B-Reading.ru
Уютное место для чтения
  • Главная
  • Жанры
  • Серии
  • Авторы
  • Блог
  • Правообладателям

Дом с сотней часов

Часть 27 из 31 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я уже слышала такой крик, – объяснила Хелена, – Орбит чего-то испугался.

Отец и дочь непонимающе смотрели на неё.

– Может, он разговаривает с лебедем или с камышницей? – предположил мистер Уэсткотт. – Простите меня, мисс Грэм. Что нужно сделать, чтобы заманить его назад?

– Орбит чем-то встревожен, – сказала Хелена, запрокинув голову в небо.

Флоренс потянула отца за руку:

– Пойдём, надо его поймать.

– Но это невозможно. Птицы умеют летать, а мы нет, – возразил мистер Уэсткотт.

– В мире нет ничего невозможного, – твёрдо произнесла Хелена. – Я побегу за ним, даже если вы не захотите мне помогать. Думаю, он предупреждает нас об опасности.

– Ничего не выйдет, – снова пробормотал мистер Уэсткотт.

– Хелена права, папа! – сказала Флоренс. – Вспомни хотя бы братьев Райт! При желании человек способен творить чудеса.

Почти неизменный туманный взгляд мистера Уэсткотта прояснился.

Хелена не стала ждать, пока он примет решение – времени не было. Словно от этого зависела её жизнь, она стрелой понеслась в ту сторону, откуда доносился крик Орбита.





Глава 39

Река





После недавнего дождя берег был скользким, ботинки Хелены хлюпали в грязи, и она несколько раз теряла равновесие. Флоренс держала её за руку, помогая устоять на ногах, а мистер Уэсткотт, глядя под ноги, брёл чуть позади девочек.

Хелена остановилась у воды: путь по берегу преградили высокие камыши и ивы.

С неба опять послышался крик Орбита. Хелена увидела, как он взмыл над деревьями на противоположной стороне реки.

Поблизости раздавался плеск воды – на волнах качалась привязанная к деревянному столбику лодка.

Подошёл, задыхаясь, мистер Уэсткотт.

– Дальше дороги нет. Надо вернуться и сесть в экипаж.

– Нет, – возразила Хелена. – Смотрите! – И она указала на другой берег. Там сквозь редкую рощицу пробивался слабый свет. – Орбита испугало что-то на той стороне. Надо добраться туда.

– Но как? – спросила Флоренс.

– Возьмём эту лодку, – уверенно произнесла Хелена.

– Нельзя без спросу брать чужие вещи, мисс Грэм, – с осуждением проговорил мистер Уэсткотт.

– Я ни за что не полезу ни в какую лодку, – запротестовала Флоренс и, вытерев нос тыльной стороной ладони, шлёпнулась на траву.

Хелена внимательно осмотрела берег и столбик, к которому была привязана лодка. Видимо, Флоренс мучили воспоминания, связанные с гибелью бедного Берти.

Орбит наворачивал круги над рощицей и кричал ещё тревожнее. Что он оттуда видел?

– Флоренс, пожалуйста, соберись. Я знаю Орбита – он бы не стал ни с того ни с сего так тревожиться.

Мистер Уэскотт потёр подбородок и задумчиво уставился на свет на противоположном берегу.

– Вот вы сказали, мисс Грэм, будто я повёз Орбита своей сестре. С чего вы это взяли?

Хелена уже отвязывала верёвку, которой лодка крепилась к столбику.

– Администратор в гостинице «Университетский герб» упомянул, что мисс Уэсткотт сняла коттедж в Гранчестере.

– В самом деле? А почему я об этом не знаю? – с удивлением произнёс мистер Уэсткотт.

– Зачем ты отвязываешь верёвку, Хелена? – в панике спросила Флоренс.


– Нужно перебраться на противоположный берег, к Орбиту, – объяснила девочка, прыгая в лодку; плоскодонка сильно закачалась.

– Послушайте, мисс Грэм… Я считаю, что… – начал мистер Уэсткотт.

– У нас нет времени, – перебила его Хелена. – Флоренс, не бойся, садись в лодку, я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Мы с отцом часто катались по озеру Серпентайн в Гайд-парке.

– Но реки опаснее озёр, – прошептала Флоренс. – Здесь есть быстрые течения, камышовые заросли, подводные камни, и тебя может унести туда, откуда ты не выберешься.

Мистер Уэсткотт вышел вперёд и успокаивающе положил ладонь на плечо дочери.

Хелена протянула подруге руку.

– Пожалуйста, поедем. Ты ведь сама говорила: нет ничего невозможного.

Бледное лицо Флоренс отчётливо выделялось в сумерках.

– Я не могу отпустить вас одних, – вздохнул мистер Уэсткотт и вымученно улыбнулся Хелене. – Когда вы прибыли со своим попугаем, я почувствовал, что вы принесёте с собой перемены. – Он ступил в лодку, закачавшуюся под его весом.

Хелена ответила ему улыбкой и снова протянула руку Флоренс.

– Залезай, дорогая. – Отец девочки тоже дал ей руку. – Не бойся.

Флоренс сделала опасливый шаг вперёд, но остановилась и покачала головой.

– Нет, не могу, – прошептала она.

Хелена протянула к ней обе руки:

– Не позволяй прошлому вставать у тебя на пути, Флоренс.

Мистер Уэсткотт слегка кивнул:

– Мисс Грэм права, это разумный принцип жизни.

Хелена вздохнула: если бы она сама следовала этому совету! Но её слова и поддержка мистера Уэсткотта, похоже, подействовали на Флоренс. Она ещё немного помедлила и сделала шаг вперёд. Отец и подруга подхватили её под локти и помогли перебраться в лодку. Все трое немного постояли в темноте, слушая, как вода плещется о борт; Флоренс тяжело дышала. Потом Хелена осторожно отвела её на корму и усадила как можно дальше от края. Под скамьёй лежало сложенное одеяло. Хелена развернула его и накрыла дрожащие колени подруги, затем проверила вёсла и смотала верёвку.

Мистер Уэсткотт оттолкнул лодку от берега.

Флоренс закрыла глаза и уронила голову на дрожащие колени.

Хелена вдохнула влажный речной воздух и начала усердно работать вёслами.

Снова раздался клёкот Орбита.

Флоренс, распахнув глаза, резко выпрямилась – лодка при этом сильно качнулась – и уставилась в ту сторону, откуда послышался голос попугая.

Правое весло ударилось о дно. Место было мелкое, и Хелена до боли в руках пыталась преодолевать сопротивление воды. Она отвела весло назад, положила его на борт и потёрла плечо.

– Хелена! – тревожно окликнула её Флоренс и кинулась к веслу.

Лодка закачалась, вода быстро обтекала корпус.

Лицо Флоренс в темноте казалось зеленоватым, словно она страдала от приступа морской болезни. Девочка осторожно перебралась вперёд и, сев на узкую скамью рядом с Хеленой так близко, что они толкали друг друга локтями, с лёгким всплеском опустила весло в воду.

– Ты точно хочешь грести? – тихо спросила Хелена.

Флоренс быстро кивнула.

– Молодчина, – похвалил её мистер Уэсткотт, наклоняясь вперёд и слегка сжимая колено девочки.

– Раз, два, взяли! – скомандовала Хелена.

По мере того как нос лодки прокладывал путь в воде, их вёсла двигались вразнобой и сталкивались.

Флоренс поудобнее перехватила своё весло. Хелена подождала, когда она снова начнёт грести, чтобы синхронизировать усилия. Постепенно вёсла стали работать слаженно, согласованно двигаясь вперёд-назад.

Хелена бросила взгляд через плечо. Они приближались к противоположному берегу. Она усерднее налегла на вёсло, и Флоренс со странным сочетанием страха и решимости в глазах подстроилась под её движения.

Лодка подплыла к месту причала, и нос с глухим стуком врезался в скользкий берег. Их встретили плеск воды, свист ветра, копошение выдры, запахи летнего вечера на речном берегу, дымок костра.

– Смотрите. – Мистер Уэсткотт указал в пространство между деревьями, где виднелся маленький коттедж, из окон которого лился свет, а над крышей летал и заливался криком Орбит.

Хелена удерживала плоскодонку, пока Флоренс выбиралась на берег – покачнувшись, она осела на землю, словно тело стало ватным. Действительно молодец, подумала Хелена: с тихой решимостью смело взглянула в лицо своим страхам. Хорошо бы и Хелене так же храбро встретить свои. Но что, если Орбит откажется спускаться?
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Книги этой серии
  • Дом с сотней часов
Жанры
  • Детективы и триллеры 18
    • Боевики 50
    • Детективы 445
      • Детективная фантастика 54
      • Иронический детектив 32
      • Исторический детектив 65
      • Криминальный детектив 30
      • Любовные детективы 12
      • Политический детектив 21
      • Полицейский детектив 77
    • Триллеры 319
  • Детские книги 24
    • Детская проза 1
    • Детская фантастика 49
    • Сказка 37
  • Драматургия 3
  • Любовные романы 11
    • Короткие любовные романы 52
    • Современные любовные романы 387
    • Эротика 150
  • Научно-образовательная 20
    • Бизнес 11
    • Биографии и Мемуары 49
    • Деловая литература 17
    • Здоровье 25
    • История 18
    • Психология 71
    • Публицистика 45
    • Финансы 3
  • Поэзия 5
  • Приключения 61
    • Исторические приключения 61
  • Проза 25
    • Историческая проза 58
    • Классическая проза 40
    • Русская классическая проза 21
    • Современная проза 255
  • Фантастика и фэнтези 29
    • Фантастика 16
      • Альтернативная история 194
      • Боевая фантастика 419
      • Героическая фантастика 287
      • Киберпанк 3
      • Космическая фантастика 70
      • ЛитРПГ 21
      • Любовная фантастика 319
      • Мистика 42
      • Научная фантастика 127
      • Попаданцы 346
      • Постапокалипсис 35
      • Социальная фантастика 83
      • Ужасы 175
    • Фэнтези 397
      • Городское фэнтези 169
      • Любовное фэнтези 260
      • Магическое фэнтези 17
      • Юмористическое фэнтези 5
__(t-white t130) B-Reading.ru_(w500px-max) Большой выбор художественной литературы для чтения с телефона или компьютера в бесплатной онлайн библиотеки B-Reading.RuВсе книги на нашем сайте предоставлены для ознакомления и защищены авторским правом.
__(t-white t110) Контактыul(out-list)* partners@b-reading.ru* Telegram/ul
__(t-white t110) Информацияul(out-list)* Политика конфиденциальности* Реклама* Подборки/ul
© b-reading.ru, 2016 – 2025.
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок! ОК