная мама, – со смехом проговорила Дафна.
Саймон так крепко прижал жену к себе, что она изогнулась и ощутила, как он прикоснулся к ее животу и лону, вызвав какие-то непонятные ощущения.
– Полагаю, мне остается лишь одно, – услышала она шепот губ, прижатых к ее уху, – доказать на деле мои возможности.
Он осторожно поднял ее и положил на постель. Дафна не видела ничего, кроме его настойчивых светлых глаз. Весь остальной мир будто перестал существовать. Не было стен, потолка – ничего.
Саймон склонился над ней и снова коснулся губами ее губ. На сей раз поцелуй был требовательным и властным. Его язык проник к ней в рот и вел себя как хозяин. Затем Саймон опустился на постель рядом с ней, продолжая прижимать к себе жену, и на этот раз она явно ощутила возбуждение внизу его живота.
– Сегодня ты станешь моей, – хрипло прошептал Саймон и лег на нее.
Ее дыхание участилось, оно казалось ей громким, как удары набата, его звуки заполняли всю комнату. Она не чувствовала сейчас тяжести большого мускулистого тела мужа, из-под которого не могла бы уже вырваться, даже если бы захотела. Это было то, о чем она мечтала, что пыталась представить себе с той минуты, когда тем утром в Риджентс-парке он сказал, что женится на ней, но никогда не думала, не могла подумать, что это так волнующе и захватывающе…
Как ни странно, ей нравилось чувство собственного бессилия. Он мог сейчас делать с ней все, что пожелает, и она была готова разрешить ему это.
С его губ сорвалось «Д-даф…», и она с некоторым удовлетворением осознала вдруг, что тоже имеет над ним власть: он так неудержимо желает ее, что почти потерял дар речи, с трудом выговаривает ее имя.
И, обретя эту уверенность, она внезапно ощутила: ее тело само знает, что нужно делать, как себя вести. Когда он приподнял ей юбки, она широко раздвинула ноги и обвила ими Саймона.
– О господи, Дафна, – выдохнул он, слегка приподнимаясь на локтях, – я не могу больше терпеть…
– И не надо, – сказала она, не вполне понимая, о чем они говорят.
– Мы слишком торопимся. – В его глазах промелькнула ирония. – Но в таком случае нам следует подумать о нашей одежде.
– Одежде? А что с ней?
– Она нам мешает. Надо как можно скорее избавиться от нее.
С этими словами он встал с постели и поднял с нее Дафну, которая вначале едва не захлебнулась от возмущения: ей показалось, он решил подшутить над ней в такой неподходящий момент.
У нее ослабели ноги, она чуть не потеряла равновесия, но он успел ее подхватить. Затем его руки стали ласкать ее обнаженные ягодицы, и он спросил:
– Как лучше снять с тебя платье: через голову или спустить к ногам?
Он с такой естественностью задал вопрос, что она собралась ответить, но вовремя спохватилась.
Сначала ее обидела его шутливость в такие минуты, но она тут же сообразила, что он делает это намеренно – чтобы снять излишнее напряжение, и главным образом с нее.
Заданный самому себе вопрос он быстро разрешил в пользу второго варианта, и вскоре одежда лежала у ее ног. Теперь она была обнажена, если не считать короткой шелковой сорочки, сквозь которую просвечивало тело и темнели затвердевшие соски.
Сквозь ткань он гладил ее груди, и эта двойная ласка – упругого шелка и его рук – кружила ей голову, жарким туманом застилая глаза.
– Боже, как давно я мечтал об этом, – сказал он.
– Что же вам мешало? – нашла она силы ответить.
– Не что, а кто. Мой лучший друг Энтони, твой брат.
Еще усилие, и она даже смогла улыбнуться и сказать.
– Какой вы гадкий! Зачем вы так долго его мучили?