Ай-тере. Белый лев
Часть 19 из 40 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Приветственная группа оказалась небольшой — всего пятеро угрюмых мужчин и одна женщина. Я чувствовал, что все обладают магией иль-тере. Решили сразу пустить в ход тяжелое оружие? Показать мне свое место? Тассетцы ждали, пока поприветствую их первым. Но это они пришли в мое временное жилище, а не я заглянул к ним на огонек. Так что я тоже ждал.
— Здравствуйте, господин Айлер, — через губу сказал старший из мужчин. Исходящий от него негатив можно было читать, как в раскрытой книге. — Мое имя — Лександр ле Фент. Я буду вашим помощником на время службы в Тассете.
— Здравствуйте, господин ле Фент, — ответил я. — Благодарю, что пришли посетить нас и готовы оказать помощь. Могу я узнать имена ваших спутников?
Последовали имена и титулы, все из которых я слышал впервые. Обратил внимание только на женщину. Ее звали Долорес эо Ниттис. Эо — этим уже все сказано.
Настал мой черед представлять спутников.
— Ариэтт, моя супруга, — сказал я. — Эдита Ларенс, моя иль-тере.
Посланники Тассета дружно поморщились. Как это так, представить супругу раньше иль-тере? Для Тассета — это вопиющая наглость. Только я не тассетец.
— Максимилиан Айлер, мой брат.
Еще один маленький нюанс. После приезда в Эвассон Макс настолько хотел забыть родную страну, даже согласился взять имя моего отца и мачехи. И по документам приходился мне братом, хоть между нами и не было кровного родства. И конечно же и слепому ясно, что Макс родился не в Эвассоне.
— Что-то мне знакомо ваше лицо, юноша, — протяжно сказала Долорес, глядя на Макса, как на занятную игрушку. — Помнится, вы были ай-тере Хайди эо Лайт.
Я испугался, что Макс растеряется, и уже открыл рот, когда он ответил сам:
— Вы не ошиблись, госпожа эо Ниттис. Я тоже хорошо вас помню. Вы пытались выкупить у госпожи эо Лайт одного из ай-тере, но она вам отказала.
— И зря. Говорят, многие из ее парней погибли, — равнодушно произнесла Долорес, будто говорила о гибели гусениц в саду.
— Лгут. — Макс безмятежно улыбнулся. — Все живы и здравствуют. И с прискорбием услышали о болезни госпожи эо Лайт. Но все-таки мы здесь не для того, чтобы обсуждать мое прошлое. Здесь я представляю Эвассон, ставший для меня родиной.
Долорес едва не фыркнула, но ле Фент вмешался раньше, чем дошло до дипломатического скандала:
— Благодарю, что приняли нас после дальней и тяжелой дороги, господин Айлер. Уделите нам несколько минут?
— Да, конечно, присаживайтесь, — ответил я. — Чаю?
Иль-тере согласились. Мы дождались, пока служанка принесет поднос с чайником и чашками.
— Какие цели вы ставите перед собой в Тассете? — как бы между прочим спросил ле Фент, отпивая чай.
— В последнее время между нашими странами было мало взаимопонимания, — ответил я. — Считаю, что надо это изменить.
— Полностью согласен с вами, господин Айлер. Насколько мне известно, ваша супруга из Тассета?
— Да, мой отец — Клод эо Тайрен, — ответила Ариэтт. Она, как никто, умела «щеголять» титулами.
— Вы сестра Стефана эо Тайрена? — удивилась Долорес. Не поверю, что она не знала — в Тассете изучили нашу биографию вдоль и поперек.
— Да, — улыбнулась Ари. — И хотя судьба привела меня в Эвассон, я, как никто, знакома с жизнью Тассета.
— На следующей неделе состоится торжественный прием в вашу честь, и официально начнется работа посольства, — вмешался в разговор один из гостей. — Мы согласуем с вами дату и время приема.
— Также мне хотелось бы видеть список приглашенных, — сказал я. — И внести в него кого-то из гостей, если понадобится.
— Конечно, господин Айлер. — Мужчина отвечал спокойно, но смотрел на меня, как на врага. Да уж, нам здесь не просто не рады. Нас тут ненавидят!
— И власти Эвассона поручили мне разобраться детальнее в гибели моего предшественника. Надеюсь, мне представят все требуемые документы?
— Все, что могли, мы давно направили в Эвассон.
— И тем не менее я хотел бы еще раз изучить их лично.
— Конечно, господин Айлер. Но об этом лучше говорить не с нами.
Я и сам это понимал. Однако пусть мои сегодняшние гости сразу расскажут своим кукловодам, чего я хочу. На прощанье тассетцы пообещали обеспечить меня всем необходимым для работы и согласовать дату официального приема. А когда они ушли, я почувствовал, как сразу стало легче дышать.
— Какие мерзкие люди, — тихо сказала Эдита, которая почти не участвовала в нашем разговоре.
— Ничего не поделаешь, — ответил я. — Для них только вы — ровня. А мы — недоразумение, которое смеет открывать рот, когда не разрешали.
— Точнее не скажешь. — Макс напряженно стискивал губы. Вопреки моим опасениям, он воспринимал возвращение в Тассет легче, чем можно было ожидать. Но я до сих пор не мог точно сказать, что у него на уме. Оставалось поверить тете Кристин, что Макс знает, что делает.
— Какие планы на остаток дня? — спросил я спутников.
— Хочу немного взглянуть на Тассет изнутри, — улыбнулась Эдита. — Проедусь по магазинам.
— Я тоже прогуляюсь, — ответил Макс. — Пройдусь по памятным местам, так сказать. А вы?
— Навестим брата Ариэтт, если он дома, — сказал я. — Поэтому увидимся вечером. Будьте осторожны. Тассет нам не рад.
Макс и Эдита пошли собираться, а Ари набрала номер Стефана. Я слышал обрывки разговора, а потом жена положила трубку и сказала:
— Стефан нас ждет.
Что ж, это становится любопытным. Кажется, сейчас я получу ответы на свои вопросы и узнаю, друг нам Стефан эо Тайрен или враг. Собирались мы быстро. Я еще по пути в Тассет обдумал, что скажу Стефану, однако никак не мог предугадать его ответ. В доме эо Тайренов мы бывали, когда забирали вещи Ариэтт после ее ссоры с отцом. Остановив автомобиль у ворот, я посчитал, что особняк ничуть не изменился. Красивый, но какой-то тяжелый и мрачный. Только цветов вокруг стало меньше. Супруге Клода не до этого? Ари, кстати, ничего не говорила о матери после возвращения от Стефана.
Нам открыл чопорный слуга лет пятидесяти в идеально выглаженном черном костюме.
— Прошу за мной, господа. Хозяин ждет вас в большой гостиной, — почтительно сказал он и повел нас в дом. Мы с Ариэтт переглянулись. Любимая не выглядела встревоженной, а мне было не по себе.
В доме пахло лекарствами. Барс внутри меня недовольно зафыркал — моя звериная ипостась не любила подобные запахи. Может, кто-то их и не замечал, но не я.
— Сюда.
Слуга распахнул перед нами двери, и мы очутились в большой просторной гостиной. Стефан сидел в кресле. Перед ним на столе была пепельница, на ее краю дотлевала сигара. Старший брат Ариэтт поднялся нам навстречу и сдержанно кивнул.
— Здравствуйте, господин эо Тайрен, — сказал я, а Стефан поморщился.
— К чему такой официоз? Ты меньше церемонился, дражайший зять, когда помог мне обрести форму оружия. Так что отставим расшаркивания. Присаживайтесь.
Стефан изменился. Взгляд стал еще более цепким, волосы чуть отросли, и сейчас он больше напоминал льва. А еще сама атмосфера вокруг него стала другой. Воздух звенел от ощущения опасности.
— Вы завтракали? — спросил Стеф.
— Да, — ответила Ари. — В очень неприятной компании. Президиум приставил к нам таких дипломатов, которых хочется поучить вести себя.
— Президиум понимает, что от вас будут проблемы, — заметил Стефан. — И все же надеется восстановить дипломатические отношения с Эвассоном, потому что слишком много потерял в плане торговли. Так что это только первые ласточки. Следующие будут лебезить перед вами и прыгать на задних лапках. И уже потом начнутся настоящие переговоры. Ты зря согласился на этот фарс, Эжен.
— У меня есть свои цели, — ответил я. — И они имеют прямое отношение к тебе.
Ари молчала. Она прекрасно знала, зачем я приехал, но пока не вмешивалась.
— И что же это за цели? — поинтересовался Стефан. Он изучал меня так пристально, будто пытался прожечь дыру.
— Для начала я хотел бы знать, устраивает ли тебя нынешний уклад жизни в Тассете?
Стеф рассмеялся, но это был натянутый смех.
— Устраивает ли он меня? — спросил белый лев. — Мой ответ тебе не понравится, Эжен. И да, и нет.
— Так не бывает!
— О, еще как бывает. С одной стороны, у меня изжога от этой страны и ее нравов. А с другой — лично меня они мало касаются.
Врет. Как раз его они и касаются, как и любого, кто обладает силой иль-тере либо ай-тере. Да и людям без магии, как Ари, здесь жить ох как непросто. Супруге, видимо, надоело сидеть молча, потому что она воскликнула:
— Как ты можешь так говорить, Стеф? Ты ведь сам столкнулся с тем, насколько прогнил Тассет! Или тебе приятно наблюдать, как одни люди смешивают других с грязью только по магическому признаку?
— Мне все равно.
— Ложь!
— Не тебе судить, сестренка. Ты давно меня не видела.
— Ты и до моего отъезда постоянно мне лгал, Стефан. Я понимаю, что таким образом ты хочешь меня уберечь, но пойми: я уже взрослая и сама принимаю решения.
— И каковы же они, эти решения? — лениво поинтересовался Стеф.
— Бороться! Да, мне хорошо в Эвассоне, но Тассет — моя родина. И я знаю, что здесь происходит. Как об этом можно забыть, если из-за козней президиума и им подобных я едва не потеряла обоих братьев?
— Не преувеличивай. — Стефан нахмурился.
— Посмотри правде в глаза! Отец хотел убить тебя.
— Я знаю, Ари. И если ты думаешь, что тешу себя самообманом, то очень сильно ошибаешься. Себе я уж точно не лгу. А наш дражайший папаша не упускает случая напомнить, как ему жаль, что мне удалось остаться невредимым.
— Он настолько в сознании? — уточнил я.
— Он живее всех живых! — зло выплюнул Стеф. — Можете подняться на второй этаж и убедиться. Может, его удар хватит.
Ари отвела взгляд. Ей точно не хотелось встречаться с отцом. А мне и подавно нет необходимости видеть Клода эо Тайрена.
— Здравствуйте, господин Айлер, — через губу сказал старший из мужчин. Исходящий от него негатив можно было читать, как в раскрытой книге. — Мое имя — Лександр ле Фент. Я буду вашим помощником на время службы в Тассете.
— Здравствуйте, господин ле Фент, — ответил я. — Благодарю, что пришли посетить нас и готовы оказать помощь. Могу я узнать имена ваших спутников?
Последовали имена и титулы, все из которых я слышал впервые. Обратил внимание только на женщину. Ее звали Долорес эо Ниттис. Эо — этим уже все сказано.
Настал мой черед представлять спутников.
— Ариэтт, моя супруга, — сказал я. — Эдита Ларенс, моя иль-тере.
Посланники Тассета дружно поморщились. Как это так, представить супругу раньше иль-тере? Для Тассета — это вопиющая наглость. Только я не тассетец.
— Максимилиан Айлер, мой брат.
Еще один маленький нюанс. После приезда в Эвассон Макс настолько хотел забыть родную страну, даже согласился взять имя моего отца и мачехи. И по документам приходился мне братом, хоть между нами и не было кровного родства. И конечно же и слепому ясно, что Макс родился не в Эвассоне.
— Что-то мне знакомо ваше лицо, юноша, — протяжно сказала Долорес, глядя на Макса, как на занятную игрушку. — Помнится, вы были ай-тере Хайди эо Лайт.
Я испугался, что Макс растеряется, и уже открыл рот, когда он ответил сам:
— Вы не ошиблись, госпожа эо Ниттис. Я тоже хорошо вас помню. Вы пытались выкупить у госпожи эо Лайт одного из ай-тере, но она вам отказала.
— И зря. Говорят, многие из ее парней погибли, — равнодушно произнесла Долорес, будто говорила о гибели гусениц в саду.
— Лгут. — Макс безмятежно улыбнулся. — Все живы и здравствуют. И с прискорбием услышали о болезни госпожи эо Лайт. Но все-таки мы здесь не для того, чтобы обсуждать мое прошлое. Здесь я представляю Эвассон, ставший для меня родиной.
Долорес едва не фыркнула, но ле Фент вмешался раньше, чем дошло до дипломатического скандала:
— Благодарю, что приняли нас после дальней и тяжелой дороги, господин Айлер. Уделите нам несколько минут?
— Да, конечно, присаживайтесь, — ответил я. — Чаю?
Иль-тере согласились. Мы дождались, пока служанка принесет поднос с чайником и чашками.
— Какие цели вы ставите перед собой в Тассете? — как бы между прочим спросил ле Фент, отпивая чай.
— В последнее время между нашими странами было мало взаимопонимания, — ответил я. — Считаю, что надо это изменить.
— Полностью согласен с вами, господин Айлер. Насколько мне известно, ваша супруга из Тассета?
— Да, мой отец — Клод эо Тайрен, — ответила Ариэтт. Она, как никто, умела «щеголять» титулами.
— Вы сестра Стефана эо Тайрена? — удивилась Долорес. Не поверю, что она не знала — в Тассете изучили нашу биографию вдоль и поперек.
— Да, — улыбнулась Ари. — И хотя судьба привела меня в Эвассон, я, как никто, знакома с жизнью Тассета.
— На следующей неделе состоится торжественный прием в вашу честь, и официально начнется работа посольства, — вмешался в разговор один из гостей. — Мы согласуем с вами дату и время приема.
— Также мне хотелось бы видеть список приглашенных, — сказал я. — И внести в него кого-то из гостей, если понадобится.
— Конечно, господин Айлер. — Мужчина отвечал спокойно, но смотрел на меня, как на врага. Да уж, нам здесь не просто не рады. Нас тут ненавидят!
— И власти Эвассона поручили мне разобраться детальнее в гибели моего предшественника. Надеюсь, мне представят все требуемые документы?
— Все, что могли, мы давно направили в Эвассон.
— И тем не менее я хотел бы еще раз изучить их лично.
— Конечно, господин Айлер. Но об этом лучше говорить не с нами.
Я и сам это понимал. Однако пусть мои сегодняшние гости сразу расскажут своим кукловодам, чего я хочу. На прощанье тассетцы пообещали обеспечить меня всем необходимым для работы и согласовать дату официального приема. А когда они ушли, я почувствовал, как сразу стало легче дышать.
— Какие мерзкие люди, — тихо сказала Эдита, которая почти не участвовала в нашем разговоре.
— Ничего не поделаешь, — ответил я. — Для них только вы — ровня. А мы — недоразумение, которое смеет открывать рот, когда не разрешали.
— Точнее не скажешь. — Макс напряженно стискивал губы. Вопреки моим опасениям, он воспринимал возвращение в Тассет легче, чем можно было ожидать. Но я до сих пор не мог точно сказать, что у него на уме. Оставалось поверить тете Кристин, что Макс знает, что делает.
— Какие планы на остаток дня? — спросил я спутников.
— Хочу немного взглянуть на Тассет изнутри, — улыбнулась Эдита. — Проедусь по магазинам.
— Я тоже прогуляюсь, — ответил Макс. — Пройдусь по памятным местам, так сказать. А вы?
— Навестим брата Ариэтт, если он дома, — сказал я. — Поэтому увидимся вечером. Будьте осторожны. Тассет нам не рад.
Макс и Эдита пошли собираться, а Ари набрала номер Стефана. Я слышал обрывки разговора, а потом жена положила трубку и сказала:
— Стефан нас ждет.
Что ж, это становится любопытным. Кажется, сейчас я получу ответы на свои вопросы и узнаю, друг нам Стефан эо Тайрен или враг. Собирались мы быстро. Я еще по пути в Тассет обдумал, что скажу Стефану, однако никак не мог предугадать его ответ. В доме эо Тайренов мы бывали, когда забирали вещи Ариэтт после ее ссоры с отцом. Остановив автомобиль у ворот, я посчитал, что особняк ничуть не изменился. Красивый, но какой-то тяжелый и мрачный. Только цветов вокруг стало меньше. Супруге Клода не до этого? Ари, кстати, ничего не говорила о матери после возвращения от Стефана.
Нам открыл чопорный слуга лет пятидесяти в идеально выглаженном черном костюме.
— Прошу за мной, господа. Хозяин ждет вас в большой гостиной, — почтительно сказал он и повел нас в дом. Мы с Ариэтт переглянулись. Любимая не выглядела встревоженной, а мне было не по себе.
В доме пахло лекарствами. Барс внутри меня недовольно зафыркал — моя звериная ипостась не любила подобные запахи. Может, кто-то их и не замечал, но не я.
— Сюда.
Слуга распахнул перед нами двери, и мы очутились в большой просторной гостиной. Стефан сидел в кресле. Перед ним на столе была пепельница, на ее краю дотлевала сигара. Старший брат Ариэтт поднялся нам навстречу и сдержанно кивнул.
— Здравствуйте, господин эо Тайрен, — сказал я, а Стефан поморщился.
— К чему такой официоз? Ты меньше церемонился, дражайший зять, когда помог мне обрести форму оружия. Так что отставим расшаркивания. Присаживайтесь.
Стефан изменился. Взгляд стал еще более цепким, волосы чуть отросли, и сейчас он больше напоминал льва. А еще сама атмосфера вокруг него стала другой. Воздух звенел от ощущения опасности.
— Вы завтракали? — спросил Стеф.
— Да, — ответила Ари. — В очень неприятной компании. Президиум приставил к нам таких дипломатов, которых хочется поучить вести себя.
— Президиум понимает, что от вас будут проблемы, — заметил Стефан. — И все же надеется восстановить дипломатические отношения с Эвассоном, потому что слишком много потерял в плане торговли. Так что это только первые ласточки. Следующие будут лебезить перед вами и прыгать на задних лапках. И уже потом начнутся настоящие переговоры. Ты зря согласился на этот фарс, Эжен.
— У меня есть свои цели, — ответил я. — И они имеют прямое отношение к тебе.
Ари молчала. Она прекрасно знала, зачем я приехал, но пока не вмешивалась.
— И что же это за цели? — поинтересовался Стефан. Он изучал меня так пристально, будто пытался прожечь дыру.
— Для начала я хотел бы знать, устраивает ли тебя нынешний уклад жизни в Тассете?
Стеф рассмеялся, но это был натянутый смех.
— Устраивает ли он меня? — спросил белый лев. — Мой ответ тебе не понравится, Эжен. И да, и нет.
— Так не бывает!
— О, еще как бывает. С одной стороны, у меня изжога от этой страны и ее нравов. А с другой — лично меня они мало касаются.
Врет. Как раз его они и касаются, как и любого, кто обладает силой иль-тере либо ай-тере. Да и людям без магии, как Ари, здесь жить ох как непросто. Супруге, видимо, надоело сидеть молча, потому что она воскликнула:
— Как ты можешь так говорить, Стеф? Ты ведь сам столкнулся с тем, насколько прогнил Тассет! Или тебе приятно наблюдать, как одни люди смешивают других с грязью только по магическому признаку?
— Мне все равно.
— Ложь!
— Не тебе судить, сестренка. Ты давно меня не видела.
— Ты и до моего отъезда постоянно мне лгал, Стефан. Я понимаю, что таким образом ты хочешь меня уберечь, но пойми: я уже взрослая и сама принимаю решения.
— И каковы же они, эти решения? — лениво поинтересовался Стеф.
— Бороться! Да, мне хорошо в Эвассоне, но Тассет — моя родина. И я знаю, что здесь происходит. Как об этом можно забыть, если из-за козней президиума и им подобных я едва не потеряла обоих братьев?
— Не преувеличивай. — Стефан нахмурился.
— Посмотри правде в глаза! Отец хотел убить тебя.
— Я знаю, Ари. И если ты думаешь, что тешу себя самообманом, то очень сильно ошибаешься. Себе я уж точно не лгу. А наш дражайший папаша не упускает случая напомнить, как ему жаль, что мне удалось остаться невредимым.
— Он настолько в сознании? — уточнил я.
— Он живее всех живых! — зло выплюнул Стеф. — Можете подняться на второй этаж и убедиться. Может, его удар хватит.
Ари отвела взгляд. Ей точно не хотелось встречаться с отцом. А мне и подавно нет необходимости видеть Клода эо Тайрена.