Гарри Поттер и проклятое дитя
Часть 48 из 109 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Эй, потише!
СКОРПИУС смотрит на ПОЛЛИ и понижает голос.
СКОРПИУС: По-дружески. И они потанцевали, очень мило, а потом он потанцевал с Падмой Патил, и ему понравилось больше, и они стали встречаться, и он немножко изменился, а потом они поженились, а Гермиона тем временем стала…
АЛЬБУС: Психопаткой.
СКОРПИУС: Гермиона собиралась пойти на тот бал с Крамом. И знаешь, почему не пошла? Потому что у нее возникли подозрения насчет двух странных ребят из Дурмстранга, которых она встретила перед первым заданием: не они ли виноваты в пропаже Седриковой палочки? Она решила, что это мы помешали Седрику выполнить задание… а подослал нас Виктор…
АЛЬБУС: Ничего себе!
СКОРПИУС: И без Крама Рон не стал ревновать, а в ревности-то и была вся соль, поэтому Рон с Гермионой остались просто хорошими друзьями, но так и не полюбили друг друга… и не поженились… и у них не родилась Роза!
АЛЬБУС: Так вот почему мой папа… он ведь тоже изменился?
СКОРПИУС: По-моему, твой отец в точности такой же, как был. Руководит Отделом магического правопорядка. Женат на Джинни. Трое детей.
АЛЬБУС: Так почему же он ведет себя как…
Сзади в комнату входит БИБЛИОТЕКАРША.
СКОРПИУС: Ты меня слышишь или нет, Альбус? Это поважней, чем ты со своим отцом. Знаешь закон профессора Каркера: предельное расстояние, на которое ты можешь отправиться назад во времени, не рискуя нанести серьезный вред себе или самому времени, равно пяти часам. А мы прыгнули на годы! Один миг, мельчайшее изменение порождают лавину последствий. И мы… мы подняли целую бурю. Из-за нас так и не родилась Роза. Понимаешь ты — Роза!
БИБЛИОТЕКАРША: А ну-ка потише!
АЛЬБУС быстро соображает.
АЛЬБУС: Ладно, давай прыгнем обратно и все исправим. Вернем и Седрика, и Розу.
СКОРПИУС: Ответ неверный.
АЛЬБУС: Маховик времени все еще у тебя, так? Никто его не нашел?
СКОРПИУС вынимает маховик из кармана.
СКОРПИУС: Да, но…
АЛЬБУС выхватывает у него прибор.
Нет! Альбус, не надо!Ты не понимаешь, каких еще бед мы можем натворить?
СКОРПИУС пытается отнять маховик, АЛЬБУС отталкивает его. Они неуклюже борются.
АЛЬБУС: Мы должны все исправить! Седрика по-прежнему надо спасти. А Розу — вернуть. Теперь мы будем осторожней. Что бы ни говорил Каркер, поверь мне, поверь в нас обоих. На этот раз мы все сделаем правильно.
СКОРПИУС: Нет! Не сделаем. Отдай его, Альбус! Отдай!
АЛЬБУС: Не отдам. Это слишком важно.
СКОРПИУС: Да, слишком важно — и нам это не по зубам. Мы ничего не умеем. Только опять напортим.
АЛЬБУС: Кто сказал, что напортим?
СКОРПИУС: Я сказал. Потому что это мы умеем лучше всех. Мы всегда все портим. У нас ничего не выходит. Мы неудачники — круглые и законченные. Неужто ты еще не понял?
АЛЬБУСУ наконец удается одолеть друга, и он прижимает его к полу.
АЛЬБУС: Я не был неудачником, пока не встретил тебя.
СКОРПИУС: Альбус, что бы ты ни хотел доказать своему отцу… это не способ.
АЛЬБУС: Я ничего не хочу доказать отцу. Я должен спасти Седрика, чтобы спасти Розу. И может быть… теперь, когда ты не будешь мне мешать… у меня все получится.
СКОРПИУС: Когда я не буду мешать? Ах, бедняжка Альбус! Все его обижают. Бедный Альбус Поттер! Как мне его жалко!
АЛЬБУС: Что ты несешь?
СКОРПИУС смотрит на ПОЛЛИ и понижает голос.
СКОРПИУС: По-дружески. И они потанцевали, очень мило, а потом он потанцевал с Падмой Патил, и ему понравилось больше, и они стали встречаться, и он немножко изменился, а потом они поженились, а Гермиона тем временем стала…
АЛЬБУС: Психопаткой.
СКОРПИУС: Гермиона собиралась пойти на тот бал с Крамом. И знаешь, почему не пошла? Потому что у нее возникли подозрения насчет двух странных ребят из Дурмстранга, которых она встретила перед первым заданием: не они ли виноваты в пропаже Седриковой палочки? Она решила, что это мы помешали Седрику выполнить задание… а подослал нас Виктор…
АЛЬБУС: Ничего себе!
СКОРПИУС: И без Крама Рон не стал ревновать, а в ревности-то и была вся соль, поэтому Рон с Гермионой остались просто хорошими друзьями, но так и не полюбили друг друга… и не поженились… и у них не родилась Роза!
АЛЬБУС: Так вот почему мой папа… он ведь тоже изменился?
СКОРПИУС: По-моему, твой отец в точности такой же, как был. Руководит Отделом магического правопорядка. Женат на Джинни. Трое детей.
АЛЬБУС: Так почему же он ведет себя как…
Сзади в комнату входит БИБЛИОТЕКАРША.
СКОРПИУС: Ты меня слышишь или нет, Альбус? Это поважней, чем ты со своим отцом. Знаешь закон профессора Каркера: предельное расстояние, на которое ты можешь отправиться назад во времени, не рискуя нанести серьезный вред себе или самому времени, равно пяти часам. А мы прыгнули на годы! Один миг, мельчайшее изменение порождают лавину последствий. И мы… мы подняли целую бурю. Из-за нас так и не родилась Роза. Понимаешь ты — Роза!
БИБЛИОТЕКАРША: А ну-ка потише!
АЛЬБУС быстро соображает.
АЛЬБУС: Ладно, давай прыгнем обратно и все исправим. Вернем и Седрика, и Розу.
СКОРПИУС: Ответ неверный.
АЛЬБУС: Маховик времени все еще у тебя, так? Никто его не нашел?
СКОРПИУС вынимает маховик из кармана.
СКОРПИУС: Да, но…
АЛЬБУС выхватывает у него прибор.
Нет! Альбус, не надо!Ты не понимаешь, каких еще бед мы можем натворить?
СКОРПИУС пытается отнять маховик, АЛЬБУС отталкивает его. Они неуклюже борются.
АЛЬБУС: Мы должны все исправить! Седрика по-прежнему надо спасти. А Розу — вернуть. Теперь мы будем осторожней. Что бы ни говорил Каркер, поверь мне, поверь в нас обоих. На этот раз мы все сделаем правильно.
СКОРПИУС: Нет! Не сделаем. Отдай его, Альбус! Отдай!
АЛЬБУС: Не отдам. Это слишком важно.
СКОРПИУС: Да, слишком важно — и нам это не по зубам. Мы ничего не умеем. Только опять напортим.
АЛЬБУС: Кто сказал, что напортим?
СКОРПИУС: Я сказал. Потому что это мы умеем лучше всех. Мы всегда все портим. У нас ничего не выходит. Мы неудачники — круглые и законченные. Неужто ты еще не понял?
АЛЬБУСУ наконец удается одолеть друга, и он прижимает его к полу.
АЛЬБУС: Я не был неудачником, пока не встретил тебя.
СКОРПИУС: Альбус, что бы ты ни хотел доказать своему отцу… это не способ.
АЛЬБУС: Я ничего не хочу доказать отцу. Я должен спасти Седрика, чтобы спасти Розу. И может быть… теперь, когда ты не будешь мне мешать… у меня все получится.
СКОРПИУС: Когда я не буду мешать? Ах, бедняжка Альбус! Все его обижают. Бедный Альбус Поттер! Как мне его жалко!
АЛЬБУС: Что ты несешь?