Дом в лазурном море
Часть 36 из 79 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Артур натянуто улыбнулся, и Линус понял, что разговор окончен.
Они продолжили свой путь по лесу и вышли к морю на дальнем конце острова. Берег здесь был узкий и покрыт не песком, а белыми и бурыми камнями. Волны ударяли в них, и камни весело щелкали друг о друга.
– Тише, парни, – сказал Люси, оглядывая берег. – Я чувствую что-то нехорошее.
– Мы тут не все парни! – возмутилась Талия. – Девушки тоже могут быть исследователями. Как Гертруда Белл.
– И Изабелла Берд, – сказала Фи.
– Мэри Кингсли.
– Ида Лаура Пфайффер.
– Робин…
– Ладно, ладно, – проворчал Люси. – Я понял. Девушки могут все то же, что и парни. – Он оглянулся на Линуса, и дьявольская улыбка появилась на его лице. – А вам нравятся девушки, мистер Бейкер, или парни? Или и те и другие?
Дети повернули головы, чтобы посмотреть на него.
– Мне все люди нравятся, – нашелся Линус.
– Скучно, – пробормотала Талия.
– Я мальчик! – воскликнул Чонси. И нахмурился. – Наверное.
– Ты тот, кем хочешь быть, – сказал Артур, похлопав по его туловищу между глазами.
– Давайте вернемся к делу! – взмолился Люси. – Если будете продолжать болтовню, нас тут всех зверски поубивают.
Сэл нервно огляделся, Теодор сел ему на плечо.
– Кто поубивает?
– Не знаю, – ответил Люси, снова поворачиваясь к берегу. – Но, как я уже сказал, тут творится что-то нехорошее! Я чувствую запах.
Все дети принюхались. Даже Теодор вытянул шею и раздул ноздри.
– Единственное, что здесь неприятно пахнет, – это мистер Бейкер, – сказала Фи. – Потому что он сильно потеет.
– Я не привык столько ходить! – стал оправдываться Линус.
– Ага! – подхватила Талия. – Мы, круглые люди, должны поддерживать друг друга. Верно, мистер Бейкер?
Линус не ощутил в ее словах особой поддержки, однако кивнул:
– Совершенно верно.
Талия улыбнулась. Люси закатил глаза:
– Вы и не почувствуете. Только я могу. Потому что я – лидер. Запах идет вон оттуда.
Он указал на рощицу рядом с берегом. Все вгляделись в темное пространство между деревьями.
– Кто там? – испуганно прошептал Чонси. – Каннибалы?
– Наверное, – ответил Люси. – Возможно, они кого-то готовят на костре, пока мы тут болтаем. Так что нам обязательно нужно пойти туда и проверить. Я всегда хотел посмотреть, как выглядит человек, которого готовят.
– Давайте останемся здесь, – сказала Талия, хватая Линуса за руку. Он посмотрел на нее сверху вниз и руку не отнял. – Так будет лучше.
Люси покачал головой:
– Исследователи не трусят. Особенно дамы-исследовательницы.
– Он прав, – мрачно промолвила Фи. – Даже если там каннибалы.
Теодор заскулил и сунул голову под крыло. Сэл протянул руку и погладил его по хвосту.
– Храбрость – это добродетель, – сказал Артур. – Реакция на опасность отличает сильных от слабых.
– Или глупых от умных, – пробормотала Талия. – Мальчишки тупые.
Линус не мог не согласиться, однако мудро промолчал.
Люси выпятил грудь:
– Я храбрый! А поскольку я лидер, мой храбрый приказ таков: Артур идет туда первым, чтобы убедиться, что там безопасно, а остальные ждут здесь.
Все закивали. Включая Линуса. Артур посмотрел на него, приподняв бровь.
– Он прав, – сказал ему Линус. – Храбрость – это добродетель, и все такое.
Губы Артура дрогнули.
– Ну, если я должен…
– Должен, – подтвердил Люси. – Если там каннибалы, то кричи погромче, когда они начнут тебя есть, чтобы мы знали, что пора убегать.
– А вдруг они сначала съедят мой рот?
Люси поморщился:
– Хм. Постарайся этого не допустить.
Артур расправил плечи, выхватил мачете из ножен и забрался на большой валун. Вокруг него разбивались волны. Он выглядел как герой из старинных книжек.
– За экспедицию! – крикнул он, указав мачете на рощицу.
– За экспедицию! – подхватили дети.
Артур подмигнул Линусу, спрыгнул с валуна и побежал к деревьям. И исчез.
Они ждали. Ничего не происходило. Время шло.
– Ой, – прошептала Талия. – Наверное, они начали с его рта.
– Не пойти ли нам обратно? – пискнул Чонси.
– Не знаю… – Люси взглянул на Линуса. – Я рад, что вы с нами.
Линус был тронут.
– Спасибо, Люси…
– Если каннибалы за нами погонятся, сперва они заметят вас. Мы маленькие, а в вас много мяса, это даст нам время уйти. Благодарю за ваше будущее самопожертвование.
Линус вздохнул.
– Что нам делать? – обеспокоенно спросила Фи.
– Думаю, мы должны пойти за ним, – сказал Сэл.
Все посмотрели на него.
Сэл на мгновение встретился взглядом с Линусом, сделал глубокий вдох и медленный выдох.
– Артур бы за нами пошел, – сказал мальчик.
Теодор звонко чирикнул, прижимаясь мордой к уху Сэла.
– Он прав, – сказал Люси. – Артур за нами пошел бы. Я принял решение. Мы идем за Артуром, и мистер Бейкер пойдет первым.
– Знаешь, лидер? Ты, кажется, больше делегируешь ответственность, чем берешь на себя, – неодобрительно произнес Линус.
Люси пожал плечами:
– Мне шесть лет. Ну, то есть шесть лет моему телу. А так-то я древний.
– Ладно, если ты настаиваешь…
– Да, – с облегчением сказал Люси. – Очень настаиваю.
Талия отпустила его руку и принялась толкать Линуса вперед.
– Иди. Давай, давай! Артура там, может, едят прямо в эту секунду, а ты стоишь!
Линус вздохнул: