Благословенный год. Улыбка судьбы
Часть 40 из 64 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Хуже. Я пою сама с собой. Пора сдавать меня в пси-
хушку.
За два дня до свадьбы раздался звонок. Это была Мелани.
- Моя мать сказала мне, что вы пригласили оркестр… Она что, должна это оплачивать?
- Им с Шоном очень понравилось, как играют эти музыканты, они сказали, это то, что им нужно.
- А вы знаете, что она ездила в этот ужасный лагерь беженцев, чтобы послушать их музыку? И вы хотите сказать, что выставите ей счет за игру этих оборванцев?
- Мелани, простите, звонят в дверь, я вернусь буквально через секунду.
Кэти соскочила со стула и нервно стала ходить из угла в угол, а затем пошла к Тому.
- Прости, Том, я должна тебе это сказать. Есть люди, с которыми я просто не в состоянии разговаривать. Звонит эта Мелани и жалуется, что наш оркестр недостоин ее величества… Ты можешь с ней поговорить?
- Нет, нет, нет, Кэти!
- Том, я тебя умоляю! Ей нужно просто услышать твой сексуальный голос. Просто скажи ей что-нибудь нежное, и она будет урчать от удовольствия, как все женщины, с которыми ты общаешься.
- Ненавижу тебя, Кэти Скарлет.
- А я ненавижу тебя, Том Физер, но для блага компании делаю много того, что…
- Что ты ей сказала?
- Что пошла открывать дверь.
Он взял трубку телефона.
- Мелани? Как вы поживаете? Кэти задерживается с клиентом, который пришел. Может быть, я могу вам помочь? Но, прежде чем вы мне скажете, что вас беспокоит, вы должны пообещать мне хотя бы один танец на свадьбе вашей мамы.
Кэти в восхищении смотрела на Тома, с удовольствием слушая, как он умело и непринужденно флиртует с этим монстром.
- Хорош, чертяка, - сказала Кэти Джун.
- Да, этого у него не отнимешь, - произнесла Джун задумчиво, - она же не ноет теперь из-за оркестра, а?
* * *
Во вторник Мод позвонила Кэти.
- Прости, Кэти, я не хочу тебя задерживать, - начала она.
- Вот и молодец, Мод, я очень сейчас занята, - торопливо ответила Кэти.
- Помнишь, ты сказала, что мы должны вести себя по-взрослому…
- Да, и ты достаточно взрослая, чтобы понять, что, когда я занята, не нужно меня отвлекать. Так что я могу для тебя сделать, детка?
- Тебе точно не надо помочь на кухне?
- Нет, не сейчас, но спасибо за предложение.
- Но, Кэти, когда ты дала нам ту пятерку от Мотти и мы поехали к нему и его жене Лиззи, они сказали нам, что вас ограбили…
- Да, но тебе нечего об этом волноваться…
- Я просто помню, как сильно ты любила ту серебряную посудину, которую называла чашей для пунша.
- И что?
- А она очень дорогая?
- Я не знаю, Мод, правда, если у тебя нет ко мне больше никаких…
- Просто я видела такую же чашу у нас в гараже. Обычно там заперто, но сегодня я там была и подумала, что, может, эта чаша подойдет вместо твоей, я бы могла попросить отца…
- Не надо пока ничего спрашивать, Мод, я прошу тебя. Мне надо бежать, у нас тут такой аврал, я тебе перезвоню позже, ладно?
- Ты всегда так говоришь, Кэти, и никогда не перезваниваешь.
- Господи, Мод, не нуди, пожалуйста. Если бы ты знала, что у нас тут творится.
- Извини.
- А после этой свадьбы я правда приеду к вам и мы обо всем поговорим, обещаю. Хорошо?
- Кто это был? - спросил Том.
- Мод. Знаю, я была очень нетерпимой, но она все нудила и нудила о какой-то чаше для пунша.
- О чем?
- Она говорит, что видела такую чашу, как наша, у себя в гараже в Бичез.
Она внезапно остановилась, и они недоуменно посмотрели друг на друга.
- О господи! - Кэти закрыла рот рукой.
- Уолтер, - выдохнул Том.
В этот день все занимало в два раза больше времени, чем обычно. У них просто не было даже пяти минут, чтобы обсудить новость о том, что Уолтер может быть причастен к ограблению.
- Я просто не могу поверить, что он мог пойти на такое, - сказала Кэти.
- Да он воришка тот еще, это в его природе.
- Я все-таки думаю, его кто-то на это подбил. Вряд он сам решился бы на такое.
- Но как он пробрался внутрь? - Том был в ярости.
Это все, что они успели обсудить. Им надо было сконцентрироваться на новостях от продавца рыбой. Прошлой ночью улов был неважный, и той рыбы, которую они заказали, не было. Поэтому им срочно пришлось заменить закуску, хотя они очень надеялись удивить всех своим фирменным блюдом. Том забыл предупредить мясника, чтобы тот нарезал мясо кубиками, а это еще полчаса лишней работы. Кэти заказала свадебный торт, но кондитерская не доставляла в Виклоу. Да, у них есть доставка, но по Дублину, а не на другую сторону Луны, раздраженно ответили ей по телефону. У Кона неожиданно разболелся зуб, и ему пришлось срочно поехать к дантисту. Джун жаловалась на своего мужа, который ведет себя как полоумный и требует, чтобы она вернулась не позже полуночи, поэтому Кэти или Том должны позвонить ему и объяснить, как далеко находится Виклоу и как трудно определить время окончания свадебного банкета. Люси поссорилась с родителями, которые хотели знать, зачем они платят за ее университет. Чтобы она стала официанткой? Они жестко потребовали, чтобы она больше времени уделяла лекциям, а не работе в «Скарлет-Физер». Все те люди, которые не звонили в другое время, решили позвонить именно сегодня. Джо Физер позвонил узнать, поможет ли ему Том проучить того прощелыгу, который забрал у него весь товар. Лиззи позвонила, чтобы сказать, что получили фотографии со свадьбы Марион и они чудесные. Не хотела бы она их посмотреть сегодня?
- Нет, мама, спасибо, но сегодня никак не могу. Я завтра приеду к тебе, и мы спокойно все посмотрим, у нас будет больше времени.
Кэти жестикулировала, пока говорила по телефону, но ее никто не понял, и тогда ей пришлось написать на бумаге: «Проверьте плиту у окна, выпечка уже должна быть готова».
Том не мог прочитать, что она написала, и вернулся за объяснениями.
- Нет, мама, конечно, мне интересно, я слушаю. Ты просто не представляешь, какой у нас тут бедлам.
- Одна фотография, на которой вы с Нилом, особенно хороша, ты даже захочешь ее поставить в рамочку. Может, мне отдать ее увеличить?
- Хорошо, мама, отдай.
- Нет, сначала ты сама посмотри.
- Хорошо, посмотрю.
- Ах, Кэти, это был такой чудесный день. Представляешь, я уже забыла, как прекрасно мы все выглядели. На фотографиях мы все смотримся как важные люди. Наверняка все думали, что это свадьба каких-то важных персон.
Кэти хотела бросить трубку телефона, но она сдержалась.
- Мама, но мы и есть важные люди. Все люди важные.
- Ты понимаешь, о чем я, Кэти: все эти шляпы, наряды, улыбающиеся лица…
- Да, мама, это было прекрасно, - сказала Кэти и наконец положила трубку только для того, чтобы ответить на другой звонок. Это был Джеймс Берн, который нашел какой-то неоплаченный счет. Они думали, что оплатили его, и им пришлось смотреть свои учетные записи. Позвонил Нил узнать, когда они могут пригласить на ужин того парня из Брюсселя. Кэти подумала, что хорошо бы пойти куда-нибудь в ресторан, после целого дня готовки для нее это было бы отдыхом. Но этого она ему не сказала. У нее не было времени даже на то, чтобы рассказать ему об Уолтере и своих подозрениях.
Том поехал в «Холлис» пораньше и по пути высадил Кэти у церкви. На ней была шляпка, позаимствованная у Джеральдин по такому торжественному случаю, а в петли це - букетик цветов.
Толпа представляла собой унылое зрелище. Две небольшие группы людей стояли далеко друг от друга, иногда кидая взгляды исподлобья. Кэти подошла к кучке, в которой не было Мелани О'Брайан. Это была семья Шона Клери. Они перешептывались и недовольно качали головами. Она весело представилась и запомнила несколько имен, а потом подошла ко второй группе и познакомилась с ними. Хотя обе стороны сопротивлялись, они ничего не могли поделать, когда эта женщина в шляпке буквально заставила их пожать друг другу руки. Приехал Шон. Никто его даже не обнял. Родственники только кивали в ответ на его широкую счастливую улыбку, когда он проходил в церковь. Кэти была готова всех их побить. Затем появилась Стелла. Она прекрасно выглядела в серебристо-голубом платье и жакете. На голове ее была маленькая голубая шляпка, а в ушах - огромные серебряные сережки. Кэти почувствовала, как комок подступает к горлу при виде этой доброй щедрой женщины, которая готова была потратить свои сбережения, чтобы порадовать своих родных и близких. Кэти посмотрела на кислую мину Мелани, не потрудившуюся даже переодеться, и поклялась себе, что сделает все, чтобы эта свадьба стала самым памятным днем для Стеллы и Шона.
У Тома все было под контролем, когда кортеж добрался до «Холлис». Гостей на входе встречали бокалами с шампанским.
- Ну, как там было в церкви? - прошипел Том ей в ухо.
- Мрачно. Музыканты приехали?
- Да, выглядят они немного помятыми.
- Ты не слышал, как они играют, - заступилась за них Кэти.
хушку.
За два дня до свадьбы раздался звонок. Это была Мелани.
- Моя мать сказала мне, что вы пригласили оркестр… Она что, должна это оплачивать?
- Им с Шоном очень понравилось, как играют эти музыканты, они сказали, это то, что им нужно.
- А вы знаете, что она ездила в этот ужасный лагерь беженцев, чтобы послушать их музыку? И вы хотите сказать, что выставите ей счет за игру этих оборванцев?
- Мелани, простите, звонят в дверь, я вернусь буквально через секунду.
Кэти соскочила со стула и нервно стала ходить из угла в угол, а затем пошла к Тому.
- Прости, Том, я должна тебе это сказать. Есть люди, с которыми я просто не в состоянии разговаривать. Звонит эта Мелани и жалуется, что наш оркестр недостоин ее величества… Ты можешь с ней поговорить?
- Нет, нет, нет, Кэти!
- Том, я тебя умоляю! Ей нужно просто услышать твой сексуальный голос. Просто скажи ей что-нибудь нежное, и она будет урчать от удовольствия, как все женщины, с которыми ты общаешься.
- Ненавижу тебя, Кэти Скарлет.
- А я ненавижу тебя, Том Физер, но для блага компании делаю много того, что…
- Что ты ей сказала?
- Что пошла открывать дверь.
Он взял трубку телефона.
- Мелани? Как вы поживаете? Кэти задерживается с клиентом, который пришел. Может быть, я могу вам помочь? Но, прежде чем вы мне скажете, что вас беспокоит, вы должны пообещать мне хотя бы один танец на свадьбе вашей мамы.
Кэти в восхищении смотрела на Тома, с удовольствием слушая, как он умело и непринужденно флиртует с этим монстром.
- Хорош, чертяка, - сказала Кэти Джун.
- Да, этого у него не отнимешь, - произнесла Джун задумчиво, - она же не ноет теперь из-за оркестра, а?
* * *
Во вторник Мод позвонила Кэти.
- Прости, Кэти, я не хочу тебя задерживать, - начала она.
- Вот и молодец, Мод, я очень сейчас занята, - торопливо ответила Кэти.
- Помнишь, ты сказала, что мы должны вести себя по-взрослому…
- Да, и ты достаточно взрослая, чтобы понять, что, когда я занята, не нужно меня отвлекать. Так что я могу для тебя сделать, детка?
- Тебе точно не надо помочь на кухне?
- Нет, не сейчас, но спасибо за предложение.
- Но, Кэти, когда ты дала нам ту пятерку от Мотти и мы поехали к нему и его жене Лиззи, они сказали нам, что вас ограбили…
- Да, но тебе нечего об этом волноваться…
- Я просто помню, как сильно ты любила ту серебряную посудину, которую называла чашей для пунша.
- И что?
- А она очень дорогая?
- Я не знаю, Мод, правда, если у тебя нет ко мне больше никаких…
- Просто я видела такую же чашу у нас в гараже. Обычно там заперто, но сегодня я там была и подумала, что, может, эта чаша подойдет вместо твоей, я бы могла попросить отца…
- Не надо пока ничего спрашивать, Мод, я прошу тебя. Мне надо бежать, у нас тут такой аврал, я тебе перезвоню позже, ладно?
- Ты всегда так говоришь, Кэти, и никогда не перезваниваешь.
- Господи, Мод, не нуди, пожалуйста. Если бы ты знала, что у нас тут творится.
- Извини.
- А после этой свадьбы я правда приеду к вам и мы обо всем поговорим, обещаю. Хорошо?
- Кто это был? - спросил Том.
- Мод. Знаю, я была очень нетерпимой, но она все нудила и нудила о какой-то чаше для пунша.
- О чем?
- Она говорит, что видела такую чашу, как наша, у себя в гараже в Бичез.
Она внезапно остановилась, и они недоуменно посмотрели друг на друга.
- О господи! - Кэти закрыла рот рукой.
- Уолтер, - выдохнул Том.
В этот день все занимало в два раза больше времени, чем обычно. У них просто не было даже пяти минут, чтобы обсудить новость о том, что Уолтер может быть причастен к ограблению.
- Я просто не могу поверить, что он мог пойти на такое, - сказала Кэти.
- Да он воришка тот еще, это в его природе.
- Я все-таки думаю, его кто-то на это подбил. Вряд он сам решился бы на такое.
- Но как он пробрался внутрь? - Том был в ярости.
Это все, что они успели обсудить. Им надо было сконцентрироваться на новостях от продавца рыбой. Прошлой ночью улов был неважный, и той рыбы, которую они заказали, не было. Поэтому им срочно пришлось заменить закуску, хотя они очень надеялись удивить всех своим фирменным блюдом. Том забыл предупредить мясника, чтобы тот нарезал мясо кубиками, а это еще полчаса лишней работы. Кэти заказала свадебный торт, но кондитерская не доставляла в Виклоу. Да, у них есть доставка, но по Дублину, а не на другую сторону Луны, раздраженно ответили ей по телефону. У Кона неожиданно разболелся зуб, и ему пришлось срочно поехать к дантисту. Джун жаловалась на своего мужа, который ведет себя как полоумный и требует, чтобы она вернулась не позже полуночи, поэтому Кэти или Том должны позвонить ему и объяснить, как далеко находится Виклоу и как трудно определить время окончания свадебного банкета. Люси поссорилась с родителями, которые хотели знать, зачем они платят за ее университет. Чтобы она стала официанткой? Они жестко потребовали, чтобы она больше времени уделяла лекциям, а не работе в «Скарлет-Физер». Все те люди, которые не звонили в другое время, решили позвонить именно сегодня. Джо Физер позвонил узнать, поможет ли ему Том проучить того прощелыгу, который забрал у него весь товар. Лиззи позвонила, чтобы сказать, что получили фотографии со свадьбы Марион и они чудесные. Не хотела бы она их посмотреть сегодня?
- Нет, мама, спасибо, но сегодня никак не могу. Я завтра приеду к тебе, и мы спокойно все посмотрим, у нас будет больше времени.
Кэти жестикулировала, пока говорила по телефону, но ее никто не понял, и тогда ей пришлось написать на бумаге: «Проверьте плиту у окна, выпечка уже должна быть готова».
Том не мог прочитать, что она написала, и вернулся за объяснениями.
- Нет, мама, конечно, мне интересно, я слушаю. Ты просто не представляешь, какой у нас тут бедлам.
- Одна фотография, на которой вы с Нилом, особенно хороша, ты даже захочешь ее поставить в рамочку. Может, мне отдать ее увеличить?
- Хорошо, мама, отдай.
- Нет, сначала ты сама посмотри.
- Хорошо, посмотрю.
- Ах, Кэти, это был такой чудесный день. Представляешь, я уже забыла, как прекрасно мы все выглядели. На фотографиях мы все смотримся как важные люди. Наверняка все думали, что это свадьба каких-то важных персон.
Кэти хотела бросить трубку телефона, но она сдержалась.
- Мама, но мы и есть важные люди. Все люди важные.
- Ты понимаешь, о чем я, Кэти: все эти шляпы, наряды, улыбающиеся лица…
- Да, мама, это было прекрасно, - сказала Кэти и наконец положила трубку только для того, чтобы ответить на другой звонок. Это был Джеймс Берн, который нашел какой-то неоплаченный счет. Они думали, что оплатили его, и им пришлось смотреть свои учетные записи. Позвонил Нил узнать, когда они могут пригласить на ужин того парня из Брюсселя. Кэти подумала, что хорошо бы пойти куда-нибудь в ресторан, после целого дня готовки для нее это было бы отдыхом. Но этого она ему не сказала. У нее не было времени даже на то, чтобы рассказать ему об Уолтере и своих подозрениях.
Том поехал в «Холлис» пораньше и по пути высадил Кэти у церкви. На ней была шляпка, позаимствованная у Джеральдин по такому торжественному случаю, а в петли це - букетик цветов.
Толпа представляла собой унылое зрелище. Две небольшие группы людей стояли далеко друг от друга, иногда кидая взгляды исподлобья. Кэти подошла к кучке, в которой не было Мелани О'Брайан. Это была семья Шона Клери. Они перешептывались и недовольно качали головами. Она весело представилась и запомнила несколько имен, а потом подошла ко второй группе и познакомилась с ними. Хотя обе стороны сопротивлялись, они ничего не могли поделать, когда эта женщина в шляпке буквально заставила их пожать друг другу руки. Приехал Шон. Никто его даже не обнял. Родственники только кивали в ответ на его широкую счастливую улыбку, когда он проходил в церковь. Кэти была готова всех их побить. Затем появилась Стелла. Она прекрасно выглядела в серебристо-голубом платье и жакете. На голове ее была маленькая голубая шляпка, а в ушах - огромные серебряные сережки. Кэти почувствовала, как комок подступает к горлу при виде этой доброй щедрой женщины, которая готова была потратить свои сбережения, чтобы порадовать своих родных и близких. Кэти посмотрела на кислую мину Мелани, не потрудившуюся даже переодеться, и поклялась себе, что сделает все, чтобы эта свадьба стала самым памятным днем для Стеллы и Шона.
У Тома все было под контролем, когда кортеж добрался до «Холлис». Гостей на входе встречали бокалами с шампанским.
- Ну, как там было в церкви? - прошипел Том ей в ухо.
- Мрачно. Музыканты приехали?
- Да, выглядят они немного помятыми.
- Ты не слышал, как они играют, - заступилась за них Кэти.