Аномалия
Часть 38 из 39 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
23
Опасно, высокое напряжение (англ.).
24
“Целься выше, летай-сражайся-побеждай” (англ.), “Смерть с высоты” (лат.), “Удиви нас” (англ.).
25
Помню, как поймал вчера твой взгляд, как ослепительна была твоя улыбка (англ.).
26
Но красивые мужчины в форме запрещают тебе… (англ.)
27
Путь к свету путь к свету путь к свету (англ.).
28
Здесь и ниже перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
29
И все-таки она вертится (итал.).
30
Ин. 10:16.
31
POTUS – сокр. от President of the United States, президент Соединенных Штатов (англ.).
32
Народ имеет право знать (англ.).
33
Нецензурных слов (англ.).
34
Тот же игрок умирает снова (англ.).
35
СВДК (SDECE) – Служба внешней документации и контрразведки Франции, в 1982 году переименована в Главное управление внешней безопасности.
36
ЭНА (ENA) – Национальная школа администрации.
Опасно, высокое напряжение (англ.).
24
“Целься выше, летай-сражайся-побеждай” (англ.), “Смерть с высоты” (лат.), “Удиви нас” (англ.).
25
Помню, как поймал вчера твой взгляд, как ослепительна была твоя улыбка (англ.).
26
Но красивые мужчины в форме запрещают тебе… (англ.)
27
Путь к свету путь к свету путь к свету (англ.).
28
Здесь и ниже перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
29
И все-таки она вертится (итал.).
30
Ин. 10:16.
31
POTUS – сокр. от President of the United States, президент Соединенных Штатов (англ.).
32
Народ имеет право знать (англ.).
33
Нецензурных слов (англ.).
34
Тот же игрок умирает снова (англ.).
35
СВДК (SDECE) – Служба внешней документации и контрразведки Франции, в 1982 году переименована в Главное управление внешней безопасности.
36
ЭНА (ENA) – Национальная школа администрации.