Бесславие: Преступный Древний Рим
Часть 17 из 20 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Гетерии — тайные местные товарищества греческой элиты.
55
Фрагмент сатиры IX дан в переводе Ф. Петровского.
56
Квестор — в описываемый период и в данном контексте — императорский чиновник, прикомандированный к наместнику в провинции для выполнения функций казначея и финансового контролера.
57
Фрагменты произведения даны в переводе И. Стрельниковой.
58
Сулис — кельтская богиня-покровительница местного термального источника, включенная римлянами в свой пантеон как одна из ипостасей богини мудрости и войны Минервы.
59
Фрагменты произведения даны в переводе В. Кремковой и М. Сергеенко.
60
Деметра — богиня плодородия и земледелия, мать всего живого, считавшаяся одновременно и покровительницей чародеев.
61
Лидийская или милетская мина — существовавшая в VII–V веках до н. э. весовая денежная мера, равная изначально 60 статерам (монетам), или 873 г электрума (природного сплава золота с серебром в примерно равных массовых долях), но в два этапа урезанная греческими архонтами к началу VI века до н. э. до 100 аттических драхм, или 436,6 г электрума.
62
Фрагменты произведения даны в переводе А. Сидорова.
63
Фрагменты произведения даны в переводе Н. Баранова.
64
Фрагменты произведения даны в переводе П. Преображенского.
65
Фрагменты произведения даны в переводе М. и В. Витковских.
66
Фрагмент произведения дан в переводе Н. Щеглова.
67
Мегалезийские игры, или просто Мегалезии, начиная с 193 года до н. э. ежегодно устраивались в Большом цирке Рима с 4 по 10 апреля по случаю годовщины введения в 204 году до н. э. в пантеон римских богов фригийской Матери богов Кибелы, которая почиталась римлянами под именем Великой матери.
68
55
Фрагмент сатиры IX дан в переводе Ф. Петровского.
56
Квестор — в описываемый период и в данном контексте — императорский чиновник, прикомандированный к наместнику в провинции для выполнения функций казначея и финансового контролера.
57
Фрагменты произведения даны в переводе И. Стрельниковой.
58
Сулис — кельтская богиня-покровительница местного термального источника, включенная римлянами в свой пантеон как одна из ипостасей богини мудрости и войны Минервы.
59
Фрагменты произведения даны в переводе В. Кремковой и М. Сергеенко.
60
Деметра — богиня плодородия и земледелия, мать всего живого, считавшаяся одновременно и покровительницей чародеев.
61
Лидийская или милетская мина — существовавшая в VII–V веках до н. э. весовая денежная мера, равная изначально 60 статерам (монетам), или 873 г электрума (природного сплава золота с серебром в примерно равных массовых долях), но в два этапа урезанная греческими архонтами к началу VI века до н. э. до 100 аттических драхм, или 436,6 г электрума.
62
Фрагменты произведения даны в переводе А. Сидорова.
63
Фрагменты произведения даны в переводе Н. Баранова.
64
Фрагменты произведения даны в переводе П. Преображенского.
65
Фрагменты произведения даны в переводе М. и В. Витковских.
66
Фрагмент произведения дан в переводе Н. Щеглова.
67
Мегалезийские игры, или просто Мегалезии, начиная с 193 года до н. э. ежегодно устраивались в Большом цирке Рима с 4 по 10 апреля по случаю годовщины введения в 204 году до н. э. в пантеон римских богов фригийской Матери богов Кибелы, которая почиталась римлянами под именем Великой матери.
68