Алгоритм безумия
Часть 35 из 49 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Руки от нее убрал!
Алгард появился из темноты неожиданно. И сразу же сделал неправильные выводы. Тэсса отпрянула от Макса, но тот отчего-то решил не выпускать ее руку. Девушка бросила затравленный взгляд на Алгарда и поняла, что тот в бешенстве.
— Какие-то проблемы? — спокойно поинтересовался Бонне, как бы невзначай притягивая Тэссу к себе, но та проявила твердость и все-таки сумела освободиться.
— Это у тебя сейчас будут проблемы, если не перестанешь досаждать моей девушке, — прорычал Ал. Макс присвистнул:
— Твоей девушке? Тэсса, а ты времени даром не теряла. Мои поздравления. Представь меня своему ухажеру, раз уж так вышло, хотя нет, я сам, — он протянул руку. — Макс Бонне, бывший, с позволения сказать, сожитель Тэссы.
И издевательски улыбнулся.
— Я тебя сейчас по стенке размажу, — честно предупредил Хелмин и выбросил вперед кулак. Удар пришелся точно в нос. Хлынула кровь. Макс прижал ладонь к лицу, потом посмотрел на обидчика и выдохнул:
— Да ты…
— А ты тот самый Макс, который скоро станет счастливым папочкой? — перебил его Ал. — Парни про тебя рассказывали.
Бонне пошел красными пятнами, и, не успела Тэсса ни слова вставить, как он развернулся и почти бегом скрылся за деревьями. Тэсса напустилась на сталкера:
— Ты что творишь вообще?! С ума сошел? — воскликнула она, всхлипнула, жалобно шмыгнула носом. — А если бы он ответил?
— Он трус, — Ал потихоньку остывал, мысли перестали метаться в голове, впрочем, о содеянном он ни капли не жалел. — Это правда, что он сказал? Про… вас.
Тэсса кивнула. Слезы перехватили горло стальным обручем, было страшно даже вздохнуть. Она провела рукой по щеке, смахивая слезы, и все-таки расплакалась. Алгард без слов сгреб ее в охапку и прижал к себе. Тэсса судорожно обхватила его за пояс, как будто опасалась, что он тоже уйдет.
— Я… — она горестно всхлипнула, уткнувшись носом ему в грудь. — Я… не виновата… Я все делала для него…
— Конечно, нет, — поспешил успокоить Алгард. — Не плачь из-за этого гада.
Тэсса затряслась от рыданий, и Ал принялся неловко гладить ее по спине, потом мягко отстранил ее и заглянул в заплаканные голубые глаза:
— Идем танцевать?
И вот они уже кружатся в вихре музыки и света. Слезы все лились и лились, но Тэсса перестала их замечать. Хелмин сжимал ее ладонь в руке и бережно поддерживал за талию, направляя ее неуклюжие робкие движения. Танцевать было несложно, лишь смотреть друг другу в глаза. Тэсса быстро научилась — и танцевать, и не отводить взгляда. Последнее было совсем даже не сложно.
Праздник продолжился далеко за полночь. Лишь ближе к утру площадь опустела, и у затухающего костра осталось несколько человек. Фернанда в молчаливом сопровождении Марка попросила Тэссу, Алгарда и Джошуа задержаться. Они расположились вокруг огня, гадая, что могло от них понадобиться.
— Прошу прощения, — не слишком искренне извинилась Фернанда, — что задерживаю, но не вижу иного подходящего момента припереть вас к стенке, — она хихикнула, но поддержки в лицах собравшихся не нашла. — Эй, а это там еще кому не спится?
— Приветствую! — доктор Беккер первым вошел в круг света, очаровательно улыбаясь. Выглядел он бодрым и довольным, хоть и весьма помятым. Вслед за ним появился и Николас. — Мы присоединимся? Ой, а что, праздник уже закончился?
Марк скривился — то ли недолюбливал доктора, то ли реагировал так на всех мужчин, приближающихся к его госпоже. Только слепой бы не заметил его не слишком тщательно скрываемых чувств. Фернанда махнула рукой:
— Эх, бестолочь!
— А раньше ты была со мной ласковей, — засмеялся Алоис, за что заслужил крепкий подзатыльник от взбешенной женщины.
— Ты что, пьян?!
— Нет, конечно, — вступился за друга Лейфгунд. — Алоис просто устал.
Алгард демонстративно откашлялся. Спектакль имени доктора Беккера ему надоел.
— Какой нехороший кашель, — сразу отреагировал Беккер. — Нарываешься на медосмотр?
— А не пошел бы ты… — дернулся Ал, но Тэсса всем весом налегла ему на руку. Фернанда с размаху плюхнулась на заботливо подстеленную для нее куртку Марка.
— Мне нужно срочно прояснить один простой вопрос. Что вы станете делать, когда не найдете Кромберга живым? Двадцать пять лет прошло.
Тэсса ответила без колебаний:
— Он что-то искал в Чаровске. Мы вернемся туда и найдем это. Я думаю, что Кромберг проводил там работу над вакциной, и могли остаться записи.
— Ты найдешь их, вы создадите лекарство. Что дальше?
— Дальше… — Тэсса замялась на секунду. — Мы вернемся в город и отдадим вакцину институту для проведения всеобщей вакцинации.
— А ты уверена, что вакцина не попадет в руки дурных людей?
Ее вопрос совпал с мыслями, что терзали Тэссу после признания Макса. Поверить в причастность ученого совета к распространению вируса было сложно, но ведь оказалось, что существует масса вещей, о которых Тэсса и не подозревала. Однозначно ответить было сложно.
На помощь загрустившей Тэссе пришел Алгард:
— Профессор Карни из НИИПГиВ заказал мне найти и привести дневник Кромберга. С этого все началось. Я забрал дневник у трупа, но тот мертвец был довольно молодым, умер от выстрела в голову.
— Я видела это, — внезапно тихо произнесла Тэсса. — Иногда, касаясь предметов, я вижу их прошлое. В доме, где Алгард нашел дневник, я видела странные вещи, произошедшие там много лет назад. Мне кажется, что я была там когда-то. И когда дотронулась до той папки. Твоя рука, я узнала ее по фенечке.
А еще под ней был уродливый шрам, но о нем Тэсса сказать не решилась, слишком интимно, слишком… слишком ее не касается. Словно почувствовав ее эмоции, Ал обнял Тэссу за плечи одной рукой и прижал к себе, впервые так открыто. Тэсса с благодарностью приняла эту своеобразную поддержку.
— И как же дневник Кромберга попал обратно в окрестности Фэйтвилла, если он оттуда проделал путь аж до Чаровска? — задал вопрос Беккер. — Вернулся обратно? Но зачем?
Языки огня тревожно колыхались, отблескивая от очков Николаса, и, угасая, медленно погружали площадь во тьму.
— Я не знаю. В письме, что мне подкинул Хьорне, Кромберг писал, что отчаялся. Они с Марией нигде не могли найти прибежища. Их разыскивали, видимо, чтобы вернуть и возобновить эксперименты.
— Ты догадываешься, что это были за эксперименты? — снова спросил Беккер.
— Мне кажется… Я думаю, что они пытались как-то модифицировать мутацию дементисов, — сказала Тэсса. Он уже думал об этом, но доказательств по-прежнему не хватало. — Кромберг в чем-то винил себя. Возможно, эксперименты дали не тот результат, что ожидалось.
— Или дали, — тихо заметил Беккер и задумчиво поджал губы.
Фернанда выслушала все и снова заговорила.
— Ладно, что там с дневником?
— Он был неполон, не хватало последних страниц, — ответила Тэсса уже более уверенно. — Я думала, что в них содержалась формула для изготовления лекарства, но листы пропали. Найти их помогла София. Правда тогда мы ничего не успели прочитать, потому что Хьорне забрал их у меня. Нет, не так, — Тэсса решительно выдохнула, прежде, чем признаться. — Я сама их ему отдала.
Она ожидала бури осуждения, обвинений в трусости или даже предательстве, но все молчали, лишь рука Хелмина крепче обхватила ее плечи.
— Очень интересно, — Фернанда не выглядела удивленной. — А что это за София такая?
Пальцы Ала напряженно сжались на плече Тэссы. Он никогда не говорил с ней о Софии, но Тэсса могла догадываться, что чувства, которые он испытывал, и возможно испытывает до сих пор, невозможно передать словами. Каким бы сильным Алгард не казался внешне, внутренняя пустота была сильнее.
— Моя сестра, — вместо друга ответил Джошуа. Он ободряюще кивнул Тэссе и грустно улыбнулся:
— С позволения Ала я бы мог поведать вам эту печальную историю, — и, получив от него сухой кивок, продолжил. — Раз уж без этого не обойтись. Как бы начать… Может, так?
В свои двадцать лет София Арнед, несмотря на заведомо проигрышное положение среди мужчин, была сталкером от бога. Миниатюрная, ловкая и очень гибкая, она без труда добывала трофеи оттуда, куда не мог добраться ни один, даже самый худой мужчина. Что уж говорить о типичных сталкерах — высоких, мускулистых и коренастых. Недостаток роста и физической силы она с лихвой компенсировала смекалкой и недюжинным умом.
Среди остальных она слыла чем-то вроде талисмана — веселой беззаботной девчушкой с копной коротких медных волос и ясными изумрудными глазами. Ей гордились, хвалились и всегда радовались, но принимать ее заслуги на мужском поприще отказывались. София называла их упрямыми мужланами и продолжала раз за разом доказывать свое превосходство. И вовсе на них не обижалась.
А еще, как любая умная женщина, в «Ассоциации» она почти сразу стала хозяйкой. Она знала все и обо всех, всегда старалась помочь и поддержать добрым женским словом. И, главное, никогда не забывала демонстрировать свою хрупкость и чисто девичью глупость, чем быстро завоевывала мужские сердца и души.
Поэтому в тот вечер, когда в Фэйтвиллскую «Ассоциацию» направили Германа Хоффмана со своим подопечным, она была готова к приему гостей. Хоффман, пожилой крепкий мужчина, был знаком ей очень давно. Не раз она встречала его в «Ассоциациях» других городов и могла похвастаться даже одной совместной экспедицией, когда на тяжелое задание он взял девчушку с собой. Это был добродушный отзывчивый мужчина, коих среди сталкеров было немного, но ценились они особенно высоко. И в тот самый день именно его и назначили на место Главы в ФАС, призвав из экспедиции в районе Адоры.
Парень, которого он привез с собой, оказался замкнутым и неразговорчивым. С первых минут своего появления он держался в стороне, чаще всего, сидя за большим дубовым столом вместе с Германом, он что-то чертил в своем дневнике, который всегда держал при себе.
В тот же вечер состоялся небольшой, почти семейный праздник, в честь назначения Хоффмана новым Главой. Бар наполнился искателями, накрыли столы и выпивка лилась рекой. Парень же занял место в темной нише и предался своему непонятному занятию и мастерски игнорировал всех присутствующих.
Заинтересованная София долго наблюдала за незнакомцем издалека, потом все же не выдержала и подошла ближе, заглядывая из-за спины и стараясь посмотреть в записи, но неудачно падающий свет не позволял девушке ничего разглядеть.
— У тебя красивые волосы, — неожиданно начала она, засмотревшись на шапку темных волос, закрывающих уши и спадающих на шею и широкие плечи. Искатели чаще стриглись коротко, чтобы волосы не мешались и легче мылись, что в длительных путешествиях бывало очень кстати. Они не путались, не цеплялись и не лезли в глаза в самый ответственный момент. Даже сама София из-за этих же соображений стриглась почти под мальчика, поэтому черная волна, почти достигающая плеч, привлекла ее внимание.
Парень перестал писать и выпрямился. Он словно ждал, что еще ему скажет голос за спиной, но отзываться не спешил. София протянула руку, чтобы коснуться черного шелка, но почему-то отдернула. В следующую секунду он заправил мешающую прядь за ухо и девушке открылась необычно бледная кожа.
— Почему ты не отмечаешь вместе с остальными? — девушка решила сменить тему и обошла лавку сбоку. Присаживаться она не спешила, оперлась руками о стол и спинку скамьи и поставила одно колено на сиденье. — Я София Арнед, — представилась она, неожиданно поменяв тактику. Парень, наконец, повернул голову и без излишнего смущения изучил новую знакомую с ног до головы, словно хотел запомнить ее как можно лучше. София терпеливо перенесла осмотр, хотя такой пристальный взгляд ее сразу же смутил — еще никто из мужчин «Ассоциации» не позволял себе так откровенно ее рассматривать.
— Алгард, — закончив осмотр где-то в районе колен, он поднял взгляд на ее лицо, — Хелмин.
И снова отвернулся, уставившись в свои записи. София нервно дернула плечиком и шлепнулась на скамью возле нового знакомого.
— Так почему ты не присоединяешься к остальным? — острый локоток ткнулся ему в бок, словно подначивая, но парень вовсе не жаждал общения.
— Не хочу, — буркнул он, даже не обернувшись.
Разговор не хотел клеиться, но девушку это ничуть не огорчило. В искатели попадали самые разные люди — как общительные лоботрясы, так и замкнутые изгои, не желающие иметь ничего общего с остальными. И первые, и вторые редко задерживались долго, сталкерство не поощряло такие крайности, и вскоре их фотографии оказывались на стенде с черным лентами на уголках. К какой категории отнести Хелмина София не знала — он был для нее одной сплошной загадкой. Очень привлекательной загадкой, и, поняв это, девушка решила разгадать ее во что бы то ни стало.
А упорство у Арнедов в крови.
София совсем ничего не знала об Алгарде, но чем чаще она встречала этого хмурого новичка, тем сильнее ей хотелось узнать о нем все. А потом ее новый знакомый вместе с наставником уехал в первую, очень длительную экспедицию. А там работа закружила и ее саму.
Когда же они пересеклись вновь, фотография Хелмина, все с таким же серьезным выражением лица, уже висела на доске почета.
— Сталкеры работают парами, — однажды сказал Хоффман, и Алгард лишь досадливо поморщился. София, которой и выпала честь стать его напарником, неожиданно обрадовалась.
Перелом произошел в первой же совместной экспедиции. Никто не знал, что именно там произошло, но когда пара вернулась, смотрели они друг на друга совсем иначе. В “Ассоциации” посмеивались, что длительные совместные ночевки с красивой барышней всегда влияют на мужчин очень положительно, а Алгард лишь отмахивался от них, как от назойливых мух.
Счастье закончилось также неожиданно, как и началось. Парочка, находившая компромиссы всегда и везде, неожиданно поругалась. И, казалось бы, на пустом месте.