Аномалия
Часть 37 из 39 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
10
Здесь и выше намеки на трилогию Альфреда Жарри “Король Убю”.
11
Букв. местные ребята (англ.), криминальная группировка подростков в Лагосе.
12
Иди с молитвой (англ.).
13
Деньги не стоят того, не стоят того, не стоят того… (англ.)
14
И другие (лат.).
15
НОРАД (NORAD) – Командование воздушно-космической обороны Северной Америки.
16
“Говорит командир корабля” (англ.) – фраза из скетч-шоу “Омар и Фред” Омара Си и Фреда Тесто.
17
– Доброе утро, мистер Сингх.
– Большая честь для меня, мистер Ванье, большая честь (англ.).
18
– Мистер Ванье, мы полагаем, что… (англ.)
19
“Люди в черном” (англ.).
20
“Я ♥ ноль, единицу и Фибоначчи” (англ.).
21
Группа специального назначения (англ.).
22
Жорж Перек (1936–1982) – французский писатель (“Вещи”, “Жизнь, способ употребления”, “Исчезание” и др.).