Бумажные девочки
Часть 11 из 41 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Портер взглянул на сержанта Сполдинг, которая, вероятно, прислушивалась к разговору. Та демонстративно вздохнула, продолжая смотреть в лежавшую перед ней папку.
— Я просматриваю личные дела самых серьезных правонарушителей, недавно вышедших из тюрьмы; большая их часть — самые заурядные подонки, избивавшие членов своей семьи.
Кетт откашлялся, кивком указав на Мойру.
— Вы серьезно? — спросила сержант.
— Сполдинг, — предупреждающе сказал Портер, и та закатила глаза.
— Нехорошие… люди, — поправилась она. — Но система выплюнула наружу пару более опасных подозреваемых. Оба совершали похищения. — Она подтолкнула папку по столу к Кетту, и тот обнаружил, что смотрит на фотографию классического злодея из романов Чарльза Диккенса. — Нил Дори. Сел на восемнадцать лет в девяносто втором году за похищение и нападение на шестилетнюю племянницу. Схватил ее в школе, увез в свой лодочный домик в Бродсе и удерживал там трое суток, пока ей не удалось сбежать.
— Где он сейчас? — спросил Кетт, просматривая досье, чтобы выяснить, имелись ли у Дори другие правонарушения.
— Временные места проживания. После освобождения ведет себя тихо, но чудовище остается чудовищем до самой смерти. Мы его уже допросили; алиби выдержало проверку, он находился в больнице из-за желчных камней. Так, секунду… — Сержант поискала среди бумаг и передала Кетту новую папку. Красивый мужчина двадцати пяти лет улыбался ему акульей улыбкой социопата. — Этот куда хитрее и слишком подходит на роль нашего преступника. Кристиан Стиллуотер.
— Кристиан Стиллуотер? — повторил Кетт. — Певец госпела со Среднего Запада, или что-то в таком роде?
— Нет. Он был арестован в четырнадцатом году за похищение ребенка с детской площадки.
— И он на свободе? — потрясенно спросил Роберт.
— Хороший адвокат, — ответила Сполдинг. — Они заявили, будто ему показалось, что девочке грозит опасность, мать приняла наркотик, и он спасал ребенка. Девочке было восемь лет, небольшие проблемы с учебой… технически все так. Когда копы беседовали с матерью, она находилась под воздействием большой дозы героина. Даже не заметила, что ее ребенок пропал. В полицию обратилась бабушка. К тому же совсем недавно произошла история с Локи Персивалем.
— Лаки Персиваль? — уточнил Кетт.
Это имя он уже слышал, но не мог вспомнить, где именно.
Кетт почти не сомневался, что Сполдинг тихонько выругалась под нос. Она достала телефон из кармана, что-то поискала и подтолкнула мобильный к Роберту. Тот увидел фотографию мужчины лет тридцати с небольшим, которого уводила полиция; его глаза были полны слез, рот искажала гримаса страдания.
— Локи? — переспросил Фигг. — Этот парень определенно не везунчик[11].
Сполдинг, забрав телефон, продолжала:
— Персиваль являлся местным жителем; его обвинили в убийстве туристки из Ливерпуля, Дженни О’Рурк, в конце тринадцатого года. Ей было четырнадцать. Свидетели дали исчерпывающее описание; они видели, как Персиваль похитил ее при свете дня из парка аттракционов «Роксэм Барнс». К моменту, когда начались поиски, он уже исчез вместе с девочкой. Ее нашли через неделю — точнее, то, что от нее осталось — под гниющей лодкой на берегу реки, менее чем в миле от дома Персиваля. В лодке обнаружили его ДНК.
— Я помню, — сказал Кетт. — У нас было совещание в управлении столичной полиции по этому поводу. Но все дело в том, что он оказался невиновен, не так ли?
Сполдинг вздохнула.
— Мы не смогли доказать его вину.
— Вовсе нет, — сказала Пирсон, бросив предупреждающий взгляд на сержанта. — У него имелось железное алиби на то время, когда похитили девочку. Он находился на футбольном матче в Норидже. Его засняла камера видеонаблюдения, и он даже попал в обзор «Матч дня», когда забили гол.
— А ДНК? — спросил Кетт. — Он заявил, что любит пешие прогулки, верно?
— Да, всё так, — сказала Пирсон. — Эксперты находили его ДНК по всему лесу, где Персиваль довольно долго гулял. А на лодку присел отдохнуть. Сидел на ней, пока Дженни находилась под лодкой, истекая кровью, о чем он не имел понятия.
— Господи, — произнес Роберт.
— Просто нелепая случайность, — встрял Данст. — Совершенно непредсказуемая. Если б не запись на видеокамере, Персиваль получил бы пожизненное заключение за то, чего не делал. Через несколько месяцев поймали настоящего убийцу — уже после того, как Персиваля посадили в тюрьму. Преступник оказался очень похож на Персиваля — такие же фигура и волосы, — ездил на машине такого же цвета… впрочем, другой марки. Классический случай множества совпадений.
— И Персиваль сломался? — спросил Кетт.
Сполдинг вздохнула.
— Его уволили, дом подожгли…
— А в тюрьме он получил ножевое ранение, — добавил Фигг, качая головой. — Кому-то не понравилось его якобы совершенное преступление, и он ударил Персиваля ножом в бедро. Я некоторое время работал с ним в качестве психолога. После того, как его выпустили на свободу, от человека осталась только оболочка.
— Именно по этой причине он подал в суд, — сказала Пирсон. — И выиграл дело. Но остался сломленным человеком. Мы за ним наблюдали, но не слишком регулярно. Он прошел разные виды терапии, записывался в несколько групп поддержки, но не вернулся к нормальной жизни. Вот почему начальник городской полиции легко отпустил Стиллуотера — они не могли допустить, чтобы ситуация повторилась. Нельзя заводить дело без доказательств.
— Однако Стиллуотер был виновен? — спросил Кетт. — Он все спланировал, выбрал подходящий момент и похитил нужную ему девочку. Стиллуотер признался. Куда он ее отвел?
— Интересный вопрос, — сказала Сполдинг. — Недавно умер дед Стиллуотера, владевший огромным домом в Таун-Клоуз, который пустовал и разваливался. Стиллуотер отвел ее туда. К счастью, один из соседей его заметил и завел разговор с ним и с девочкой. Мы думаем, это его спугнуло, потому что через час Стиллуотер привез девочку в городской полицейский участок. Конечно, его арестовали, но проблема с матерью девочки и тот факт, что сама она — кажется, ее звали Эмили Коупленд — не сказала о Стиллуотере ни одного дурного слова; он даже купил ей мороженое. И в результате его опустили.
— Но он все еще на подозрении у полиции? — уточнил Кетт.
Сполдинг кивнула.
— Никто не поверил ни единому его слову. Он планировал совершить с девочкой нечто ужасное. С тех пор мы за ним приглядываем, но он ведет себя безупречно. Даже слишком. И это вовсе не мнение меньшинства. Однако нельзя арестовать человека за то, что он может сделать в будущем.
— Вполне соответствует образу действий нашего похитителя, — подытожил Кетт. — Умный, терпеливый… Чем он занимается?
Портер улыбнулся.
— Агент по недвижимости. Имеет постоянный доступ к пустым домам.
— Вы его арестовали?
— Пытались. Но не смогли найти.
Кетт кивнул, почувствовав, как по спине у него пробежала дрожь, потер затылок и посмотрел на фотографию Стиллуотера. Блестящие глаза; улыбка, острая, как лезвие бритвы. Ему уже доводилось встречать такие взгляды — чаще всего у людей в наручниках, оставлявших на своем пути слезы и кровь.
— Похоже на нашего парня, — заметил Роберт. — Давайте найдем ублюдка.
— Блюдка! — закричала Мойра из противоположного конца комнаты.
Глава 9
— Я вам повторяю, Кристиана здесь нет.
Молодая женщина, шотландка с красными глазами — Люси Кларк, если верить списку избирателей, — стояла в дверях дома Стиллуотера так, словно намеревалась его забаррикадировать, хотя росту в ней было всего пять футов и два дюйма, и в целом она выглядела так, будто ее вырезали из древесины для производства спичек. Она убрала с лица спутанные медно-рыжие волосы и бросила взгляд из-за плеча на двух констеблей, которые обыскивали дома. Затем снова повернулась к Кетту и Портеру.
— Его здесь нет уже несколько дней; я говорила об этом полицейским, которые приходили раньше. Я его не видела, и у меня нет ни малейшего желания иметь с ним дело.
— Вы поссорились? — спросил Кетт, обернувшись, чтобы проверить, на месте ли его «Вольво».
Мойра хмуро смотрела на него через заднее стекло. Роберт поступил плохо, оставив ребенка одного в машине, но он не мог явиться в дом потенциально опасного педофила с полуторагодовалым ребенком на руках. Кроме того, он слегка опустил боковое стекло.
— Да, — ответила Люси. — Ну, не совсем… обычная глупая ссора, какие бывают у пар, живущих вместе.
— Может, вы расскажете нам о ее причине? — попросил Портер. — Только между нами.
— И всеми остальными полицейскими? — сердито вскинулась она. — Дети, мы спорили из-за детей. Я хочу ребенка, а он — нет. Я потеряла первого и сказала, чтобы он проваливал. И — о, чудо! — он так и сделал.
— А он объяснил причину? — поинтересовался Кетт.
— Почему он не хотел ребеночка? — спросила женщина, поморщившись. — Проклятье, это не вашего ума дело. Здесь вам лучше соблюдать осторожность!
Последние слова она бросила через плечо в сторону кухни, откуда донеслись звуки ударов. Затем глубоко вздохнула.
— Стиллуотер не любит детей, хотя и сменил пластинку, если вспомнить, с чего мы начали. Он прямо-таки очаровал меня разговорами о большом загородном доме с малышами, которые бегают вокруг… Ну, я и сняла трусы… Ублюдок!
— Сколько вы прожили вместе? — спросил Кетт.
— Два года, — проворчала она, потирая палец. Кольца не было, но след от него еще оставался. — Сделал мне предложение весной. Ублюдок…
— Вам известно о его прошлом? — спросил Портер.
Люси бросила на него злобный взгляд.
— Да, я знаю, большое вам спасибо. Если б знала раньше, не стала бы тратить на него время. Ублюдок!
— Я знаю, что вам уже приходилось вести подобные разговоры, — сказал Кетт. — Но нам важно знать все, что вам о нем известно, любые места, в которых он бывал, о ком рассказывал, даже всего один раз… Подумайте немного. Это может иметь большое значение — возможно, благодаря вашим словам девочек удастся спасти. Хотите еще раз взглянуть на фотографии?
Люси покачала головой. Она так сильно побледнела, что веснушки у нее на лице стали похожи на следы от ручки. Затем обхватила себя руками и всхлипнула. Портер показал ей фотографии Мейси и Конни, когда они пришли, и Люси уже видела их прежде.
— Поверьте, — сказала она, — я хочу, чтобы его поймали, не меньше, чем вы. Если… Если он действительно способен совершать подобные поступки, его следует посадить навсегда. — Она посмотрела Кетту в глаза: — Вы действительно считаете, что он…
— Мы не знаем, — сказал Роберт. — Но мы должны с ним поговорить. Поэтому, пожалуйста, подумайте.
Люси погрузилась в размышления, периодически оглядываясь через плечо. Констебли продолжали обыск; один из них покачал головой. Люси, вздохнув, пихнула дверь босой ногой и сказала:
— Если честно, он никогда не был со мной откровенен. У вас бывали такие отношения с кем-нибудь? Они ведут себя, словно являются самыми открытыми людьми на всей планете, и ты веришь им, особо не задумываясь, — и только позднее начинаешь понимать, что совсем их не знаешь.
— Классический социопат, — заметил Кетт. — У таких все спланировано, а вся их жизнь — обман. Они могут заставить вас поверить во что угодно.
— Да, — Люси кивнула. — Он ничего не делал, только сидел дома или ходил на работу, выбирая время, которое ему было удобно. Но часто возникали ситуации, когда он вдруг куда-то уходил и неизменно говорил, что встречается с друзьями в пивной, но у него не было друзей — во всяком случае, я их никогда не видела, — и от него никогда не пахло алкоголем. Всегда только им самим.
— Как именно? — спросил Кетт.
Она пожала худыми плечами.
— Я просматриваю личные дела самых серьезных правонарушителей, недавно вышедших из тюрьмы; большая их часть — самые заурядные подонки, избивавшие членов своей семьи.
Кетт откашлялся, кивком указав на Мойру.
— Вы серьезно? — спросила сержант.
— Сполдинг, — предупреждающе сказал Портер, и та закатила глаза.
— Нехорошие… люди, — поправилась она. — Но система выплюнула наружу пару более опасных подозреваемых. Оба совершали похищения. — Она подтолкнула папку по столу к Кетту, и тот обнаружил, что смотрит на фотографию классического злодея из романов Чарльза Диккенса. — Нил Дори. Сел на восемнадцать лет в девяносто втором году за похищение и нападение на шестилетнюю племянницу. Схватил ее в школе, увез в свой лодочный домик в Бродсе и удерживал там трое суток, пока ей не удалось сбежать.
— Где он сейчас? — спросил Кетт, просматривая досье, чтобы выяснить, имелись ли у Дори другие правонарушения.
— Временные места проживания. После освобождения ведет себя тихо, но чудовище остается чудовищем до самой смерти. Мы его уже допросили; алиби выдержало проверку, он находился в больнице из-за желчных камней. Так, секунду… — Сержант поискала среди бумаг и передала Кетту новую папку. Красивый мужчина двадцати пяти лет улыбался ему акульей улыбкой социопата. — Этот куда хитрее и слишком подходит на роль нашего преступника. Кристиан Стиллуотер.
— Кристиан Стиллуотер? — повторил Кетт. — Певец госпела со Среднего Запада, или что-то в таком роде?
— Нет. Он был арестован в четырнадцатом году за похищение ребенка с детской площадки.
— И он на свободе? — потрясенно спросил Роберт.
— Хороший адвокат, — ответила Сполдинг. — Они заявили, будто ему показалось, что девочке грозит опасность, мать приняла наркотик, и он спасал ребенка. Девочке было восемь лет, небольшие проблемы с учебой… технически все так. Когда копы беседовали с матерью, она находилась под воздействием большой дозы героина. Даже не заметила, что ее ребенок пропал. В полицию обратилась бабушка. К тому же совсем недавно произошла история с Локи Персивалем.
— Лаки Персиваль? — уточнил Кетт.
Это имя он уже слышал, но не мог вспомнить, где именно.
Кетт почти не сомневался, что Сполдинг тихонько выругалась под нос. Она достала телефон из кармана, что-то поискала и подтолкнула мобильный к Роберту. Тот увидел фотографию мужчины лет тридцати с небольшим, которого уводила полиция; его глаза были полны слез, рот искажала гримаса страдания.
— Локи? — переспросил Фигг. — Этот парень определенно не везунчик[11].
Сполдинг, забрав телефон, продолжала:
— Персиваль являлся местным жителем; его обвинили в убийстве туристки из Ливерпуля, Дженни О’Рурк, в конце тринадцатого года. Ей было четырнадцать. Свидетели дали исчерпывающее описание; они видели, как Персиваль похитил ее при свете дня из парка аттракционов «Роксэм Барнс». К моменту, когда начались поиски, он уже исчез вместе с девочкой. Ее нашли через неделю — точнее, то, что от нее осталось — под гниющей лодкой на берегу реки, менее чем в миле от дома Персиваля. В лодке обнаружили его ДНК.
— Я помню, — сказал Кетт. — У нас было совещание в управлении столичной полиции по этому поводу. Но все дело в том, что он оказался невиновен, не так ли?
Сполдинг вздохнула.
— Мы не смогли доказать его вину.
— Вовсе нет, — сказала Пирсон, бросив предупреждающий взгляд на сержанта. — У него имелось железное алиби на то время, когда похитили девочку. Он находился на футбольном матче в Норидже. Его засняла камера видеонаблюдения, и он даже попал в обзор «Матч дня», когда забили гол.
— А ДНК? — спросил Кетт. — Он заявил, что любит пешие прогулки, верно?
— Да, всё так, — сказала Пирсон. — Эксперты находили его ДНК по всему лесу, где Персиваль довольно долго гулял. А на лодку присел отдохнуть. Сидел на ней, пока Дженни находилась под лодкой, истекая кровью, о чем он не имел понятия.
— Господи, — произнес Роберт.
— Просто нелепая случайность, — встрял Данст. — Совершенно непредсказуемая. Если б не запись на видеокамере, Персиваль получил бы пожизненное заключение за то, чего не делал. Через несколько месяцев поймали настоящего убийцу — уже после того, как Персиваля посадили в тюрьму. Преступник оказался очень похож на Персиваля — такие же фигура и волосы, — ездил на машине такого же цвета… впрочем, другой марки. Классический случай множества совпадений.
— И Персиваль сломался? — спросил Кетт.
Сполдинг вздохнула.
— Его уволили, дом подожгли…
— А в тюрьме он получил ножевое ранение, — добавил Фигг, качая головой. — Кому-то не понравилось его якобы совершенное преступление, и он ударил Персиваля ножом в бедро. Я некоторое время работал с ним в качестве психолога. После того, как его выпустили на свободу, от человека осталась только оболочка.
— Именно по этой причине он подал в суд, — сказала Пирсон. — И выиграл дело. Но остался сломленным человеком. Мы за ним наблюдали, но не слишком регулярно. Он прошел разные виды терапии, записывался в несколько групп поддержки, но не вернулся к нормальной жизни. Вот почему начальник городской полиции легко отпустил Стиллуотера — они не могли допустить, чтобы ситуация повторилась. Нельзя заводить дело без доказательств.
— Однако Стиллуотер был виновен? — спросил Кетт. — Он все спланировал, выбрал подходящий момент и похитил нужную ему девочку. Стиллуотер признался. Куда он ее отвел?
— Интересный вопрос, — сказала Сполдинг. — Недавно умер дед Стиллуотера, владевший огромным домом в Таун-Клоуз, который пустовал и разваливался. Стиллуотер отвел ее туда. К счастью, один из соседей его заметил и завел разговор с ним и с девочкой. Мы думаем, это его спугнуло, потому что через час Стиллуотер привез девочку в городской полицейский участок. Конечно, его арестовали, но проблема с матерью девочки и тот факт, что сама она — кажется, ее звали Эмили Коупленд — не сказала о Стиллуотере ни одного дурного слова; он даже купил ей мороженое. И в результате его опустили.
— Но он все еще на подозрении у полиции? — уточнил Кетт.
Сполдинг кивнула.
— Никто не поверил ни единому его слову. Он планировал совершить с девочкой нечто ужасное. С тех пор мы за ним приглядываем, но он ведет себя безупречно. Даже слишком. И это вовсе не мнение меньшинства. Однако нельзя арестовать человека за то, что он может сделать в будущем.
— Вполне соответствует образу действий нашего похитителя, — подытожил Кетт. — Умный, терпеливый… Чем он занимается?
Портер улыбнулся.
— Агент по недвижимости. Имеет постоянный доступ к пустым домам.
— Вы его арестовали?
— Пытались. Но не смогли найти.
Кетт кивнул, почувствовав, как по спине у него пробежала дрожь, потер затылок и посмотрел на фотографию Стиллуотера. Блестящие глаза; улыбка, острая, как лезвие бритвы. Ему уже доводилось встречать такие взгляды — чаще всего у людей в наручниках, оставлявших на своем пути слезы и кровь.
— Похоже на нашего парня, — заметил Роберт. — Давайте найдем ублюдка.
— Блюдка! — закричала Мойра из противоположного конца комнаты.
Глава 9
— Я вам повторяю, Кристиана здесь нет.
Молодая женщина, шотландка с красными глазами — Люси Кларк, если верить списку избирателей, — стояла в дверях дома Стиллуотера так, словно намеревалась его забаррикадировать, хотя росту в ней было всего пять футов и два дюйма, и в целом она выглядела так, будто ее вырезали из древесины для производства спичек. Она убрала с лица спутанные медно-рыжие волосы и бросила взгляд из-за плеча на двух констеблей, которые обыскивали дома. Затем снова повернулась к Кетту и Портеру.
— Его здесь нет уже несколько дней; я говорила об этом полицейским, которые приходили раньше. Я его не видела, и у меня нет ни малейшего желания иметь с ним дело.
— Вы поссорились? — спросил Кетт, обернувшись, чтобы проверить, на месте ли его «Вольво».
Мойра хмуро смотрела на него через заднее стекло. Роберт поступил плохо, оставив ребенка одного в машине, но он не мог явиться в дом потенциально опасного педофила с полуторагодовалым ребенком на руках. Кроме того, он слегка опустил боковое стекло.
— Да, — ответила Люси. — Ну, не совсем… обычная глупая ссора, какие бывают у пар, живущих вместе.
— Может, вы расскажете нам о ее причине? — попросил Портер. — Только между нами.
— И всеми остальными полицейскими? — сердито вскинулась она. — Дети, мы спорили из-за детей. Я хочу ребенка, а он — нет. Я потеряла первого и сказала, чтобы он проваливал. И — о, чудо! — он так и сделал.
— А он объяснил причину? — поинтересовался Кетт.
— Почему он не хотел ребеночка? — спросила женщина, поморщившись. — Проклятье, это не вашего ума дело. Здесь вам лучше соблюдать осторожность!
Последние слова она бросила через плечо в сторону кухни, откуда донеслись звуки ударов. Затем глубоко вздохнула.
— Стиллуотер не любит детей, хотя и сменил пластинку, если вспомнить, с чего мы начали. Он прямо-таки очаровал меня разговорами о большом загородном доме с малышами, которые бегают вокруг… Ну, я и сняла трусы… Ублюдок!
— Сколько вы прожили вместе? — спросил Кетт.
— Два года, — проворчала она, потирая палец. Кольца не было, но след от него еще оставался. — Сделал мне предложение весной. Ублюдок…
— Вам известно о его прошлом? — спросил Портер.
Люси бросила на него злобный взгляд.
— Да, я знаю, большое вам спасибо. Если б знала раньше, не стала бы тратить на него время. Ублюдок!
— Я знаю, что вам уже приходилось вести подобные разговоры, — сказал Кетт. — Но нам важно знать все, что вам о нем известно, любые места, в которых он бывал, о ком рассказывал, даже всего один раз… Подумайте немного. Это может иметь большое значение — возможно, благодаря вашим словам девочек удастся спасти. Хотите еще раз взглянуть на фотографии?
Люси покачала головой. Она так сильно побледнела, что веснушки у нее на лице стали похожи на следы от ручки. Затем обхватила себя руками и всхлипнула. Портер показал ей фотографии Мейси и Конни, когда они пришли, и Люси уже видела их прежде.
— Поверьте, — сказала она, — я хочу, чтобы его поймали, не меньше, чем вы. Если… Если он действительно способен совершать подобные поступки, его следует посадить навсегда. — Она посмотрела Кетту в глаза: — Вы действительно считаете, что он…
— Мы не знаем, — сказал Роберт. — Но мы должны с ним поговорить. Поэтому, пожалуйста, подумайте.
Люси погрузилась в размышления, периодически оглядываясь через плечо. Констебли продолжали обыск; один из них покачал головой. Люси, вздохнув, пихнула дверь босой ногой и сказала:
— Если честно, он никогда не был со мной откровенен. У вас бывали такие отношения с кем-нибудь? Они ведут себя, словно являются самыми открытыми людьми на всей планете, и ты веришь им, особо не задумываясь, — и только позднее начинаешь понимать, что совсем их не знаешь.
— Классический социопат, — заметил Кетт. — У таких все спланировано, а вся их жизнь — обман. Они могут заставить вас поверить во что угодно.
— Да, — Люси кивнула. — Он ничего не делал, только сидел дома или ходил на работу, выбирая время, которое ему было удобно. Но часто возникали ситуации, когда он вдруг куда-то уходил и неизменно говорил, что встречается с друзьями в пивной, но у него не было друзей — во всяком случае, я их никогда не видела, — и от него никогда не пахло алкоголем. Всегда только им самим.
— Как именно? — спросил Кетт.
Она пожала худыми плечами.