Бумажные девочки
Часть 24 из 41 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Роберт выпрямился во весь рост, поднял ногу в ботинке одиннадцатого размера и со всех сил ударил в дверь. Она не столько открылась, сколько слетела с петель и рухнула на пол в облаке пыли.
— Полиция! — взревел Кетт, вбегая в комнату. — На колени!
— Полиция! — эхом отозвалась Сэвидж.
У них едва хватило времени, чтобы разглядеть маленькую кухню, освещенную через дыру в потолке, стол и мужчину в комбинезоне, перед тем как задняя дверь распахнулась и в кухню с оглушительными криками вбежали два констебля. Если они хотели вызвать страх и ужас, то добились своего. Мужчина — даже в клубах пыли и сумраке Кетт узнал Стиллуотера — отшатнулся от раковины; что-то выпало из его руки и со звоном ударилось о пол.
— Стоять на месте! — крикнул Кетт, в три шага пересек кухню и схватил Стиллуотера за плечо.
Тот был покрыт чем-то мокрым, липким и теплым, а у его ног валялся жуткий маленький нож. Роберт отбросил его в сторону ногой, развернул Стиллуотера к себе спиной и заломил ему руки назад.
— Эй! — завопил тот. — Отвалите от меня!
— Наручники! — крикнул Кетт, но Сэвидж уже оказалась рядом. Она защелкнула наручники на запястьях Стиллуотера, а затем врезала ему ногой по икре, заставив упасть на колени; подбородок со стуком ударился о железную раковину.
— Какого дьявола вы делаете? — закричал Стиллуотер; его голос прозвучал сдавленно и приглушенно. — Отпустите меня!
— Продолжай сопротивляться, — прорычал Кетт. — Я с радостью избавлю тебя от желания драться, сынок.
Стиллуотер застонал, но перестал дергаться; сев на пятки, попытался повернуть голову, чтобы посмотреть на тех, кто находился у него за спиной. Он довольно сильно разбил лицо, но это не объясняло грязь, покрывавшую его.
Ублюдок был с ног до головы испачкан кровью.
— Где они? — спросил Кетт, схватив Стиллуотера за волосы и повернув его голову назад. Затем глянул на двух констеблей: — Проверьте дом, надворные постройки и лес; они должны быть где-то рядом.
— Кто? — спросил Стиллуотер.
— Не шути со мной, — сказал Кетт. — Где девочки? Что ты с ними сделал? Это их кровь?
— Нет! — воскликнул Стиллуотер. — У меня нет никаких девочек.
Его прервало появление других полицейских — внезапно кухня оказалась заполнена людьми. В воздухе клубилась пыль. Среди них был и Данст; его серое лицо стало еще более серым, когда он увидел комбинезон Стиллуотера.
— Они здесь? — спросил Данст.
— Должны быть, — сказал Кетт и наклонился так, что его голова оказалась в нескольких дюймах от лица Стиллуотера. — И для тебя будет лучше, если они окажутся живы.
Задержанный сумел вывернуться и теперь сидел на заднице, пытаясь слизнуть кровь с разбитой губы; из его носа текли сопли.
— Я не знаю, о чем вы говорите, — сказал он. — Здесь никого нет, кроме меня. Это кровь кролика.
— Кролика? — переспросил Роберт.
Стиллуотер кивнул в сторону стола, и старший инспектор увидел освежеванных животных, приготовленных к разделке; на тарелке блестели вырезанные органы. К горлу Кетта подкатила тошнота. Три кролика смотрели на него темными мертвыми глазами.
— Всего лишь кролики, — сказал Стиллуотер.
Один из констеблей заглянул в открытую дверь и покачал головой.
— Да ты смеешься надо мной, — возмутился Роберт и посмотрел на Стиллуотера сверху вниз; ему ужасно хотелось врезать ему ногой по голове. — Ты здесь потрошишь кроликов?
— Борьба с вредителями, — ответил Стиллуотер. — Здесь их полно, как и крыс. Я помогаю другу и зарабатываю немного денег, продавая мясо кроликов. — Он поднял окровавленные руки, демонстрируя невиновность. — Клянусь, ничего другого я не делал.
Кетт встретил взгляд Сэвидж и прочитал ее мысль.
Дерьмо.
— Поднимите его, — приказал он ей. — И отведите в участок. Позаботьтесь о том, чтобы всё передали судмедэкспертам.
— Вы меня арестовываете? — спросил Стиллуотер. — Я не понимаю…
— Да, вы арестованы, — ответил Кетт. — Кристиан Стиллуотер, вы арестованы за похищение Делии Кроссан, Конни Бирн и Мейси Мэлоун. Вы ничего не должны говорить, но все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде и стать уликами. Вы поняли?
Стиллуотер отрицательно покачал головой. Констебль Сэвидж взяла его за локоть, помогла подняться на ноги и подтолкнула к задней двери.
— Стиллуотер, — сказал Кетт, и тот обернулся. — Если они здесь, мы их найдем.
— Нет, — ответил Стиллуотер. — Вы их не найдете.
И хотя было темно, а в комнате клубилась пыль, Роберт мог бы поклясться, что мерзавец улыбнулся.
Глава 20
В участок Кетт ехал один. Несколько офицеров остались на месте; команда детективов и констеблей прочесывала лес рядом с домом и соседним полем для гольфа — что вызвало ярость плохо одетых старых пердунов. Кетт потратил полчаса на обыск дома и надворных построек, пытаясь найти улики против Кристиана Стиллуотера, но не обнаружил никаких указаний на то, что исчезнувшие девочки побывали здесь.
Он ударил кулаком по рулю и случайно задел сигнал, как раз в тот момент, когда женщина катила коляску по переходу. Едва не подпрыгнув от испуга, она принялась поносить Кетта непристойными словами. Он помахал рукой, извиняясь, что можно было принять за сарказм, после чего покатил в центр. Стиллуотера отвезли в участок в городе, где посадили в камеру. Если ему хватило ума, то он уже позвонил своему адвокату. А Кетт нисколько не сомневался, что Стиллуотер умен.
Он не нашел места для парковки, поэтому поставил «Вольво» на подземной стоянке огромной библиотеки, спрятал квитанцию в бумажник и поспешил на улицу. Там проверил телефон, нет ли в нем сообщений, глянул на часы — одиннадцать тридцать — и напомнил себе, что опоздание к Эви в течение двух дней подряд приведет к скандалу библейских масштабов. Однако он не очень хорошо понимал, в какое время должен забрать Мойру. Кетт так спешил к дому Делии Кроссан, что забыл спросить об этом у учительницы.
— Привет, — поздоровался он с дежурным сержантом, заходя в дверь. Прошел всего день с тех пор, как Кетт был здесь в последний раз, но ему показалось, что миновало столетие или даже два. — Стиллуотер?
— В камере, — ответил дежурный, не поднимая головы.
Роберт прошел сквозь двойные двери и оказался в самом сердце полицейского участка. Помещение было заметно меньше, чем в Уаймондхэме, и не таким новым, но жизнь здесь кипела, как в муравейнике. Кетт пересек комнату и заметил стоявшего у окна Портера. Колин Клэр находился в другой части комнаты, и лицо его напоминало задницу гориллы.
— Пит, — обратился старший инспектор к Портеру. — Что-нибудь известно про Персиваля?
— Привет, Робби, — ответил Пит; выглядел он измученным. — Сполдинг его оформляет, но старается обходиться с ним как можно мягче. Я даже туда не входил, чтобы не пугать парня. Как только он открыл дверь, то сразу расплакался — еще до того, как Сполдинг успела что-то сказать.
— Он знает о смерти сестры? Об исчезновении племянницы? — спросил Роберт. Портер пожал плечами.
— Кетт, — крикнул Клэр с противоположной стороны комнаты. — Иди сюда. И ты, Портер.
Они выполнили приказ и остановились перед боссом, как два школьника в кабинете директора. Тот закончил читать документ, который держал в руке, и посмотрел на Кетта.
— Что с тобой происходит, почему ты бьешь подозреваемых? — спросил он. — Возможно, так принято в Лондоне, но только не здесь.
Роберт открыл рот, чтобы возразить, но решил поберечь силы. Это оказалось удачным ходом: лицо Клэра смягчилось — правда, лишь чуть-чуть.
— Однако мы сумели задержать главного подозреваемого, — сказал Кетт.
— Да, это хорошо. Но плохо то, что у нас никаких улик, которые указывают на его связь с исчезнувшими девочками. Если только ты не намерен предъявить ему обвинение за жестокое обращение с кроликами, то больше у нас ничего против него нет.
— Значит, нужно на него надавить, — сказал Портер. — Ошеломить, найти брешь в защите…
— Это будет довольно сложно, — возразил Кетт. — Я уже допрашивал таких типов, как он, множество раз. Они умны, умеют лгать и повторяют свою историю столько раз, что даже сами начинают в нее верить.
— Вот почему я хочу, чтобы ты участвовал, — сказал суперинтендант. — Иногда ты меня ужасно раздражаешь, но тебе уже доводилось допрашивать таких парней. Я пойду с тобой.
— Да, конечно… Прямо сейчас? Просто мне нужно забрать…
— Сейчас. Через некоторое время здесь появится Персиваль, и один лишь бог знает, как мы с ним будем справляться. — Клэр посмотрел на Кетта, и на его лице появилось странное выражение. — Подожди, ты говорил о том, что должен забрать детей…
— Да. Эви — в час, Элис — в три, а Мойру — где-то между настоящим моментом и полуночью. А что?
Босс задумчиво покачал головой.
— Неважно, — сказал он. — Пойдем. Я хочу, чтобы ты сыграл плохого полицейского.
— Да? — проворчал Кетт. — А вы — хорошего?
— Я буду дьявольским полицейским, — ответил Клэр с мрачной улыбкой.
* * *
Со Стиллуотера сняли окровавленный комбинезон и заставили надеть спортивный костюм, когда-то оранжевый, — но не позволили смыть кровь с лица и рук. Они поступили так специально. В комнате было жарко, кондиционер выключили, и кровь пахла очень неприятно. Нижняя губа Стиллуотера была рассечена, руки остались грязными, а запястья распухли от наручников, которые сейчас сняли. Однако его глаза блестели, когда он с надменным любопытством разглядывал старшего инспектора, сидевшего напротив. Клэр включил запись, но остался стоять, напоминая посаженного в клетку медведя, а его дыхание было самым громким звуком в комнате. Кетт ждал, когда босс сделает первый шаг, однако тот молчал. Тогда Роберт откинулся на спинку стула и оглядел Стиллуотера с головы до ног.
— Вы отказались от адвоката? — спросил он.
— Мне нечего скрывать, — ответил Стиллуотер. — Вы совершаете большую ошибку. Еще одну.
— Вы знаете Яна Брейди? — спросил Кетт тихим и спокойным голосом.
Стиллуотер фыркнул; его голубые глаза смотрели на полицейского с пугающей уверенностью.
— Убийца с вересковой пустоши? — сказал он через несколько мгновений. — Конечно.