Бумажные девочки
Часть 34 из 41 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Значит, Делию Кроссан похитил Фигг? — спросил Клэр.
— Может быть, — ответил Кетт. — Однако я не исключаю Стиллуотера. У него нет идеального алиби на воскресенье, но тогда нас это не заинтересовало, потому что он предоставил нам железные алиби на время остальных похищений.
— Значит, Стиллуотер похитил Делию, затем Фигг сыграл Персиваля у того в доме, в его одежде, давая возможность Персивалю похитить Конни Бирн в понедельник. — Клэр покачал головой. — Безумие какое-то…
— Но это хорошо, — сказал Кетт. — Ну, не хорошо, но если они использовали Делию в качестве рычага давления на Персиваля, чтобы заставить совершить преступление, то она может быть жива.
— А кто похитил Мейси? — спросила Сэвидж. — Это мог сделать только Фигг, верно?
— Поскольку Персиваль и Стиллуотер имели алиби, — подтвердил Кетт. — Трое мужчин, каждый из которых похитил одну девочку. Они планировали это годами. Такое впечатление, что они соревновались между собой.
— Но куда они отправились сейчас? — спросила Сэвидж. — Если они бросали вызов друг другу и каждый должен был похитить девочку, что потом?
Все в комнате знали ответ, но только Кетт смог произнести его вслух.
— Они вышли на следующий уровень. Теперь они должны бросить вызов друг другу — и убить их.
Глава 27
Роберт сделал глоток чая, надеясь, что горячий напиток поможет хоть как-то прогнать усталость. К счастью, его заваривала Сэвидж, и выглядел он намного лучше, чем тот, что делал Портер. Теперь констебль сидела рядом с ним; перед ней высилась груда бумажных папок, в руке она держала телефон.
— Фигг не владел домом возле Маусхолда — он взял его в аренду, и сейчас там никого нет. — Она пожевала губами. — Когда провели обыск, оказалось, что он забрал два лэптопа и сжег жесткие диски вместе с большим количеством бумажных документов.
— Маусхолд, — сказал Кетт. — Значит, есть шанс, что он входил в контакт с нашими девочками. Видимо, собирался отправить их именно туда… А ему доставляли газеты?
— Мы это проверяем. Если и доставляли, то не от Уокера.
— У него нет семьи в городе?
— Нет.
Роберт, разочарованно вздохнув, ударил кулаком по столу. Сейчас он хотел только одно: выяснить, где преступники держат газетных девочек, отправиться туда, забрать их и арестовать трех негодяев. Но Фигг слишком хорошо заметал следы. Он тщательно спланировал все заранее.
— Что слышно от босса? — поинтересовался Кетт.
Сэвидж покачала головой. Клэр взял Портера, Сполдинг, Данста и Пирсон в город вместе со всеми патрульными полицейскими, намереваясь проверять дома один за другим, пока не найдет какой-нибудь след. Кетт встал и принялся расхаживать по комнате.
— Ну, давай, — проговорил он, обращаясь ко всем сразу и к себе в отдельности. — Давай, давай, давай…
Команда уже успела обыскать все, хоть как-то связанное со Стиллуотером, Персивалем и Фиггом. Побывали там, где они работали и где росли, места любимых прогулок в лесу. Проверили всё. Но так и не сумели понять, куда преступники отвезли девочек.
— Строительный песок, — вдруг сказал Кетт.
— Что? — пробормотала Сэвидж, продолжавшая изучать лежавшие перед ней файлы.
— Подруга Стиллуотера сказала, что, вернувшись как-то домой, он был весь в строительном песке. Мы продолжаем искать строительную площадку или дом, где проводится ремонт. Иголка в стоге сена. А еще запах. Подруга Стиллуотера упоминала запах чего-то испорченного.
— Может быть, это обычный запах Персиваля? — предположила констебль. — Я хочу сказать, что от него пахнет тухлятиной. После обыска у него в доме я вся провоняла какой-то гадостью.
— Может быть…
Кетт отошел к дальней части комнаты без окон, и у него возникло ощущение, будто в голове что-то все время вспыхивает и гудит. Интересно, всё ли в порядке с детьми? Он представил, как они проснулись и увидели вместо собственного отца незнакомую женщину с лицом бульдога. Что там происходит? Он обещал себе не принимать участия в расследовании и сосредоточиться на семье — однако снова сбежал…
«Извини, Билли», — подумал Роберт.
Естественно, ему предложили терапию, когда Билли похитили. Бинго с таким упорством уговаривал его взять рекламные проспекты групп поддержки, что Кетт едва не принялся его поносить самыми разными словами. «Проклятье, Барри, она жива!»
Но однажды днем, когда мрак у него внутри набрал непреодолимую силу, когда возникли сомнения в том, сможет ли он забрать Элис из школы, Роберт поехал на набережную Виктории с Мойрой на заднем сиденье и стал смотреть, как около дюжины людей собираются на групповую терапию. Ему казалось, будто он наблюдает за шествием театра теней, пустых фигур, измученных горем.
«Я не буду таким, как они, — пообещал себе Кетт. — Я не могу отказаться от надежды».
И он вдавил в пол педаль газа.
Теперь Роберт думал о тех несчастных душах. Многим ли из них удалось пережить свою потерю и какая часть их сдалась?
— Погодите-ка, — внезапно сказал он. — Группа терапии… — Подошел к Сэвидж. — У вас есть список людей, посещавших группу?
— Да, конечно, — ответила констебль и принялась перебирать папки, пока не нашла толстую и пыльную, которую давно никто не открывал. — Машинописный текст. Я уже говорила, что некоторые люди не называли свои имена и фамилии.
Но некоторые называли, как увидел Кетт. Он пролистал несколько страниц, пока не нашел группу, которую вел Фигг, и довольно быстро отыскал Стиллуотера и Персиваля. В списке значились еще семь человек; двое из них сохранили анонимность, однако остальные указали не только имена и фамилии, но и телефоны.
— Что вы ищете? — спросила Сэвидж.
— Возможно, ничего конкретного, — ответил Роберт, садясь рядом с ней. — Но Фигг использовал групповую терапию, чтобы искать психопатов, так?
— Да, — сказала Сэвидж, подавшись к нему. — Вы думаете, что с ними заодно были и другие, не только Стиллуотер и Персиваль?
— Мы можем проверить эти имена? — спросил Кетт, протягивая ей список. — А также выделить все подозрительные и необычные ситуации?
Сэвидж отнесла список к компьютеру и ввела информацию в базу данных. Она так сильно колотила по клавишам, что щелчки разносились по всей комнате.
— Хм-м, Мейхью на севере… Гэтуорд умер…
— Умер здесь?
— В Испании. Сэнфорд… Да, Алан Сэнфорд по-прежнему живет в Норидже. Точнее, рядом. Подождите минутку… — Она снова принялась печатать, и Кетт воспользовался паузой, чтобы дать отдохнуть глазам. — Он стал участником группы после того, как его сбила полицейская машина, участвовавшая в погоне. Они гнались за кем-то другим, не за ним. Он получил перелом бедра и копчика.
— Вот как! — Кетт присвистнул.
— Давайте я проверю его в социальных сетях. — Сэвидж продолжила барабанить по клавишам. — Ему пятьдесят шесть лет, работает адвокатом по авторскому праву в Бродленде, в промышленном парке, хотя уже частично на пенсии. Разведен, жена и дети живут в графстве Суррей.
— И все это есть в «Фейсбуке»? — спросил Кетт.
— Если знать, куда смотреть, — ответила Сэвидж.
— Не похоже на серийного убийцу, — заметил Роберт. — Кто следующий?
Когда констебль не ответила, он повернулся к ней. Ее лицо находилось так близко к монитору, что его сияние отражалось в ее глазах.
— Сэвидж?
— Это… — Она нахмурилась. — Судя по всему, за последние два месяца в его социальных сетях не было никакого движения.
Роберт, встав, подошел к ней. На экране он увидел лысое баранье лицо в очках, с улыбкой смотревшее в камеру. На странице не было ничего, кроме крикета.
— Только что закончился розыгрыш «Урны с прахом»[23], — заметил Кетт. — Он должен был об этом написать.
— Однако здесь ничего нет, — сказала Сэвидж.
— Где он живет? — спросил Кетт.
Сэвидж снова застучала по клавишам.
— В Троузе, сэр. Маленькая деревня к югу от города. Совсем рядом.
— Припоминаю… Там большое озеро. Лодки, каноэ и тому подобное.
— И искусственный склон для лыжников, — добавила Сэвидж. — И больше ничего, если не считать леса.
Нет, Кетт был уверен, что там находится еще что-то.
В детстве они с матерью однажды проезжали мимо, и она свернула не в том месте, когда ехала вдоль реки.
Казалось, Сэвидж также что-то вспомнила — и резко повернулась на стуле.
— Там находится водоочистная станция, — сказала она.
— Запах, — догадался Кетт, и в тумане, окутывающем его сознание, вспыхнула догадка.
— Нам следует сообщить боссу, — сказала Сэвидж, резко отодвигая стул.
— Я ему доложу, а вы сядете за руль.
* * *
У Роберта было отвратительное предчувствие. Он искал дом, чей владелец посещал группу терапии, которую вел их главный подозреваемый — человек, прежде не имевший судимостей и, как казалось всем, живший по правилам. Но предчувствие есть предчувствие, а сейчас ничего другого у них не было.
— Может быть, — ответил Кетт. — Однако я не исключаю Стиллуотера. У него нет идеального алиби на воскресенье, но тогда нас это не заинтересовало, потому что он предоставил нам железные алиби на время остальных похищений.
— Значит, Стиллуотер похитил Делию, затем Фигг сыграл Персиваля у того в доме, в его одежде, давая возможность Персивалю похитить Конни Бирн в понедельник. — Клэр покачал головой. — Безумие какое-то…
— Но это хорошо, — сказал Кетт. — Ну, не хорошо, но если они использовали Делию в качестве рычага давления на Персиваля, чтобы заставить совершить преступление, то она может быть жива.
— А кто похитил Мейси? — спросила Сэвидж. — Это мог сделать только Фигг, верно?
— Поскольку Персиваль и Стиллуотер имели алиби, — подтвердил Кетт. — Трое мужчин, каждый из которых похитил одну девочку. Они планировали это годами. Такое впечатление, что они соревновались между собой.
— Но куда они отправились сейчас? — спросила Сэвидж. — Если они бросали вызов друг другу и каждый должен был похитить девочку, что потом?
Все в комнате знали ответ, но только Кетт смог произнести его вслух.
— Они вышли на следующий уровень. Теперь они должны бросить вызов друг другу — и убить их.
Глава 27
Роберт сделал глоток чая, надеясь, что горячий напиток поможет хоть как-то прогнать усталость. К счастью, его заваривала Сэвидж, и выглядел он намного лучше, чем тот, что делал Портер. Теперь констебль сидела рядом с ним; перед ней высилась груда бумажных папок, в руке она держала телефон.
— Фигг не владел домом возле Маусхолда — он взял его в аренду, и сейчас там никого нет. — Она пожевала губами. — Когда провели обыск, оказалось, что он забрал два лэптопа и сжег жесткие диски вместе с большим количеством бумажных документов.
— Маусхолд, — сказал Кетт. — Значит, есть шанс, что он входил в контакт с нашими девочками. Видимо, собирался отправить их именно туда… А ему доставляли газеты?
— Мы это проверяем. Если и доставляли, то не от Уокера.
— У него нет семьи в городе?
— Нет.
Роберт, разочарованно вздохнув, ударил кулаком по столу. Сейчас он хотел только одно: выяснить, где преступники держат газетных девочек, отправиться туда, забрать их и арестовать трех негодяев. Но Фигг слишком хорошо заметал следы. Он тщательно спланировал все заранее.
— Что слышно от босса? — поинтересовался Кетт.
Сэвидж покачала головой. Клэр взял Портера, Сполдинг, Данста и Пирсон в город вместе со всеми патрульными полицейскими, намереваясь проверять дома один за другим, пока не найдет какой-нибудь след. Кетт встал и принялся расхаживать по комнате.
— Ну, давай, — проговорил он, обращаясь ко всем сразу и к себе в отдельности. — Давай, давай, давай…
Команда уже успела обыскать все, хоть как-то связанное со Стиллуотером, Персивалем и Фиггом. Побывали там, где они работали и где росли, места любимых прогулок в лесу. Проверили всё. Но так и не сумели понять, куда преступники отвезли девочек.
— Строительный песок, — вдруг сказал Кетт.
— Что? — пробормотала Сэвидж, продолжавшая изучать лежавшие перед ней файлы.
— Подруга Стиллуотера сказала, что, вернувшись как-то домой, он был весь в строительном песке. Мы продолжаем искать строительную площадку или дом, где проводится ремонт. Иголка в стоге сена. А еще запах. Подруга Стиллуотера упоминала запах чего-то испорченного.
— Может быть, это обычный запах Персиваля? — предположила констебль. — Я хочу сказать, что от него пахнет тухлятиной. После обыска у него в доме я вся провоняла какой-то гадостью.
— Может быть…
Кетт отошел к дальней части комнаты без окон, и у него возникло ощущение, будто в голове что-то все время вспыхивает и гудит. Интересно, всё ли в порядке с детьми? Он представил, как они проснулись и увидели вместо собственного отца незнакомую женщину с лицом бульдога. Что там происходит? Он обещал себе не принимать участия в расследовании и сосредоточиться на семье — однако снова сбежал…
«Извини, Билли», — подумал Роберт.
Естественно, ему предложили терапию, когда Билли похитили. Бинго с таким упорством уговаривал его взять рекламные проспекты групп поддержки, что Кетт едва не принялся его поносить самыми разными словами. «Проклятье, Барри, она жива!»
Но однажды днем, когда мрак у него внутри набрал непреодолимую силу, когда возникли сомнения в том, сможет ли он забрать Элис из школы, Роберт поехал на набережную Виктории с Мойрой на заднем сиденье и стал смотреть, как около дюжины людей собираются на групповую терапию. Ему казалось, будто он наблюдает за шествием театра теней, пустых фигур, измученных горем.
«Я не буду таким, как они, — пообещал себе Кетт. — Я не могу отказаться от надежды».
И он вдавил в пол педаль газа.
Теперь Роберт думал о тех несчастных душах. Многим ли из них удалось пережить свою потерю и какая часть их сдалась?
— Погодите-ка, — внезапно сказал он. — Группа терапии… — Подошел к Сэвидж. — У вас есть список людей, посещавших группу?
— Да, конечно, — ответила констебль и принялась перебирать папки, пока не нашла толстую и пыльную, которую давно никто не открывал. — Машинописный текст. Я уже говорила, что некоторые люди не называли свои имена и фамилии.
Но некоторые называли, как увидел Кетт. Он пролистал несколько страниц, пока не нашел группу, которую вел Фигг, и довольно быстро отыскал Стиллуотера и Персиваля. В списке значились еще семь человек; двое из них сохранили анонимность, однако остальные указали не только имена и фамилии, но и телефоны.
— Что вы ищете? — спросила Сэвидж.
— Возможно, ничего конкретного, — ответил Роберт, садясь рядом с ней. — Но Фигг использовал групповую терапию, чтобы искать психопатов, так?
— Да, — сказала Сэвидж, подавшись к нему. — Вы думаете, что с ними заодно были и другие, не только Стиллуотер и Персиваль?
— Мы можем проверить эти имена? — спросил Кетт, протягивая ей список. — А также выделить все подозрительные и необычные ситуации?
Сэвидж отнесла список к компьютеру и ввела информацию в базу данных. Она так сильно колотила по клавишам, что щелчки разносились по всей комнате.
— Хм-м, Мейхью на севере… Гэтуорд умер…
— Умер здесь?
— В Испании. Сэнфорд… Да, Алан Сэнфорд по-прежнему живет в Норидже. Точнее, рядом. Подождите минутку… — Она снова принялась печатать, и Кетт воспользовался паузой, чтобы дать отдохнуть глазам. — Он стал участником группы после того, как его сбила полицейская машина, участвовавшая в погоне. Они гнались за кем-то другим, не за ним. Он получил перелом бедра и копчика.
— Вот как! — Кетт присвистнул.
— Давайте я проверю его в социальных сетях. — Сэвидж продолжила барабанить по клавишам. — Ему пятьдесят шесть лет, работает адвокатом по авторскому праву в Бродленде, в промышленном парке, хотя уже частично на пенсии. Разведен, жена и дети живут в графстве Суррей.
— И все это есть в «Фейсбуке»? — спросил Кетт.
— Если знать, куда смотреть, — ответила Сэвидж.
— Не похоже на серийного убийцу, — заметил Роберт. — Кто следующий?
Когда констебль не ответила, он повернулся к ней. Ее лицо находилось так близко к монитору, что его сияние отражалось в ее глазах.
— Сэвидж?
— Это… — Она нахмурилась. — Судя по всему, за последние два месяца в его социальных сетях не было никакого движения.
Роберт, встав, подошел к ней. На экране он увидел лысое баранье лицо в очках, с улыбкой смотревшее в камеру. На странице не было ничего, кроме крикета.
— Только что закончился розыгрыш «Урны с прахом»[23], — заметил Кетт. — Он должен был об этом написать.
— Однако здесь ничего нет, — сказала Сэвидж.
— Где он живет? — спросил Кетт.
Сэвидж снова застучала по клавишам.
— В Троузе, сэр. Маленькая деревня к югу от города. Совсем рядом.
— Припоминаю… Там большое озеро. Лодки, каноэ и тому подобное.
— И искусственный склон для лыжников, — добавила Сэвидж. — И больше ничего, если не считать леса.
Нет, Кетт был уверен, что там находится еще что-то.
В детстве они с матерью однажды проезжали мимо, и она свернула не в том месте, когда ехала вдоль реки.
Казалось, Сэвидж также что-то вспомнила — и резко повернулась на стуле.
— Там находится водоочистная станция, — сказала она.
— Запах, — догадался Кетт, и в тумане, окутывающем его сознание, вспыхнула догадка.
— Нам следует сообщить боссу, — сказала Сэвидж, резко отодвигая стул.
— Я ему доложу, а вы сядете за руль.
* * *
У Роберта было отвратительное предчувствие. Он искал дом, чей владелец посещал группу терапии, которую вел их главный подозреваемый — человек, прежде не имевший судимостей и, как казалось всем, живший по правилам. Но предчувствие есть предчувствие, а сейчас ничего другого у них не было.