Драконья кровь
Часть 45 из 82 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она курит, облокотившись на забор, а взгляд устремлен куда-то вдаль.
И сидит на ступеньках школы с раскрытой книгой.
Что-то объясняет стайке парнишек. И явно отчитывает хмурую девчонку, в которой Лука не сразу узнал Уну. Она льет воду на разбитое колено.
И куда-то спешит.
Она с ружьем. И в мужском костюме.
– Как-то…
– Многовато, правда? – Милдред продолжала выкладывать цепочку из снимков. Украденные кадры чужой жизни. А ведь определенно мисс Уильямс не знала, что ее фотографируют.
– А парень что говорит?
– Еще не спрашивала. Он… не знает, что привезли все снимки.
– То есть?
– Я попросила его дать фотографии. – Милдред положила очередную мисс Уильямс, ту, что сидела в баре, закинув ногу за ногу и вид имела весьма неподобающий для школьной учительницы. – И он привез. Два ящика. Вон там. В них нет ничего интересного. Обычная жизнь обычного города. И пейзажи. Пустыню он снимает красиво.
А вот это лицо искажено гневом и кажется почти уродливым. Открытый рот, вывернутые губы. Морщины на носу.
Надо же, мисс Уильямс способна кричать.
– И я попросила Аштона, чтобы отправил кого-то… изъять.
– А ордер?
– Боумен сказал, что будет и ордер.
– Звонила?
– Да. – Она убрала волосы со лба. – Не злись. Я хочу его понять.
– Так?
– Да. Все люди говорят о себе. Кто-то словами, кто-то действиями. Или вот… снимками. Деккер определенно был ею одержим.
Хрупкой блондинкой, которая не утратила своей привлекательности и годы спустя.
– И не только он, видишь?
Очередной снимок, где Станислав Эшби все-таки решился обнять школьную учительницу, а она прильнула к нему всем телом. И эти двое казались единым.
– Если говорить отстраненно, то мы имеем модель, в которой Станислав Эшби занял роль отца. Но ведь оставалась еще мать. У Клайва она была одержима религией, у Деккера пила безбожно. И явно не подходила на роль матери.
– В отличие от мисс Уильямс?
– Именно. Возможно, он перенял эту одержимость. – Она смотрела снизу вверх. – Такое вот… наследство.
– Надо поговорить с парнем.
– Надо, чтобы Джонни на них взглянул. – Снимков становилось слишком много. Они грозили заполонить всю комнату. – Я думала над тем, что он сказал. Про болезнь. Если предположить, что знаменитое проклятие Эшби – это именно болезнь, которая каким-то образом поражает женщин… и детей? Возможно, что и детей. Именно через… семенную жидкость.
Милдред очаровательно покраснела.
– Что заболевает и мать, и плод… хотя, конечно, не сходится. Матушка нашего Хендриксона умерла в весьма почтенном возрасте.
– От чего?
Она потянулась и подвинула к себе тощую папку, судя по всему, с личным делом. Луке тоже почитать стоило бы, хотя, конечно, вряд ли там найдется что-то и вправду важное.
Пропустили же. И блок в мозгах, и болячку эту.
У Луки засвербело между лопатками. А если… Про болячку он пока только Боумену доложился. Пусть у него голова болит.
Спину Лука поскреб. Тишком.
– Что, страшно?
– Страшно. – Он сел рядом. На полу неудобно. Жестковато. Хотя крепкий и не треснет под его, Луки, весом. – Если помрешь, то и хрен бы с ним. Рано или поздно все. А так, как эта… чтоб живой, но ни ногой, ни рукой. У меня приятель имелся. Ну как приятель. Знакомый. Так-то друзей немного…
Она смотрела. И слушала.
Редко какая женщина умеет слушать. Казалось бы, что тут сложного? Сиди и помалкивай, а вот тоже… Милли еще злилась, что он нормально рассказать был не способен, хотя Лука старался. Честно старался. А не выходило.
– Ему в одной драке спину перешибли. И так, что лучшие целители только и могли, что руками разводить. Мол, не лечится. Он в коляске потом… ноги высохли. Сам злой стал. На всех обижался. И пил. Я бы тоже пил. Если бы так. И злой бы был. Но сейчас думаю, что ему еще повезло. Эта девушка, она и пить-то не могла, да… Не хочу даже думать о таком.
– Джонни тебя смотрел.
Как и Милдред. И прочих, и сиделок в том числе. Будь болячка заразной, сиделки точно попали бы, но нет. Миссис Фильчер тоже была чиста. И значит, это не заразно, беспокоиться не о чем.
Вот только и шея уже чесалась. И ноги. И даже пятки.
– Это нервное. – Милдред дотянулась и погладила Луку, утешая. Даже стыдно стало, что его, этакого бугая, утешать надобно.
– И это нормально. – От Милдред сложно было спрятаться. – У каждого свой страх.
– А у тебя какой?
– Не знаю. Не задумывалась. Наверное, вновь… не суметь помочь. Оказаться на той дороге. И знать, что ты, возможно, выживешь, а… она нет. И я понимаю. Знаю, что всех спасти невозможно.
– Как и я знаю, что вряд ли подхватил эту… погань.
– Именно. Но разум – это одно, а эмоции – совсем другое. И вопрос лишь в том, что победит.
Лука поскреб ребра. У него явно побеждал не разум.
– Так вот, мне кажется, что кровь Эшби каким-то образом защищала от болезни. Позволяла ее сдерживать. Или вот как у Уны. Болезнь была, но не принесла вреда, наоборот, Джонни сказал, что такая регенерация – это не совсем нормально.
Мысль была здравой.
Кровь, конечно, они возьмут, и у всех, все равно нужно для подтверждения родства, но пока она отправится в Нью-Йорк, пока пройдет сквозь нутро той уродливой машины, пока результаты истолкуют, напишут отчеты… Да, с Джонни оно всяко быстрее.
– Мне вот одно интересно, – Милдред уперлась кулаком в подбородок. – Почему все миссис Эшби погибали? И почему другие оставались живы? Почему девчонка понесла от Саммерса, но все равно заболела? И главное, почему он все-таки не женился на мисс Уильямс?
В полночь Лука дал распоряжение.
Николаса Эшби следовало найти. Вопрос лишь в том как…
Когда Уна заснула, Томас решился выйти. Хотелось есть. И пить.
Но есть сильнее. Голод был таким, что мутило, а слабость накатывала волнами, будто это не Уна, а он болел.
Ночь. И часы внизу отбивали время.
– …Это очень старые часы, – мистер Эшби стоит за спиной, и присутствие его заставляет держать спину ровнее в надежде, что она будет достаточно ровной, именно такой, какой и желает видеть спину мисс Уильямс. – Их привезла в качестве приданого Патриция Эшби, в девичестве Арлингтон. Их и розы. И сундук с золотыми монетами. А еще книги, которые достались ей как старшей в роду, пусть и женщине. В те времена женщины не могли владеть имуществом. Они имели право лишь передавать его от родителей мужу.
– И правильно. – Берт смотрит на часы равнодушно.
А ведь красивые. Огромные. В два раза больше Томаса, а может, и во все три. Короб темного дерева украшен завитками. Циферблат – золотое блюдо. А цифры выполнены в виде животных. Есть и лев, и единорог, и даже дракон, под крыльями которого сомкнулись стрелки.
Покачивается маятник. Что-то щелкает внутри.
– Папа говорит, что если мамке дать волю, она все на платья спустит.
– Я знаю вашу мать. – Мистер Эшби покачал головой, и в этом увиделся упрек. – Она весьма достойная женщина.
– Потаскуха. – Берт сплюнул под ноги. И Томас не выдержал, пихнул братца в бок. Что он такого говорит?
– Молодой человек, мне кажется, вы не имеете права говорить о вашей матери в таком тоне.
От его ледяного тона спина Томаса стала еще прямее. И подбородок сам собой задрался. Только смотреть в такой позе оказалось неудобно, пришлось глаза косить.
– Ничего. – Берт смутился. Слегка. – Папка говорит. Папка знает.
– Боюсь, вы несколько преувеличиваете осведомленность вашего отца, а также его роль в обеспечении благополучия вашей семьи. И будьте столь любезны, передайте ему, что, если он желает сохранить это благополучие, ему следует вести себя более осмотрительно и проявлять больше такта и уважения к своей спутнице жизни.
Томас даже заслушался…
Часы стихли, и все пропало. Только голод вернулся с новой силой. Рот наполнялся слюной, которую приходилось сглатывать, но ее становилось все больше и больше. Того и гляди Томас подавится.