Будь моей няней
Часть 15 из 73 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Добрый вечер, Надина, — обрадовалась я. — Или Памела. Как ты хочешь, чтобы я тебя называла?
— Добрый вечер, мэлл Имма. Мне все равно, зовите, как вам будет удобно, — пожала она худенькими плечиками, не глядя на меня.
— Тогда, если ты не против, буду продолжать тебя звать Надина. Ведь под таким именем я с тобой познакомилась и так называю про себя, — предложила я.
— Хорошо, — снова повела та плечами.
Она потянулась за булочкой, но вмешался отец:
— Мы ждем Камиллу, Пэм. Ты заметила, что мы еще не начали трапезу?
— Да, пап. Прошу прощения, — смутилась она и отдернула руку.
— Как чувствует себя Мирелла? — спросила я, чтобы сгладить неловкость.
— Уже лучше, спасибо. — Надина упорно избегала моего взгляда.
Но раз она пришла сюда, значит хотела побыть с нами. С отцом она весь день провела в больнице, поужинать она уже поужинала. Значит, ее привело любопытство.
— А знаете, граф, в Магистратуме какие только слухи не ходят о школе магии. Сама я ведь тоже ничего не знаю об этом, развейте мои сомнения. Говорят, что детей там учат летать, это правда? Их накачивают пузырьками воздуха, они становятся как воздушный шар, взлетают к потолку, кувыркаются там вокруг себя, — рукой я показала, как они кувыркаются, — а когда они научатся парить под потолком как птицы, их выпускают на улице в небо.
— И летают они над Магистратумом, как воздушные шарики? — принял подачу граф.
Слушая меня, Надина хихикала, прикрывая рот ладошкой, а при вопросе графа рассмеялась, не сдержав фырканья.
— Как птицы. Вы ведь не будете отрицать, граф, что над Магистратумом аномальное количество пернатых. Но с земли видно только маленькие точки, возможно, это все-таки ученики магической школы или академии? Или, как еще болтают, — понизила я голос, — там разводят магических тварей. Может, это маленькие дракончики?
Надина опять захихикала, и даже граф не смог сдержать широкой улыбки.
— Какая глупость, — раздался ехидный голос, и в столовую вошла старшая дочь графа Камилла. — Ладно глупые городские клуши. Но чтобы гувернантка в нашем доме повторяла все эти бредни?..
Камилла присела за стол и прожгла меня злобным взглядом.
Глава 19
УЖИН В ПРИЯТНОЙ КОМПАНИИ
— Камилла! — строго одернул граф. — Поздоровайся со всеми и поприветствуй новую гувернантку, мэлл Имму.
— Добрый вечер, папа! Добрый вечер, Памела! Мы ведь так давно не виделись, целый час! — ехидно обратилась она к ним. — Прекрасный вечер для вас, мэлл Имма. Вы добились своего и сидите за графским столом рядом с графом. Вы рады?
— Уже не так, как пять минут назад, — улыбнулась я. — Но хотя бы теперь можно отдать должное всей этой красоте, если она еще не остыла, — кивнула я на стол.
И граф тут же вскинулся:
— Да, Камилла! Мэлл Имма совершенно права, ты непростительно опоздала. Если бы Женуария увидела, как ты относишься к ее труду, ее бы удар хватил.
— Прошу прощения, — процедила сквозь зубы Камилла. — Приводила себя в порядок после дня, проведенного в лечебнице. Теперь мы можем молча поесть?
— Приятного аппетита, — недовольно нахмурился граф и расстелил салфетку у себя на коленях, давая сигнал приступить к еде.
— Приятного аппетита, — откликнулась я и потянулась за салфеткой.
Камилла поморщилась, словно съела кислое, и молча стала накладывать еду на тарелку.
Надина сидела испуганной птичкой, бросая пугливые взгляды то на одного, то на другого. Она схватила булку и чашку с молоком.
Мы с графом одновременно потянулись за «Маркизой Оливией», и наши оголенные части рук соприкоснулись. Кожу при этом словно ошпарили кипятком. Я отдернула руку и, чтобы сгладить неловкость, пошутила:
— Похоже, у нас с вами был один повар в детстве. Это тоже мое любимое блюдо. Нигде больше не встречала его в классическом варианте, кроме как у герцога.
— О, история этого блюда очень занимательна. Позвольте, я за вами поухаживаю. — Граф взял блюдо и положил порцию на тарелку мне, потом себе. — Как вы правильно заметили, оно стало модным и получило распространение лет тридцать назад и какое-то время удерживало свою позицию, пока его не сменили новые рецепты. А потом его забыли. И только такие, как мы, — подмигнул он мне, — еще его помним. А история такова. Барон Мехазен, заядлый путешественник и вообще одиозная лет тридцать назад личность, вернулся из очередного вояжа с поваром из дальнего чужеземья. Он всегда любил приглашать гостей на званые ужины экзотической кухни. Не изменил себе и на этот раз. Что-то гостям очень понравилось, что-то нет, что-то удивило. Но одно блюдо вызвало бурю восторгов. Слухи о нем передавались из уст в уста, за поваром барона Мехазена охотились, чтобы выпытать у него рецепт, подкупали баснословными суммами. Но тот тщательно хранил свой секрет. Так бы он и унес его с собой в могилу, если бы на его пути не встретилась… любовь.
Граф сделал актерскую паузу и продолжил:
— Маркиза Оливия, в честь которой и получило потом название это блюдо, решила во что бы то ни стало заполучить рецепт и соблазнила повара, выведав все его секреты. Как оказалось, вся хитрость заключалась в соединении двух несовместимых, на первый взгляд, ингредиентов. Благодаря маркизе рецепт получил распространение, но и разбогатела она на этом неплохо. И в лучших домах аристократии считалось хорошим тоном подавать это блюдо к столу. Ведь рецептом владели только избранные.
Граф положил в рот немного салата, о котором рассказывал столь занимательную историю, посмаковал и закончил:
— А потом, спустя время, когда рецепт получил настолько широкое распространение, что значился в меню всех трактиров и постоялых дворов, блюдо, наоборот, вдруг превратилось в пищу плебеев и подавать его аристократам стало моветоном, хотя оно не стало от этого менее вкусным. И даже то, что общенародный рецепт значительно отличался от первоначального варианта салата, из которого исчезли как раз те ингредиенты, благодаря которым он прославился, не уберегло его от забвения.
— Да, салат, который подается нынче в ресторациях, совсем не та «Оливия», — согласилась я.
— Все-таки женщины коварны, — не мог успокоиться граф.
— Граф, вы судите как мужчина. Уж поверьте, о коварстве мужчин женщины могут рассказать вам куда больше историй, — парировала я.
— Да? Например? У вас есть на примете такие истории? Из собственного опыта.
— Есть, граф. Но не думаю, что стоит их обсуждать при ваших дочерях. Это сразу убьет их веру в мужчин.
— Что ж, наверное, вы правы. При дочерях не следует. Я послушаю вас после ужина.
Я возмущенно посмотрела в посмеивающиеся синие глаза и грозно свела брови к переносице.
— А потом повар и эта маркиза поженились и жили счастливо до конца своих дней? — подала голос Надина.
— Ага, сейчас, — фыркнула Камилла. — Это же не сказка, Пэм. Маркизе нужен был только рецепт, она использовала повара, а потом вышвырнула его из своей жизни, как ненужную тряпку. — Камилла бросила на меня выразительный прожигающий взгляд черных глаз, словно намекая на мою будущую участь.
Надина расстроилась, но вмещался граф:
— А вот и нет. Тут действительно вышла сказка с хорошим концом. Маркиза и повар полюбили друг друга и поженились. И с тех пор повар готовил свои блюда только для своей маркизы.
— Как здорово! — захлопала в ладоши Надина.
— Глупышка, — презрительно фыркнула Камилла. — Это все сказочки. На самом деле они так и не стали счастливы, потому что слишком разные. Наверняка вскоре разбежались.
— Напомню тебе, Камилла, что ваша мать была простой цветочницей, — упрекнул дочь граф.
— И что? Это как-то противоречит тому, что я сказала? — вызывающе спросила та.
В синих глазах графа вспыхнул черный грозовой огонек.
Глава 20
ПЕРВЫЕ ПРОБЛЕМЫ
— Чесночная паста и правда выше всех похвал, — намазывая зеленоватую массу на хлеб, сказала я. — Наверное, я съем ее всю, и в меня больше ничего не влезет.
— Сильно не налегайте. А то как потом целоваться будете, — заметила Камилла.
— Поцелуи мне не грозят в ближайшем будущем лет десять, — рассмеялась я.
Камилла хотела что-то ответить, но я не дала ей сказать:
— Неужели ваша кухарка все делает это сама? И хлеб печет?
— Этот — да, — ответил граф. — Мы его любили в столице, нам доставляли из пекарни дядюшки Тобиуса, которая находилась в восточном торговом квартале. Здесь такого не пекут, поэтому Женуария делает его сама. А так какие-то продукты мы покупаем у местных лавочников, — пожал он плечами.
Так в разговорах ни о чем прошел до конца ужин. Поскольку первой из девочек никто прощаться не собирался, а я вроде как приступила к обязанностям гувернантки, то предложила:
— Спасибо за ужин, все было очень вкусно. Завтра выражу свои восторги Женуарии. Надина, Камилла, пойдемте я провожу вас до комнат. — Я встала, и граф кинулся помочь мне отодвинуть стул. — Спасибо, — поблагодарила я.
Если Надина сразу поднялась, то Камилла лишь невежливо фыркнула:
— Вы ничего не перепутали? Маленькая девочка здесь одна, вторая в лечебнице. А я уже взрослая, могу дойти и сама, мне нянька не нужна.
— Камилла! — взревел граф.
— Если бы вам не нужна была гувернантка, тогда вы бы знали, что, по правилам хорошего тона, дети покидают общий стол сразу, как только утолят свой голод, вперед взрослых. А раз вы не знаете азов этикета, гувернантка вам очень даже нужна, Камилла, — не дала я сказать слова графу.
— Я не ребенок, а взрослая. И для вас я мэлл Камилла. Как и Памела и Эллионария. Папа, почему она обращается к нам без мэлл? — возмутилась она.
— Потому что вы мои подопечные, за которых я несу ответственность. Я не учитель, не прислуга, а ваш наставник, няня и друг в одном лице, — пояснила я азы, которых, похоже, никто в этом доме не знал.
— Добрый вечер, мэлл Имма. Мне все равно, зовите, как вам будет удобно, — пожала она худенькими плечиками, не глядя на меня.
— Тогда, если ты не против, буду продолжать тебя звать Надина. Ведь под таким именем я с тобой познакомилась и так называю про себя, — предложила я.
— Хорошо, — снова повела та плечами.
Она потянулась за булочкой, но вмешался отец:
— Мы ждем Камиллу, Пэм. Ты заметила, что мы еще не начали трапезу?
— Да, пап. Прошу прощения, — смутилась она и отдернула руку.
— Как чувствует себя Мирелла? — спросила я, чтобы сгладить неловкость.
— Уже лучше, спасибо. — Надина упорно избегала моего взгляда.
Но раз она пришла сюда, значит хотела побыть с нами. С отцом она весь день провела в больнице, поужинать она уже поужинала. Значит, ее привело любопытство.
— А знаете, граф, в Магистратуме какие только слухи не ходят о школе магии. Сама я ведь тоже ничего не знаю об этом, развейте мои сомнения. Говорят, что детей там учат летать, это правда? Их накачивают пузырьками воздуха, они становятся как воздушный шар, взлетают к потолку, кувыркаются там вокруг себя, — рукой я показала, как они кувыркаются, — а когда они научатся парить под потолком как птицы, их выпускают на улице в небо.
— И летают они над Магистратумом, как воздушные шарики? — принял подачу граф.
Слушая меня, Надина хихикала, прикрывая рот ладошкой, а при вопросе графа рассмеялась, не сдержав фырканья.
— Как птицы. Вы ведь не будете отрицать, граф, что над Магистратумом аномальное количество пернатых. Но с земли видно только маленькие точки, возможно, это все-таки ученики магической школы или академии? Или, как еще болтают, — понизила я голос, — там разводят магических тварей. Может, это маленькие дракончики?
Надина опять захихикала, и даже граф не смог сдержать широкой улыбки.
— Какая глупость, — раздался ехидный голос, и в столовую вошла старшая дочь графа Камилла. — Ладно глупые городские клуши. Но чтобы гувернантка в нашем доме повторяла все эти бредни?..
Камилла присела за стол и прожгла меня злобным взглядом.
Глава 19
УЖИН В ПРИЯТНОЙ КОМПАНИИ
— Камилла! — строго одернул граф. — Поздоровайся со всеми и поприветствуй новую гувернантку, мэлл Имму.
— Добрый вечер, папа! Добрый вечер, Памела! Мы ведь так давно не виделись, целый час! — ехидно обратилась она к ним. — Прекрасный вечер для вас, мэлл Имма. Вы добились своего и сидите за графским столом рядом с графом. Вы рады?
— Уже не так, как пять минут назад, — улыбнулась я. — Но хотя бы теперь можно отдать должное всей этой красоте, если она еще не остыла, — кивнула я на стол.
И граф тут же вскинулся:
— Да, Камилла! Мэлл Имма совершенно права, ты непростительно опоздала. Если бы Женуария увидела, как ты относишься к ее труду, ее бы удар хватил.
— Прошу прощения, — процедила сквозь зубы Камилла. — Приводила себя в порядок после дня, проведенного в лечебнице. Теперь мы можем молча поесть?
— Приятного аппетита, — недовольно нахмурился граф и расстелил салфетку у себя на коленях, давая сигнал приступить к еде.
— Приятного аппетита, — откликнулась я и потянулась за салфеткой.
Камилла поморщилась, словно съела кислое, и молча стала накладывать еду на тарелку.
Надина сидела испуганной птичкой, бросая пугливые взгляды то на одного, то на другого. Она схватила булку и чашку с молоком.
Мы с графом одновременно потянулись за «Маркизой Оливией», и наши оголенные части рук соприкоснулись. Кожу при этом словно ошпарили кипятком. Я отдернула руку и, чтобы сгладить неловкость, пошутила:
— Похоже, у нас с вами был один повар в детстве. Это тоже мое любимое блюдо. Нигде больше не встречала его в классическом варианте, кроме как у герцога.
— О, история этого блюда очень занимательна. Позвольте, я за вами поухаживаю. — Граф взял блюдо и положил порцию на тарелку мне, потом себе. — Как вы правильно заметили, оно стало модным и получило распространение лет тридцать назад и какое-то время удерживало свою позицию, пока его не сменили новые рецепты. А потом его забыли. И только такие, как мы, — подмигнул он мне, — еще его помним. А история такова. Барон Мехазен, заядлый путешественник и вообще одиозная лет тридцать назад личность, вернулся из очередного вояжа с поваром из дальнего чужеземья. Он всегда любил приглашать гостей на званые ужины экзотической кухни. Не изменил себе и на этот раз. Что-то гостям очень понравилось, что-то нет, что-то удивило. Но одно блюдо вызвало бурю восторгов. Слухи о нем передавались из уст в уста, за поваром барона Мехазена охотились, чтобы выпытать у него рецепт, подкупали баснословными суммами. Но тот тщательно хранил свой секрет. Так бы он и унес его с собой в могилу, если бы на его пути не встретилась… любовь.
Граф сделал актерскую паузу и продолжил:
— Маркиза Оливия, в честь которой и получило потом название это блюдо, решила во что бы то ни стало заполучить рецепт и соблазнила повара, выведав все его секреты. Как оказалось, вся хитрость заключалась в соединении двух несовместимых, на первый взгляд, ингредиентов. Благодаря маркизе рецепт получил распространение, но и разбогатела она на этом неплохо. И в лучших домах аристократии считалось хорошим тоном подавать это блюдо к столу. Ведь рецептом владели только избранные.
Граф положил в рот немного салата, о котором рассказывал столь занимательную историю, посмаковал и закончил:
— А потом, спустя время, когда рецепт получил настолько широкое распространение, что значился в меню всех трактиров и постоялых дворов, блюдо, наоборот, вдруг превратилось в пищу плебеев и подавать его аристократам стало моветоном, хотя оно не стало от этого менее вкусным. И даже то, что общенародный рецепт значительно отличался от первоначального варианта салата, из которого исчезли как раз те ингредиенты, благодаря которым он прославился, не уберегло его от забвения.
— Да, салат, который подается нынче в ресторациях, совсем не та «Оливия», — согласилась я.
— Все-таки женщины коварны, — не мог успокоиться граф.
— Граф, вы судите как мужчина. Уж поверьте, о коварстве мужчин женщины могут рассказать вам куда больше историй, — парировала я.
— Да? Например? У вас есть на примете такие истории? Из собственного опыта.
— Есть, граф. Но не думаю, что стоит их обсуждать при ваших дочерях. Это сразу убьет их веру в мужчин.
— Что ж, наверное, вы правы. При дочерях не следует. Я послушаю вас после ужина.
Я возмущенно посмотрела в посмеивающиеся синие глаза и грозно свела брови к переносице.
— А потом повар и эта маркиза поженились и жили счастливо до конца своих дней? — подала голос Надина.
— Ага, сейчас, — фыркнула Камилла. — Это же не сказка, Пэм. Маркизе нужен был только рецепт, она использовала повара, а потом вышвырнула его из своей жизни, как ненужную тряпку. — Камилла бросила на меня выразительный прожигающий взгляд черных глаз, словно намекая на мою будущую участь.
Надина расстроилась, но вмещался граф:
— А вот и нет. Тут действительно вышла сказка с хорошим концом. Маркиза и повар полюбили друг друга и поженились. И с тех пор повар готовил свои блюда только для своей маркизы.
— Как здорово! — захлопала в ладоши Надина.
— Глупышка, — презрительно фыркнула Камилла. — Это все сказочки. На самом деле они так и не стали счастливы, потому что слишком разные. Наверняка вскоре разбежались.
— Напомню тебе, Камилла, что ваша мать была простой цветочницей, — упрекнул дочь граф.
— И что? Это как-то противоречит тому, что я сказала? — вызывающе спросила та.
В синих глазах графа вспыхнул черный грозовой огонек.
Глава 20
ПЕРВЫЕ ПРОБЛЕМЫ
— Чесночная паста и правда выше всех похвал, — намазывая зеленоватую массу на хлеб, сказала я. — Наверное, я съем ее всю, и в меня больше ничего не влезет.
— Сильно не налегайте. А то как потом целоваться будете, — заметила Камилла.
— Поцелуи мне не грозят в ближайшем будущем лет десять, — рассмеялась я.
Камилла хотела что-то ответить, но я не дала ей сказать:
— Неужели ваша кухарка все делает это сама? И хлеб печет?
— Этот — да, — ответил граф. — Мы его любили в столице, нам доставляли из пекарни дядюшки Тобиуса, которая находилась в восточном торговом квартале. Здесь такого не пекут, поэтому Женуария делает его сама. А так какие-то продукты мы покупаем у местных лавочников, — пожал он плечами.
Так в разговорах ни о чем прошел до конца ужин. Поскольку первой из девочек никто прощаться не собирался, а я вроде как приступила к обязанностям гувернантки, то предложила:
— Спасибо за ужин, все было очень вкусно. Завтра выражу свои восторги Женуарии. Надина, Камилла, пойдемте я провожу вас до комнат. — Я встала, и граф кинулся помочь мне отодвинуть стул. — Спасибо, — поблагодарила я.
Если Надина сразу поднялась, то Камилла лишь невежливо фыркнула:
— Вы ничего не перепутали? Маленькая девочка здесь одна, вторая в лечебнице. А я уже взрослая, могу дойти и сама, мне нянька не нужна.
— Камилла! — взревел граф.
— Если бы вам не нужна была гувернантка, тогда вы бы знали, что, по правилам хорошего тона, дети покидают общий стол сразу, как только утолят свой голод, вперед взрослых. А раз вы не знаете азов этикета, гувернантка вам очень даже нужна, Камилла, — не дала я сказать слова графу.
— Я не ребенок, а взрослая. И для вас я мэлл Камилла. Как и Памела и Эллионария. Папа, почему она обращается к нам без мэлл? — возмутилась она.
— Потому что вы мои подопечные, за которых я несу ответственность. Я не учитель, не прислуга, а ваш наставник, няня и друг в одном лице, — пояснила я азы, которых, похоже, никто в этом доме не знал.