Герцог и я
Часть 14 из 66 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– По-моему, нам вообще нечего скрывать, – смело заявила она.
– Разумеется, мисс Бриджертон.
– Если кто-то и должен стыдиться, так это бесстыдник Найджел.
– Полностью с вами согласен.
– Как вы думаете, сэр, он до сих пор валяется там?
– Не хочу об этом думать…
Они сделали еще несколько кругов, стараясь не смотреть друг на друга и не произносить ни слова. За них говорили сейчас соединенные руки и движения тел.
Первой нарушила молчание Дафна:
– Вы давно не бывали на лондонских балах и сразу натолкнулись на малоприятную сцену.
– В этой сцене один из персонажей был вполне приятен, другой – не слишком.
Она с улыбкой приняла комплимент и через некоторое время заговорила вновь, считая, видимо, нужным, как ее учила мать, поддерживать светский разговор во время танца:
– Не считая этого досадного происшествия, вы довольны сегодняшним вечером?
Он так выразительно затряс головой, что она не удержалась от смеха.
– Настолько противно?
– Вы и представить себе не можете!
– Но почему? Вас никто ни к чему не принуждает. Побыть бы вам хоть минуту на моем месте!
Он в ужасе прикрыл глаза.
– Не говорите так, это ужасно! Я бы не вынес.
– Если можно эти слова считать выражением сочувствия, то благодарю вас, сэр.
Ее смех, как ему показалось, прозвучал очень мелодично на фоне музыки, и он хотел бы попросить, чтобы она не переставала смеяться.
– Все-таки мы довольно грустная пара, не правда ли? – спросила она после новой паузы. – Не сменить ли нам тему?
Он не ответил.
Еще несколько туров вальса, и он откровенно сказал:
– Мне ничего не приходит в голову.
Это опять вызвало ее смех, который снова чудесным образом соединился с музыкой и подействовал на него завораживающе.
– Тогда сдаюсь, – сказала Дафна. – Но что вас так угнетает здесь?
– Что или кто?
– Кто? – уточнила она. – Это становится интересным. Вы можете объяснить, кто они?
– О, все, с кем я сегодня столкнулся. Для их описания не хватит слов.
– Вы имеете в виду – приличных слов?
– Пожалуй.
Она поджала губы.
– Это звучит довольно грубо, сэр. Вы не находите? Значит, мне просто показалось, что вы не без удовольствия разговаривали с моими братьями?
Его рука чуть сильнее сжала ее талию. Еще несколько танцевальных па, и он ответил:
– Прошу прощения, мисс. Ваша семья исключается из этой группы.
– Какое облегчение для всех нас, ваша светлость. Приношу вам благодарность от лица всего клана.
«Ну и язва! Ей палец в рот не клади. Да и я хорош – мелю всякую чепуху», – подумал Саймон.
– Еще раз прошу извинить за сумбурность высказываний, мисс Бриджертон. Я не хотел вас обидеть.
– Ладно, вы прощены. Но если серьезно – что вас привело в такое уныние?
– А как бы вам понравилось, – с горячностью произнес он, – если бы вас подвергли знакомству со всеми незамужними леди в этом огромном зале? Если бы требовалось что-то сказать каждой из них и их матерям и, в свою очередь, выслушать всех?.. Вы смеетесь, мисс Бриджертон?
Да, она смеялась. Ее красивые глаза даже немного увлажнились.
– Прилично ли насмехаться над своим партнером по танцу? – спросил он с улыбкой, на что она отрицательно замотала головой, с трудом выговорив:
– В высшей степени неприлично.
– Однако вы продолжаете смеяться.
– Да, продолжаю. Потому что сама прошла через это – в несколько ином роде, но прошла – и, как видите, осталась жива.
Его лицо сделалось серьезным.
– Но почему вы продлеваете свои страдания? – спросил он. – Разве никто не просил вашей руки?
– Должна я понимать так, что это сейчас делаете вы?
Кровь отлила от его лица. Он молчал.
– Не пугайтесь, милорд. Прошу извинить меня за неудачную шутку. Но ваш вопрос тоже был не из самых тактичных.
Ему хотелось ответить каким-нибудь ироничным пассажем, но, как назло, ничего не приходило на в голову.
Она заговорила первая.
– Чтобы ответить на ваш вопрос, сэр… – голос ее звучал не так звонко, как раньше, в нем не стало прежних мягких нот, – должна напомнить, что любая девушка стоит перед выбором, и это, поверьте, самое трудное. Вам уже повезло увидеть Найджела, одного из кандидатов. Не слишком подходящий, верно?
Саймон молча кивнул.
– А до него мне делал предложение лорд Чалмерз. Видите, как я с вами откровенна. Сама не знаю отчего.
Он тоже не знал, но сейчас его поразило другое.
– Чалмерз? – воскликнул он. – Но ведь ему…
– Далеко за шестьдесят. И поскольку я не оставила намерения иметь детей…
– У некоторых мужчин такого возраста тоже случаются дети, – решил вступиться за пожилых Саймон. – Мне известны случаи…
– Но мне не хочется рисковать, – прямолинейно заявила Дафна. – Кроме того, и это главное, я не хотела бы иметь с ним общего потомства.
Разыгравшееся воображение Саймона нарисовало ему не слишком приятную картину пребывания лорда Чалмерза в одной постели с Дафной, и он разозлился, даже не понимая на кого. Скорее на самого себя…
– До этого старика, – продолжила Дафна, – уж если вам так интересно… До него были еще двое, тоже малосимпатичные… А перед ними…
Он перебил ее прямым вопросом, не принятым в подобном обществе:
– А вы вообще хотите вступить в брак?
– Конечно. – В ее голосе звучало удивление. – Кто же этого не хочет?
– Я.
Она снисходительно усмехнулась:
– Вам так кажется. Это со временем пройдет. Большинство мужчин в молодости боятся брачных уз.
– Оков! – запальчиво сказал он. – Я их не надену никогда.
Она внимательно посмотрела на него. Что-то в его тоне и выражении лица говорило ей, что он совершенно искренен.
– А как же ваш новый титул? – спросила она.
Он пожал плечами:
– Что с ним такое?
– Как что? Если вы не женитесь и не произведете на свет наследника, титул угаснет вместе с родом. Или перейдет к какому-нибудь противному кузену.
В его глазах появились искорки смеха. Таким он ей нравился больше.
– Разумеется, мисс Бриджертон.
– Если кто-то и должен стыдиться, так это бесстыдник Найджел.
– Полностью с вами согласен.
– Как вы думаете, сэр, он до сих пор валяется там?
– Не хочу об этом думать…
Они сделали еще несколько кругов, стараясь не смотреть друг на друга и не произносить ни слова. За них говорили сейчас соединенные руки и движения тел.
Первой нарушила молчание Дафна:
– Вы давно не бывали на лондонских балах и сразу натолкнулись на малоприятную сцену.
– В этой сцене один из персонажей был вполне приятен, другой – не слишком.
Она с улыбкой приняла комплимент и через некоторое время заговорила вновь, считая, видимо, нужным, как ее учила мать, поддерживать светский разговор во время танца:
– Не считая этого досадного происшествия, вы довольны сегодняшним вечером?
Он так выразительно затряс головой, что она не удержалась от смеха.
– Настолько противно?
– Вы и представить себе не можете!
– Но почему? Вас никто ни к чему не принуждает. Побыть бы вам хоть минуту на моем месте!
Он в ужасе прикрыл глаза.
– Не говорите так, это ужасно! Я бы не вынес.
– Если можно эти слова считать выражением сочувствия, то благодарю вас, сэр.
Ее смех, как ему показалось, прозвучал очень мелодично на фоне музыки, и он хотел бы попросить, чтобы она не переставала смеяться.
– Все-таки мы довольно грустная пара, не правда ли? – спросила она после новой паузы. – Не сменить ли нам тему?
Он не ответил.
Еще несколько туров вальса, и он откровенно сказал:
– Мне ничего не приходит в голову.
Это опять вызвало ее смех, который снова чудесным образом соединился с музыкой и подействовал на него завораживающе.
– Тогда сдаюсь, – сказала Дафна. – Но что вас так угнетает здесь?
– Что или кто?
– Кто? – уточнила она. – Это становится интересным. Вы можете объяснить, кто они?
– О, все, с кем я сегодня столкнулся. Для их описания не хватит слов.
– Вы имеете в виду – приличных слов?
– Пожалуй.
Она поджала губы.
– Это звучит довольно грубо, сэр. Вы не находите? Значит, мне просто показалось, что вы не без удовольствия разговаривали с моими братьями?
Его рука чуть сильнее сжала ее талию. Еще несколько танцевальных па, и он ответил:
– Прошу прощения, мисс. Ваша семья исключается из этой группы.
– Какое облегчение для всех нас, ваша светлость. Приношу вам благодарность от лица всего клана.
«Ну и язва! Ей палец в рот не клади. Да и я хорош – мелю всякую чепуху», – подумал Саймон.
– Еще раз прошу извинить за сумбурность высказываний, мисс Бриджертон. Я не хотел вас обидеть.
– Ладно, вы прощены. Но если серьезно – что вас привело в такое уныние?
– А как бы вам понравилось, – с горячностью произнес он, – если бы вас подвергли знакомству со всеми незамужними леди в этом огромном зале? Если бы требовалось что-то сказать каждой из них и их матерям и, в свою очередь, выслушать всех?.. Вы смеетесь, мисс Бриджертон?
Да, она смеялась. Ее красивые глаза даже немного увлажнились.
– Прилично ли насмехаться над своим партнером по танцу? – спросил он с улыбкой, на что она отрицательно замотала головой, с трудом выговорив:
– В высшей степени неприлично.
– Однако вы продолжаете смеяться.
– Да, продолжаю. Потому что сама прошла через это – в несколько ином роде, но прошла – и, как видите, осталась жива.
Его лицо сделалось серьезным.
– Но почему вы продлеваете свои страдания? – спросил он. – Разве никто не просил вашей руки?
– Должна я понимать так, что это сейчас делаете вы?
Кровь отлила от его лица. Он молчал.
– Не пугайтесь, милорд. Прошу извинить меня за неудачную шутку. Но ваш вопрос тоже был не из самых тактичных.
Ему хотелось ответить каким-нибудь ироничным пассажем, но, как назло, ничего не приходило на в голову.
Она заговорила первая.
– Чтобы ответить на ваш вопрос, сэр… – голос ее звучал не так звонко, как раньше, в нем не стало прежних мягких нот, – должна напомнить, что любая девушка стоит перед выбором, и это, поверьте, самое трудное. Вам уже повезло увидеть Найджела, одного из кандидатов. Не слишком подходящий, верно?
Саймон молча кивнул.
– А до него мне делал предложение лорд Чалмерз. Видите, как я с вами откровенна. Сама не знаю отчего.
Он тоже не знал, но сейчас его поразило другое.
– Чалмерз? – воскликнул он. – Но ведь ему…
– Далеко за шестьдесят. И поскольку я не оставила намерения иметь детей…
– У некоторых мужчин такого возраста тоже случаются дети, – решил вступиться за пожилых Саймон. – Мне известны случаи…
– Но мне не хочется рисковать, – прямолинейно заявила Дафна. – Кроме того, и это главное, я не хотела бы иметь с ним общего потомства.
Разыгравшееся воображение Саймона нарисовало ему не слишком приятную картину пребывания лорда Чалмерза в одной постели с Дафной, и он разозлился, даже не понимая на кого. Скорее на самого себя…
– До этого старика, – продолжила Дафна, – уж если вам так интересно… До него были еще двое, тоже малосимпатичные… А перед ними…
Он перебил ее прямым вопросом, не принятым в подобном обществе:
– А вы вообще хотите вступить в брак?
– Конечно. – В ее голосе звучало удивление. – Кто же этого не хочет?
– Я.
Она снисходительно усмехнулась:
– Вам так кажется. Это со временем пройдет. Большинство мужчин в молодости боятся брачных уз.
– Оков! – запальчиво сказал он. – Я их не надену никогда.
Она внимательно посмотрела на него. Что-то в его тоне и выражении лица говорило ей, что он совершенно искренен.
– А как же ваш новый титул? – спросила она.
Он пожал плечами:
– Что с ним такое?
– Как что? Если вы не женитесь и не произведете на свет наследника, титул угаснет вместе с родом. Или перейдет к какому-нибудь противному кузену.
В его глазах появились искорки смеха. Таким он ей нравился больше.