B-Reading.ru
Уютное место для чтения
  • Главная
  • Жанры
  • Серии
  • Авторы
  • Блог
  • Правообладателям

Где Цезарь кровью истекал…

Часть 10 из 32 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию

– Надо же, по вам и не скажешь. Пратт вчера говорил, что родился в старой хибаре на месте, где теперь стоит его новый дом.

– Да, его отец служил у отца Осгуда конюхом. Клайд рассказывал мне об этом. Молодой Пратт был помолвлен с фермерской дочерью, красавицей Марсией, а Фредерик Осгуд, вернувшись домой после колледжа, отбил ее у Пратта. Она родила ему Клайда и Нэнси. Пратт уехал в Нью-Йорк и вскоре научился делать деньги. Он так и не женился и стал выискивать способы досадить Осгуду. Приобрел здесь землю, начал строиться и вот, похоже, нашел способ наступить Осгуду на хвост.

– И тогда, – подхватил я, – Клайд занялся изучением истории семейной розни и пришел к выводу, что для примирения ему следует жениться на племяннице Пратта. Конечно, в таких случаях лучше дочь, но и племянница тоже подходит.

– Нет, это все Нэнси придумала. – Лили Роуэн захлопнула пудреницу. – Зиму она провела в Нью-Йорке, пропадая в лучших ночных клубах, и как-то повстречала Джимми и Каролину. Ей взбрело в голову, что неплохо бы познакомиться с ними поближе, и вот, когда приехал Клайд, она устроила совместную встречу. Вскоре она сошлась с Джимми, а Клайд – с Каролиной. Затем, однако, Клайд увлекся мной, и это, видимо, отразилось на взаимоотношениях Нэнси и Джимми.

– Вы были помолвлены с Клайдом?

– Нет. – Она стрельнула в меня глазами, лукаво улыбнулась и глубоко вдохнула, так что контуры груди четко обрисовались под блузкой. Она опять взялась за чистку картофелины. – Нет, Эскамильо. Я вряд ли выйду замуж. Брак – это всего лишь экономическая сделка, а я, слава богу, уже обрела экономическую независимость. Представляете, как повезет тому счастливцу, который мне приглянется…

Я колебался, что делать: отшлепать ее, а потом расцеловать, или наоборот – сперва расцеловать, а потом… Потом спросил:

– Клайд вам очень нравился?

– Только какое-то время. – Она повела плечами. – Сами знаете, что случается, когда романтические поначалу отношения начинают тяготить. Он настаивал, чтобы мы поженились. Не думайте, что я такая бессердечная, вовсе нет. Просто Каролина ему больше подходит – так я ему и сказала. Я надеялась, что они поладят. Даже рассчитывала на это. Вот почему я сказала, что он, возможно, приехал повидаться не со мной, а с Каролиной.

– Возможно. Вы ее спрашивали?

– Боже упаси!! Чтобы я спросила Каролину о Клайде? Я не осмелюсь даже упомянуть Клайда при ней! Она меня ненавидит.

– Разве не она пригласила вас приехать?

– Верно, из хитрости. Ее брат Джимми подружился со мной, и она прикинула, что если он поближе рассмотрит меня здесь, в деревне, то поймет, какая я легкомысленная и коварная.

– Понятно. Значит, вы коварная?

– Ужасно. – Уголки ее рта снова приподнялись. – Потому что я откровенна и бесхитростна. Потому что я никогда не предлагаю того, чего не могу дать, и никогда не даю того, за что потом ожидаю платы. Я страшно коварна. Но я, наверное, зря упомянула легкомыслие, вряд ли Каролина считает меня легкомысленной.

– Прошу прощения, я на минутку, – прервал я и вышел из-за стола.

Даже в процессе сдирания кожуры я ухитрялся краешком глаза следить за столиком Вулфа, чтобы выяснить, понравилось ли патрону фрикасе. Очевидно, блюдо пришлось ему по вкусу, благо он затребовал вторую порцию. Но покинул я свою искусительницу вовсе не для того, чтобы пожелать Вулфу приятного аппетита. Я обратил внимание, что к столику шефа подошел какой-то тип и завел разговор. Когда Вулф посмотрел в мою сторону, приподняв бровь, я понял, что пора действовать, а потому извинился перед Лили и поспешил к его столику. При моем приближении незнакомец повернул голову, и я узнал Лу Беннета, секретаря Национальной лиги по разведению скота гернзейской породы.

– Арчи, позволь поблагодарить тебя за фрикасе. – Вулф положил салфетку на стол. – Оно восхитительно. Только американские хозяйки, да и то немногие, способны делать вкусные клецки. Ты знаком с мистером Беннетом?

– Да, мы встречались.

– Ты можешь без лишних эксцессов избавиться от… – Он ткнул большим пальцем в сторону моего столика.

– Прямо сейчас?

– Как можно скорее. Если это не слишком затруднительно. Мистер Беннет разыскал меня по просьбе мистера Осгуда, который ждет нас в конторе.

– Хорошо, хотя это и впрямь чертовски затруднительно.

Я вернулся к своему столику, сообщил Лили, что нам придется расстаться, и попросил счет. Обед обошелся в доллар шестьдесят, так что, оставив пару даймов на богоугодные дела, я с гордостью констатировал, что чистый доход фирмы составил двадцать центов.

Лили не сумела скрыть разочарования:

– А я-то надеялась, что мы проведем день вместе, посмотрим на скачки, покатаемся на карусели, побросаем в цель мячики…

– Нет! – Я сам подивился собственной непреклонности. – Днем я не могу. Что бы ни уготовило нам будущее, как бы ни повернулась фортуна, днем я на работе. Запомните раз и навсегда, что я служащий человек и могу развлекаться только в свободное время. Я работаю даже тогда, когда вы об этом не подозреваете. Даже во время нашего изысканного обеда я трудился не покладая рук, зарабатывая деньги.

– Значит, когда вы расточали мне очаровательные комплименты, ваш мозг корпел над решением сложной задачи?

– Именно.

– Милый Эскамильо! Славный Эскамильо! Но ведь день когда-нибудь закончится, да? Что вы делаете вечером?

– Одному Богу известно. Я служу у Ниро Вулфа.





Глава 7




Беннет привел нас в просторную комнату с высоким потолком и голыми стенами, в одной из которых были прорезаны два окна с давно не мытыми стеклами. Обстановка была небогатая: три больших, наспех сколоченных стола да дюжина стульев. На одном из столов, заваленном выцветшими флажками, стояла наполовину заполненная корзина с яблоками. На других столах не было ничего. Зато три стула были заняты. Сидни Дарт, председатель совета Североатлантической ярмарки, при нашем появлении привстал; Фредерик Осгуд, местный князек, сидел, устало ссутулившись, лицо его выражало одновременно горечь и решимость. Подле него понуро притулилась Нэнси Осгуд. Она казалась совсем убитой.

Беннет представил всех. Дарт пробормотал, что его где-то ждут, и испарился. Вулф уныло осмотрелся по сторонам и остановил взор на мне, моля взглядом разыскать для его туши подходящее сиденье. Поскольку это было безнадежно, я сурово покачал головой. Он поджал губы, тяжело вздохнул и уселся на стул.


– Если угодно, я могу остаться, – предложил Беннет. – Не знаю, будет ли от этого польза…

Вулф взглянул на Осгуда, а тот помотал головой:

– Спасибо, Лу. Можешь идти.

Беннет чуть помедлил, давая понять, что не прочь задержаться, потом вышел. Когда он закрыл дверь, я придвинул себе стул и сел.

Осгуд посмотрел на Вулфа с плохо скрытым высокомерием.

– Итак, вы Ниро Вулф. Я слышал, вы прибыли в Кроуфилд выставлять орхидеи?

– Кто вам сказал? – огрызнулся Ниро Вулф.

Осгуд изумился было, но спохватился:

– А это имеет значение?

– Нет. Как и то, зачем я приехал в Кроуфилд. Мистер Беннет сказал, что вы хотели посоветоваться со мной – очевидно, не о том, как выращивать орхидеи?

Я подавил улыбку, понимая, что Вулф не просто ставит выскочку на место, но и вымещает на нем свое раздражение. Слыханное ли дело – за ним послали, и он пришел, хотя ему и было по пути.

– Плевать я хотел на ваши орхидеи! – Осгуд продолжал хорохориться. – Я должен знать, почему вы здесь. Быть может, вы друг Тома Пратта или работаете на него. Вас вчера видели в его доме.

– А почему вас это так заботит? – спросил Вулф. – Вы желаете со мной посоветоваться или нет? Если желаете, а я сочту, что не могу нарушить определенные обязательства перед противной стороной, я так вам и скажу. Начали разговор вы грубо и в оскорбительном тоне. Почему, черт побери, я должен объяснять вам, с какой целью я нахожусь здесь или еще где-нибудь?! Если вы нуждаетесь в моих услугах, то я перед вами. Что вам угодно?

– Вы друг Тома Пратта?

Вулф огорченно хрюкнул, с великим трудом поднялся и шагнул к двери:

– Пойдем, Арчи.

– Куда вы? – вскричал Осгуд. – Проклятье, имею же я право спросить…

– Нет! – свирепо отрезал Вулф. – Вы не имеете права меня допрашивать. Я профессиональный детектив с высокой репутацией. Когда я берусь за дело, то довожу его до конца. Если по какой-то причине я не могу выполнить его добросовестно, то отказываюсь от него. Пойдем, Арчи.

Я неохотно поднялся со стула. Дело уже достаточно меня заинтриговало, и мне не хотелось от него отказываться, да и выражение лица Нэнси Осгуд пробудило мое любопытство. Когда Вулф собрался уходить, она, как мне показалось, вздохнула с облегчением, когда же Вулф повторно позвал меня следовать за ним, Нэнси уже не пыталась скрыть свои чувства. Подобные наблюдения всегда будоражили мое воображение, и я невольно возликовал, когда Осгуд наконец сдался.

– Ладно, – буркнул он. – Я прошу извинить меня. Садитесь. Я, конечно, наслышан о вас и о вашем упрямстве. Придется с этим смириться. Вы мне нужны, ничего не попишешь. Здешние идиоты… Во-первых, они безмозглые, а во-вторых, отчаянные трусы. Я хочу, чтобы вы расследовали обстоятельства смерти моего сына Клайда.

Ясное дело – Вулф принял извинения, вернувшись на место, и выражение облегчения, как я и ожидал, мигом стерлось с лица Нэнси, а руки судорожно сцепились.

– Что конкретно вас интересует? – деловито спросил Вулф.

– Я хочу знать, как он погиб, – с мрачной решимостью сказал Осгуд.

– Его убил бык. Разве не так? По-моему, к такому заключению пришли врачи и блюстители порядка.

– К чертям их заключение! Я им не верю. Мой сын знал, как обращаться со скотом. Что он делал ночью в загоне? Мысль Пратта, будто Клайд забрался туда, чтобы украсть быка, просто абсурдна. И не такой Клайд был олух, чтобы позволить забодать себя в потемках.

– И все же бык умертвил его. – Вулф уже начал ерзать на неудобном стуле. – А если не бык – то кто и как?

– Не знаю. Вы специалист, и я хочу услышать ваше мнение. Говорят, вы чертовски умны. Вы были у Пратта. Вам и карты в руки.

– Мнение специалистов стоит денег, мистер Осгуд, – вздохнул Вулф. – Особенно мое. Мои услуги ценятся дорого. Сомневаюсь, что смогу взяться за расследование гибели вашего сына. В четверг утром я намереваюсь выехать в Нью-Йорк и не хотел бы здесь задерживаться. Я домосед, и когда оказываюсь вне родных стен, меня неудержимо влечет домой. Поэтому я не могу обещать, что возьмусь за расследование, а мой гонорар за мнение, которое я могу сообщить вам сейчас же, составляет тысячу долларов.

Осгуд уставился на него, выпучив глаза:

– Тысячу долларов за одно лишь мнение?

– За дедуктивные умозаключения, к которым я пришел. Впрочем, сомневаюсь, что вы способны их оценить.

– Тогда какого черта вы просите столько денег?

Нэнси хрипло запротестовала:

– Папа, я же говорила тебе. Это глупо… ужасно глупо…

Вулф посмотрел на нее, потом на ее отца и пожал плечами:

– Такова моя цена, сэр.

– За догадку?
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Книги этой серии
  • Слишком много поваров
  • Где Цезарь кровью истекал…
Жанры
  • Детективы и триллеры 18
    • Боевики 50
    • Детективы 445
      • Детективная фантастика 54
      • Иронический детектив 32
      • Исторический детектив 65
      • Криминальный детектив 30
      • Любовные детективы 12
      • Политический детектив 21
      • Полицейский детектив 77
    • Триллеры 319
  • Детские книги 24
    • Детская проза 1
    • Детская фантастика 49
    • Сказка 37
  • Драматургия 3
  • Любовные романы 11
    • Короткие любовные романы 52
    • Современные любовные романы 387
    • Эротика 150
  • Научно-образовательная 20
    • Бизнес 11
    • Биографии и Мемуары 49
    • Деловая литература 17
    • Здоровье 25
    • История 18
    • Психология 71
    • Публицистика 45
    • Финансы 3
  • Поэзия 5
  • Приключения 61
    • Исторические приключения 61
  • Проза 25
    • Историческая проза 58
    • Классическая проза 40
    • Русская классическая проза 21
    • Современная проза 255
  • Фантастика и фэнтези 29
    • Фантастика 16
      • Альтернативная история 194
      • Боевая фантастика 419
      • Героическая фантастика 287
      • Киберпанк 3
      • Космическая фантастика 70
      • ЛитРПГ 21
      • Любовная фантастика 319
      • Мистика 42
      • Научная фантастика 127
      • Попаданцы 346
      • Постапокалипсис 35
      • Социальная фантастика 83
      • Ужасы 175
    • Фэнтези 397
      • Городское фэнтези 169
      • Любовное фэнтези 260
      • Магическое фэнтези 17
      • Юмористическое фэнтези 5
__(t-white t130) B-Reading.ru_(w500px-max) Большой выбор художественной литературы для чтения с телефона или компьютера в бесплатной онлайн библиотеки B-Reading.RuВсе книги на нашем сайте предоставлены для ознакомления и защищены авторским правом.
__(t-white t110) Контактыul(out-list)* partners@b-reading.ru* Telegram/ul
__(t-white t110) Информацияul(out-list)* Политика конфиденциальности* Реклама* Подборки/ul
© b-reading.ru, 2016 – 2025.
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок! ОК