Алгоритм безумия
Часть 26 из 49 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ах, не обращайте внимания. Мой муж погиб несколько лет назад, и я от тоски цепляюсь за любую возможность поболтать. И несу откровенный бред.
— Соболезную, — с сочувствием выдохнул Николас и в надежде услышать от хозяйки что-то интересное даже не заметил, как Тэсса поднялась и скрылась за дверью, следом за сталкером.
— Алгард, — она нагнала его в коридоре, у самого входа в его комнату. Мужчина оглянулся, и даже показалось, будто лицо его просветлело при виде девушки, — я сменю тебе повязки, — она втянула его в свою комнату и поспешно закрыла за собой дверь, не сразу сообразив, как это могло выглядеть со стороны. Да и в глазах Алгарда тоже.
— Зачем? Мы только наложили бинты, — возразил он. Тэсса растерянно потерла руки и посмотрела в сторону тумбочки.
— И…. давай я причешу тебя, — неуверенно предложила она, пряча взгляд. На щеках проступил предательский румянец, наверное, Алгард сейчас думает, что она идиотка. Хелмин вздохнул и сел на кровать.
— Что-то случилось? — он закрыл глаза и запрокинул назад голову, подставляя под гребень лоб и жмурясь от удовольствия, как огромный кот. Тэсса подавила улыбку, иногда ей нравилось, когда он понимал ее без слов, читал словно открытую книгу, хотя временами это пугало.
— Я видела его. Здесь, — голос ее прозвучал загадочно. Алгард по привычке подобрал под себя ногу и повернул голову, позволяя Тэссе полюбоваться на его суровый профиль.
— Снова видение? — он поймал ее руку, словно прося ненадолго отвлечься от своего занятия и посмотреть на него, что она и сделала. Кивнув, придвинулась ближе и повертела расческу в руках. Как хорошо, что не было необходимости объяснять все.
— Я не очень поняла, но похоже Кромберг и девочка, которую он называл Образец № 1, были в этой комнате.
— Мария, верно? — высказал свое предположение Алгард и посмотрел перед собой. — Надо будет расспросить хозяйку, вдруг она что-то знает, — задумчиво пробормотал он и добавил. — Это все?
— Да, — кивнула Тэсса, и гребешок снова заскользил по черным волнам все еще влажных волос. — Кромберг разговаривал с кем-то, спрашивал, стоит ли им ехать дальше. Его пытались отговорить, но мне кажется, безуспешно. Он был в отчаянии, пытался скрыться.
Она немного помолчала, перебирая пальцами влажные пряди. Интересно, почему он их не отрежет? Ведь неудобно наверное мужчине с такой гривой? Но, стоит признать, ему это очень шло.
— Кстати, — вспомнила она.
— М? — Алгард, снова прикрывший глаза, насторожился. Он уже успел отметить ее наблюдательность и догадливость ранее и пытался разгадать, что заботило ее в этот раз.
— Ты ведь бывал в этом городе раньше? — она повторила вопрос, который задала за ужином. Она словно чувствовала, что он слукавил. Может, и не соврал, но точно что-то не договорил. Как она это поняла — Тэсса точно не знала, скорей это была интуиция.
— Я же говорил, — он нахмурился, открывая глаза и сбрасывая с себя пелену расслабленности. Алгард не любил, когда ему задавали неуместные вопросы и лезли в его дела.
— Почему ты всегда что-то скрываешь? Почему не сказал тогда, что ранен? И сейчас…Снова? — от переизбытка эмоций Тэсса не удержала расческу в руках и с силой дернула за непослушную прядь. — Почему ты мне не доверяешь?
Алгард присвистнул сквозь зубы и вырвал из ее рук гребень.
— Дело не в тебе.
— Сейчас мы вдвоем, — резко оборвала его Тэсса и словно сквозь толщу воды услышала отголосок собственных слов. Они гулко оттолкнулись от пустых, обклеенных посеревшими от времени обоями, стен и рассыпались в звонкой тишине.
— Я бы на твоем месте поостерегся такое говорить, — мрачно предупредил Алгард, не сводя взгляда с ее закушенной губы. Тэсса судорожно сглотнула и передернула плечами, возвращая себе былую уверенность.
— В отличие от тебя, я тебе доверяю! — с укором выпалила она и снова протянула руку за гребнем. Ей хотелось скрыть волнение и отвлечь мужчину от своих подрагивающих ресниц и истерично бьющегося в груди сердца. Но Хелмин перехватил ее руку и опустил себе на колено.
— Хорошо, — согласился он и разжал пальцы, — что ты хочешь знать?
Девушка порывисто вдохнула ставший густым воздух и поспешила снова спрятаться за его спиной. Он протянул ей расческу, прислушиваясь к напряженному дыханию, и словно догадался.
— Я расскажу тебе, — сдался он, и не дожидаясь ее ответа продолжил. — Я сирота. Мои приемные родители жили здесь, и я вырос в этом городе. Когда мне было тринадцать, они погибли. Хоффман взял меня под свою опеку.
— Прости, — хрипло пробормотала Тэсса, понимая, что не имела права вторгаться в его личную жизнь. Она и без того погрязла в его прошлом словно в трясине, из которой не было возможности выбраться, лишь окунуться с головой и увязнуть навсегда. И она упрямо шла вперед, даже не пытаясь спастись.
— Не извиняйся. Ты так хотела моей откровенности, что теперь в извинениях нет никакого смысла, — беззлобно ответил Алгард и запрокинул назад голову, пытаясь краем глаза посмотреть на Тэссу, но та уткнулась лбом ему в спину. Сталкер шумно вздохнул и чуть раздраженно напомнил. — Ты хотела меня причесать.
Тэсса кивнула и снова нащупала на старом покрывале гребень.
— Это ведь ты спас меня тогда, в машине? — ее голос подрагивал, но любопытство с новой силой овладевало ей. — Как? Эта подвеска….
— Это талисман, — пояснил мужчина, расстегивая верхнюю пуговицу рубашки и выуживая из-под воротника уже знакомую гайку на толстой цепочке. Тэсса, совсем забыв о своих переживаниях, затаила дыхание и подалась вперед, заглядывая через плечо сталкера. — Сколько я себя помню, он всегда был со мной. Родители говорили, что подвеска была на мне, когда меня нашли, думаю, ее оставили мои настоящие родители.
Тэсса снова пересела поближе и протянула руку к гайке, но так и не решилась коснуться. Заметив ее замешательство, Алгард снял цепочку через голову и вложил ее в протянутую ладонь. Талисман оказался тяжелым и неожиданно теплым, словно все это время он впитывал тепло мужчины. Необычайно гладкие, без единой царапины грани излучали едва различимое голубоватое сияние.
— Он обладает защитными свойствами и предупреждает об опасности.
— У тех мерзавцев… Я хотела сказать, то странное оружие, которое было у сектантов и людей и КАС, оно тоже такое? — неуверенно спросила Тээса, поднимая глаза на Хелмина и замечая странный блеск в его синих глазах. — Что это такое?
— Да, — он кивнул. — У этих фанатиков тоже есть подобные предметы. Я когда-то пытался найти родителей и обнаружил, что таких талисманов много, все они обладают разными особыми свойствами. Сектанты считают себя посланниками божьими, а их называют артефактами — орудиями против неверных. Это плохо, — после короткой паузы добавил он.
— Что такое? — всполошилась Тэсса, снова взвесив цепочку в руках. Подвеска незаметно для нее похолодела, принимая привычную для металла температуру.
— Теперь они знают, что и у нас есть артефакт, — задумчиво пробормотал Алгард, потирая взмокший лоб, — но у меня не было выбора.
Последняя еле слышная фраза прозвучала как оправдание.
Оба замолчали. Тэсса взвешивала его слова и словно в такт своим мыслям покачивала рукой с артефактом в воздухе. У нее была масса вопросов, ответы на которые она жаждала получить прямо сейчас, но никак не могла решиться с какого ей начать. Алгард зевнул, неожиданно шмыгнул носом и подобрал под себя вторую ногу.
— Какими еще способностями могут обладать артефакты?
— Не знаю. Я слышал, что возможности их зависят от хозяина, они реагируют на ситуацию, если так можно сказать. Защищают, если нужно защищать, и атакуют, если нужно нападать. Об этом рассказал мне Герман. Не знаю, откуда он обладает такой информацией, но склонен ему верить.
— Значит, у большинства сектантов артефакты служат орудием для нападения, — задумчиво произнесла Тэсса, снова закусывая губу и рассматривая гайку с новым интересом. К тому же она стала почти ледяной и обжигала кожу. — Неужели… тебе нужна защита?
Она подняла на Хелмина удивленный взгляд и ахнула.
— Алгард! — холодная рука легла на почти раскаленный влажный лоб мужчины. У него снова начался жар. Догадка посетила Тэссу не сразу. — Артефакт! Дурак! Нельзя же слепо полагаться на его силу.
Тэсса соскочила с кровати и кинулась к своей сумке, где была припрятана походная аптечка. Тяжело дыша, сталкер вытерпел все манипуляции, принял лекарство и откинулся на подушку. Она вернула ему подвеску, судорожно соображая как можно помочь этому самоуверенному идиоту. Стоит предупредить Лейфгунда, чтобы он был внимательней.
— Я просто устал, — вяло отмахнулся Алгард и, поднимаясь с кровати, снова накинул подвеску на шею. Расправленные из-под цепочки волосы рассыпались по плечам. — Об остальном поговорим позже.
Следующий день был проведен в хлопотах. Алгард умчался куда-то по делам, поручив Тэссе под бдительным присмотром Генриетты, так звали хозяйку, собрать провизию в дорогу. Не у дел остался лишь Николас, но и ему Тэсса сразу нашла работу, стоило сталкеру скрыться за воротами постоялого двора. Благо Тэсса смогла убедить Алгарда в необходимости иметь в экспедиции при себе хорошего врача. Доктору предстояло перебрать аптечку и подготовить необходимые лекарства в дорогу. При этом они обсудили текущее состояние своего «командира» и пришли к неутешительным выводам. Тэссе даже казалось, что Николас порывался сказать ей что-то очень важное, мялся и явно чувствовал себя не в своей тарелке, но сумел лишь в очередной раз укорить ее за глупость и неуместный авантюризм. Тэсса почти привыкла к этому и снова пропустила мимо ушей, и Лейфгунду ничего не оставалось, как взяться за порученную девушкой работу.
Хозяйка, несмотря на свою вызывающую и несколько вульгарную внешность, оказалась приятной и доброжелательной женщиной. Конечно, необходимость в одиночку вести тяжелое хозяйство и следить за «Ассоциацией» наложила на ее характер и поведение свой отпечаток. Она была неуступчива и готова отвоевывать каждую мелочь, но во всем, что не касалось материальной стороны, она помогала и поддерживала. За несколько часов сборов, она научила Тэссу не только парочке походных хитростей, помогающих сохранить свежесть продуктов дольше, но и дала несколько простых, но вкусных рецептов, объяснила какие растения можно использовать, чего опасаться и как не умереть с голоду, если вдруг запасы провизии закончатся раньше их путешествия.
Тэсса впитывала новые знания как губка, они захватили ее, пробуждая в ее душе давно забытые, но такие любимые ощущения — узнавать новое, учиться. Что-то похожее она испытывала раз за разом, когда училась в институте и когда погружалась в работу над изучением архива сидя в своей скромно обставленной комнате.
Вернувшись в гостиницу, Алгард застал ее с возбужденным блеском в глазах и очень удивился такому неожиданному зрелищу. Генриетта с широкой улыбкой развела руками, посетовала на огромное количество дел и оставила их вдвоем.
— Узнал что-нибудь интересное? — воодушевленно поинтересовалась Тэсса. Сталкер заглянул в стоящие на столе ящики и покачал головой — Тэсса подошла к своему заданию с большим энтузиазмом. Даже с несколько большим, чем рассчитывали Алгард и его кошелек…
— Немного. Парочка сталкеров не так давно проезжали мимо, но внутрь не заезжали. Один скинул мне карту границы, я уже распечатал. Но все, кто проезжал поблизости, утверждают, что в городе никто не может жить. Туда даже въехать невозможно.
— А что говорят про Кромберга? — озадаченно потеребила волосы Тэсса.
— Некоторые смутно припоминают приезжего мужчину с ребенком, но это было слишком давно.
— Что же нам делать?
— Ехать в Чаровск, — Алгард пожал плечами и заглянул в заманчиво булькающую на плите кастрюльку. — Что это у тебя там такое?
Тэсса хлопнула его рукой по пальцам.
— Не трогай, это в дорогу.
Хелмин ухмыльнулся и примирительно вскинул руки.
— Кстати, я говорила с Генриеттой. Ей фамилия Кромберг знакома, она даже поискала в гостевом журнале. Возможно, он останавливался здесь около двадцати пяти лет назад. Представляешь, сколько журналов у нее хранится?
— Не глупи, — оборвал ее восторженный поток слов сталкер. — Даже здесь все журналы давно переведены в электронный вид. Да и место настолько глухое, что в год здесь проезжает не больше десяти искателей, и то многие предпочитают остановиться в частной гостинице на окраине.
— Тогда это очень удобное место, чтобы искать следы людей, побывавших здесь четверть века назад, — Тэсса помешала свое варево в кастрюльке и снова прикрыла крышкой. — Она сказала, что тогда хостелом заведовал ее отец, она была еще ребенком. Однако припоминает пожилого мужчину с маленькой девочкой как раз в тот период. Но в журнале они не были отмечены. И все же ей кажется, что они что-то искали.
Алгард взлохматил волосы на затылке и задумчиво покосился на Тэссу.
— Человеческая память порой творила чудеса.
— Я тоже удивилась такой памяти.
Как оказалось, хозяйка объяснила все очень просто — в тот год неподалеку от города было обнаружено логово мутировавших животных, на которых излучение после катастрофы подействовало не так, как на людей. Никто не ожидал, что они появятся так неожиданно и близко, кто-то побеспокоил их, и они напали на город. То ли не успели закрыть ворота, то ли несколько тварей оказались сильнее и умнее и смогли ворваться в крепость. А перед этим приезжий покинул Адору вместе с девочкой.
— Значит, это действительно был Кромберг.
Мозаика сложилась, но больше ничего нового Тэсса узнать не смогла. — В любом случае нам нужно выдвигаться.
Радушная хозяйка, получив свое щедрое вознаграждение, не без огорчения проводила своих гостей в путь.
— Большое спасибо за все, — Тэсса с благодарностью пожала ее жесткие мозолистые ладони.
Генриетта по очереди обняла всех троих, а возле Алгарда задержалась.
— Я тут что вспомнила. Точно не скажу, но вроде как тот мужчина искал больницу. У нас-то так, старый доктор в кабинете один шаг на два, а вот в Чаровске, поговаривают, целый медицинский центр был. Может, они туда поехали?
Вот это была по-настоящему ценная информация. Тэсса даже расцеловала хозяйку на прощание. Теперь можно было считать, что у них появился новый след.
— Соболезную, — с сочувствием выдохнул Николас и в надежде услышать от хозяйки что-то интересное даже не заметил, как Тэсса поднялась и скрылась за дверью, следом за сталкером.
— Алгард, — она нагнала его в коридоре, у самого входа в его комнату. Мужчина оглянулся, и даже показалось, будто лицо его просветлело при виде девушки, — я сменю тебе повязки, — она втянула его в свою комнату и поспешно закрыла за собой дверь, не сразу сообразив, как это могло выглядеть со стороны. Да и в глазах Алгарда тоже.
— Зачем? Мы только наложили бинты, — возразил он. Тэсса растерянно потерла руки и посмотрела в сторону тумбочки.
— И…. давай я причешу тебя, — неуверенно предложила она, пряча взгляд. На щеках проступил предательский румянец, наверное, Алгард сейчас думает, что она идиотка. Хелмин вздохнул и сел на кровать.
— Что-то случилось? — он закрыл глаза и запрокинул назад голову, подставляя под гребень лоб и жмурясь от удовольствия, как огромный кот. Тэсса подавила улыбку, иногда ей нравилось, когда он понимал ее без слов, читал словно открытую книгу, хотя временами это пугало.
— Я видела его. Здесь, — голос ее прозвучал загадочно. Алгард по привычке подобрал под себя ногу и повернул голову, позволяя Тэссе полюбоваться на его суровый профиль.
— Снова видение? — он поймал ее руку, словно прося ненадолго отвлечься от своего занятия и посмотреть на него, что она и сделала. Кивнув, придвинулась ближе и повертела расческу в руках. Как хорошо, что не было необходимости объяснять все.
— Я не очень поняла, но похоже Кромберг и девочка, которую он называл Образец № 1, были в этой комнате.
— Мария, верно? — высказал свое предположение Алгард и посмотрел перед собой. — Надо будет расспросить хозяйку, вдруг она что-то знает, — задумчиво пробормотал он и добавил. — Это все?
— Да, — кивнула Тэсса, и гребешок снова заскользил по черным волнам все еще влажных волос. — Кромберг разговаривал с кем-то, спрашивал, стоит ли им ехать дальше. Его пытались отговорить, но мне кажется, безуспешно. Он был в отчаянии, пытался скрыться.
Она немного помолчала, перебирая пальцами влажные пряди. Интересно, почему он их не отрежет? Ведь неудобно наверное мужчине с такой гривой? Но, стоит признать, ему это очень шло.
— Кстати, — вспомнила она.
— М? — Алгард, снова прикрывший глаза, насторожился. Он уже успел отметить ее наблюдательность и догадливость ранее и пытался разгадать, что заботило ее в этот раз.
— Ты ведь бывал в этом городе раньше? — она повторила вопрос, который задала за ужином. Она словно чувствовала, что он слукавил. Может, и не соврал, но точно что-то не договорил. Как она это поняла — Тэсса точно не знала, скорей это была интуиция.
— Я же говорил, — он нахмурился, открывая глаза и сбрасывая с себя пелену расслабленности. Алгард не любил, когда ему задавали неуместные вопросы и лезли в его дела.
— Почему ты всегда что-то скрываешь? Почему не сказал тогда, что ранен? И сейчас…Снова? — от переизбытка эмоций Тэсса не удержала расческу в руках и с силой дернула за непослушную прядь. — Почему ты мне не доверяешь?
Алгард присвистнул сквозь зубы и вырвал из ее рук гребень.
— Дело не в тебе.
— Сейчас мы вдвоем, — резко оборвала его Тэсса и словно сквозь толщу воды услышала отголосок собственных слов. Они гулко оттолкнулись от пустых, обклеенных посеревшими от времени обоями, стен и рассыпались в звонкой тишине.
— Я бы на твоем месте поостерегся такое говорить, — мрачно предупредил Алгард, не сводя взгляда с ее закушенной губы. Тэсса судорожно сглотнула и передернула плечами, возвращая себе былую уверенность.
— В отличие от тебя, я тебе доверяю! — с укором выпалила она и снова протянула руку за гребнем. Ей хотелось скрыть волнение и отвлечь мужчину от своих подрагивающих ресниц и истерично бьющегося в груди сердца. Но Хелмин перехватил ее руку и опустил себе на колено.
— Хорошо, — согласился он и разжал пальцы, — что ты хочешь знать?
Девушка порывисто вдохнула ставший густым воздух и поспешила снова спрятаться за его спиной. Он протянул ей расческу, прислушиваясь к напряженному дыханию, и словно догадался.
— Я расскажу тебе, — сдался он, и не дожидаясь ее ответа продолжил. — Я сирота. Мои приемные родители жили здесь, и я вырос в этом городе. Когда мне было тринадцать, они погибли. Хоффман взял меня под свою опеку.
— Прости, — хрипло пробормотала Тэсса, понимая, что не имела права вторгаться в его личную жизнь. Она и без того погрязла в его прошлом словно в трясине, из которой не было возможности выбраться, лишь окунуться с головой и увязнуть навсегда. И она упрямо шла вперед, даже не пытаясь спастись.
— Не извиняйся. Ты так хотела моей откровенности, что теперь в извинениях нет никакого смысла, — беззлобно ответил Алгард и запрокинул назад голову, пытаясь краем глаза посмотреть на Тэссу, но та уткнулась лбом ему в спину. Сталкер шумно вздохнул и чуть раздраженно напомнил. — Ты хотела меня причесать.
Тэсса кивнула и снова нащупала на старом покрывале гребень.
— Это ведь ты спас меня тогда, в машине? — ее голос подрагивал, но любопытство с новой силой овладевало ей. — Как? Эта подвеска….
— Это талисман, — пояснил мужчина, расстегивая верхнюю пуговицу рубашки и выуживая из-под воротника уже знакомую гайку на толстой цепочке. Тэсса, совсем забыв о своих переживаниях, затаила дыхание и подалась вперед, заглядывая через плечо сталкера. — Сколько я себя помню, он всегда был со мной. Родители говорили, что подвеска была на мне, когда меня нашли, думаю, ее оставили мои настоящие родители.
Тэсса снова пересела поближе и протянула руку к гайке, но так и не решилась коснуться. Заметив ее замешательство, Алгард снял цепочку через голову и вложил ее в протянутую ладонь. Талисман оказался тяжелым и неожиданно теплым, словно все это время он впитывал тепло мужчины. Необычайно гладкие, без единой царапины грани излучали едва различимое голубоватое сияние.
— Он обладает защитными свойствами и предупреждает об опасности.
— У тех мерзавцев… Я хотела сказать, то странное оружие, которое было у сектантов и людей и КАС, оно тоже такое? — неуверенно спросила Тээса, поднимая глаза на Хелмина и замечая странный блеск в его синих глазах. — Что это такое?
— Да, — он кивнул. — У этих фанатиков тоже есть подобные предметы. Я когда-то пытался найти родителей и обнаружил, что таких талисманов много, все они обладают разными особыми свойствами. Сектанты считают себя посланниками божьими, а их называют артефактами — орудиями против неверных. Это плохо, — после короткой паузы добавил он.
— Что такое? — всполошилась Тэсса, снова взвесив цепочку в руках. Подвеска незаметно для нее похолодела, принимая привычную для металла температуру.
— Теперь они знают, что и у нас есть артефакт, — задумчиво пробормотал Алгард, потирая взмокший лоб, — но у меня не было выбора.
Последняя еле слышная фраза прозвучала как оправдание.
Оба замолчали. Тэсса взвешивала его слова и словно в такт своим мыслям покачивала рукой с артефактом в воздухе. У нее была масса вопросов, ответы на которые она жаждала получить прямо сейчас, но никак не могла решиться с какого ей начать. Алгард зевнул, неожиданно шмыгнул носом и подобрал под себя вторую ногу.
— Какими еще способностями могут обладать артефакты?
— Не знаю. Я слышал, что возможности их зависят от хозяина, они реагируют на ситуацию, если так можно сказать. Защищают, если нужно защищать, и атакуют, если нужно нападать. Об этом рассказал мне Герман. Не знаю, откуда он обладает такой информацией, но склонен ему верить.
— Значит, у большинства сектантов артефакты служат орудием для нападения, — задумчиво произнесла Тэсса, снова закусывая губу и рассматривая гайку с новым интересом. К тому же она стала почти ледяной и обжигала кожу. — Неужели… тебе нужна защита?
Она подняла на Хелмина удивленный взгляд и ахнула.
— Алгард! — холодная рука легла на почти раскаленный влажный лоб мужчины. У него снова начался жар. Догадка посетила Тэссу не сразу. — Артефакт! Дурак! Нельзя же слепо полагаться на его силу.
Тэсса соскочила с кровати и кинулась к своей сумке, где была припрятана походная аптечка. Тяжело дыша, сталкер вытерпел все манипуляции, принял лекарство и откинулся на подушку. Она вернула ему подвеску, судорожно соображая как можно помочь этому самоуверенному идиоту. Стоит предупредить Лейфгунда, чтобы он был внимательней.
— Я просто устал, — вяло отмахнулся Алгард и, поднимаясь с кровати, снова накинул подвеску на шею. Расправленные из-под цепочки волосы рассыпались по плечам. — Об остальном поговорим позже.
Следующий день был проведен в хлопотах. Алгард умчался куда-то по делам, поручив Тэссе под бдительным присмотром Генриетты, так звали хозяйку, собрать провизию в дорогу. Не у дел остался лишь Николас, но и ему Тэсса сразу нашла работу, стоило сталкеру скрыться за воротами постоялого двора. Благо Тэсса смогла убедить Алгарда в необходимости иметь в экспедиции при себе хорошего врача. Доктору предстояло перебрать аптечку и подготовить необходимые лекарства в дорогу. При этом они обсудили текущее состояние своего «командира» и пришли к неутешительным выводам. Тэссе даже казалось, что Николас порывался сказать ей что-то очень важное, мялся и явно чувствовал себя не в своей тарелке, но сумел лишь в очередной раз укорить ее за глупость и неуместный авантюризм. Тэсса почти привыкла к этому и снова пропустила мимо ушей, и Лейфгунду ничего не оставалось, как взяться за порученную девушкой работу.
Хозяйка, несмотря на свою вызывающую и несколько вульгарную внешность, оказалась приятной и доброжелательной женщиной. Конечно, необходимость в одиночку вести тяжелое хозяйство и следить за «Ассоциацией» наложила на ее характер и поведение свой отпечаток. Она была неуступчива и готова отвоевывать каждую мелочь, но во всем, что не касалось материальной стороны, она помогала и поддерживала. За несколько часов сборов, она научила Тэссу не только парочке походных хитростей, помогающих сохранить свежесть продуктов дольше, но и дала несколько простых, но вкусных рецептов, объяснила какие растения можно использовать, чего опасаться и как не умереть с голоду, если вдруг запасы провизии закончатся раньше их путешествия.
Тэсса впитывала новые знания как губка, они захватили ее, пробуждая в ее душе давно забытые, но такие любимые ощущения — узнавать новое, учиться. Что-то похожее она испытывала раз за разом, когда училась в институте и когда погружалась в работу над изучением архива сидя в своей скромно обставленной комнате.
Вернувшись в гостиницу, Алгард застал ее с возбужденным блеском в глазах и очень удивился такому неожиданному зрелищу. Генриетта с широкой улыбкой развела руками, посетовала на огромное количество дел и оставила их вдвоем.
— Узнал что-нибудь интересное? — воодушевленно поинтересовалась Тэсса. Сталкер заглянул в стоящие на столе ящики и покачал головой — Тэсса подошла к своему заданию с большим энтузиазмом. Даже с несколько большим, чем рассчитывали Алгард и его кошелек…
— Немного. Парочка сталкеров не так давно проезжали мимо, но внутрь не заезжали. Один скинул мне карту границы, я уже распечатал. Но все, кто проезжал поблизости, утверждают, что в городе никто не может жить. Туда даже въехать невозможно.
— А что говорят про Кромберга? — озадаченно потеребила волосы Тэсса.
— Некоторые смутно припоминают приезжего мужчину с ребенком, но это было слишком давно.
— Что же нам делать?
— Ехать в Чаровск, — Алгард пожал плечами и заглянул в заманчиво булькающую на плите кастрюльку. — Что это у тебя там такое?
Тэсса хлопнула его рукой по пальцам.
— Не трогай, это в дорогу.
Хелмин ухмыльнулся и примирительно вскинул руки.
— Кстати, я говорила с Генриеттой. Ей фамилия Кромберг знакома, она даже поискала в гостевом журнале. Возможно, он останавливался здесь около двадцати пяти лет назад. Представляешь, сколько журналов у нее хранится?
— Не глупи, — оборвал ее восторженный поток слов сталкер. — Даже здесь все журналы давно переведены в электронный вид. Да и место настолько глухое, что в год здесь проезжает не больше десяти искателей, и то многие предпочитают остановиться в частной гостинице на окраине.
— Тогда это очень удобное место, чтобы искать следы людей, побывавших здесь четверть века назад, — Тэсса помешала свое варево в кастрюльке и снова прикрыла крышкой. — Она сказала, что тогда хостелом заведовал ее отец, она была еще ребенком. Однако припоминает пожилого мужчину с маленькой девочкой как раз в тот период. Но в журнале они не были отмечены. И все же ей кажется, что они что-то искали.
Алгард взлохматил волосы на затылке и задумчиво покосился на Тэссу.
— Человеческая память порой творила чудеса.
— Я тоже удивилась такой памяти.
Как оказалось, хозяйка объяснила все очень просто — в тот год неподалеку от города было обнаружено логово мутировавших животных, на которых излучение после катастрофы подействовало не так, как на людей. Никто не ожидал, что они появятся так неожиданно и близко, кто-то побеспокоил их, и они напали на город. То ли не успели закрыть ворота, то ли несколько тварей оказались сильнее и умнее и смогли ворваться в крепость. А перед этим приезжий покинул Адору вместе с девочкой.
— Значит, это действительно был Кромберг.
Мозаика сложилась, но больше ничего нового Тэсса узнать не смогла. — В любом случае нам нужно выдвигаться.
Радушная хозяйка, получив свое щедрое вознаграждение, не без огорчения проводила своих гостей в путь.
— Большое спасибо за все, — Тэсса с благодарностью пожала ее жесткие мозолистые ладони.
Генриетта по очереди обняла всех троих, а возле Алгарда задержалась.
— Я тут что вспомнила. Точно не скажу, но вроде как тот мужчина искал больницу. У нас-то так, старый доктор в кабинете один шаг на два, а вот в Чаровске, поговаривают, целый медицинский центр был. Может, они туда поехали?
Вот это была по-настоящему ценная информация. Тэсса даже расцеловала хозяйку на прощание. Теперь можно было считать, что у них появился новый след.