Золото Хравна
Часть 52 из 88 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— О черт! — вскричал Стюрмир, выхватывая меч. — Так я и знал, что это ловушка!
Он кинулся наперерез, пытаясь перехватить Торлейва. Весельчак скрестил свой меч с клинком Гамли. Торлейв отразил удар Стюрмира и с силой оттолкнул противника ногой. Стюрмир упал в снег.
«Только бы успеть», — подумал Торлейв, бросаясь к Андресу.
Тот уже вынимал секиру из-за пояса, но Торлейв оказался проворнее. Кольбейн изумленно смотрел на него. Торлейв на мгновенье увидел совсем близко его осунувшееся, измученное лицо — не знай он, что это Кольбейн, не поверил бы. Хватило одного движения клинка, чтобы веревка, стягивающая руки Кольбейна, распалась, и обрывки ее упали на снег.
— Беги к скале, быстро! — успел сказать Торлейв.
Тяжелая секира Андреса уже летела сверху, готовая впиться ему между лопаток, но Торлейв успел развернуться и подхватить удар. Андрес выругался и вновь занес топор над головой. Торлейв метнулся влево, воздух ахнул у самого виска. Андреса занесло на промахе. Широко развернувшись, Торлейв горизонтальным ударом рассек ему правое плечо.
Андрес отбежал, зажав рану рукою, кровь заливала его кафтан.
— Здесь плотник! — закричал Стюрмир, бросаясь на Торлейва. — Все сюда! На помощь!
Дидрик Боров, Халле, Оттар Дауфи, Тронд Тигги и остальные люди Стюрмира уже бежали от опушки леса.
Халле вооружен был булавой с шипами и немедля обрушил ее на Торлейва со всей силой, на какую был способен. Торлейв сомкнул оба меча, и тут меч Тронда Тигги врезался в скрещенье клинков. Торлейв увернулся от прямого выпада Стюрмира, но пропустил при этом яростный удар Халле. Булава взвилась и опустилась сверху вниз на локоть Торлейва. Если бы не толстая куртка Стурлы и счастье Торлейва — Халле поскользнулся, и удар пошел вкось, — кость была бы раздроблена. Торлейв коротко вскрикнул и выронил меч Кольбейна. Рукав куртки был разодран от локтя донизу. Боль пронзила руку, но пальцы шевелились.
Торлейв наклонился поднять меч, но Кольбейн его опередил. Подхватив свой меч, он встал слева от Торлейва — и немедленно отбил натиск Халле. Торлейв повернулся к Стюрмиру. Тот боялся Задиры точно огня и всерьез не нападал, отпрыгивая в сторону при каждом выпаде Торлейва. В этот миг упал Халле, сраженный ударом Кольбейна. Он был убит наповал.
— Отходим к скале! — крикнул Торлейв.
Им удалось отойти, удерживая противника на расстоянии, — три меча сверкали в воздухе, точно мельница. Торлейв впервые видел Кольбейна таким. Этот тихий человек, который только что едва дышал, сражался как лев. Казалось, он стал еще бледнее, дыханье его было хрипло, но глаза горели холодной яростью, он двигался будто в танце, и меч его разил направо и налево. Еще один человек Стюрмира пал под его ударом, и Альгот был легко ранен в плечо.
Теперь против Торлейва были Оттар Дауфи и Стюрмир, против Гамли — Дидрик, против Кольбейна — раненый Весельчак и Тронд Тигги.
— Оттар, — сказал Торлейв, отбиваясь от его ударов, — ты не можешь нападать на меня, ведь ты мне сдался вчера.
— Да? — спросил Дауфи. — Ты так думаешь?
— Дауфи, не слушай его! — прокричал Стюрмир. — Ты служишь мне и должен делать, как я говорю! Бей его в левый бок, он ранен в левую руку и не сможет защититься!
— Ты сам-то подойди ко мне поближе, Стюрмир, хоть с левого бока, — рассмеялся Торлейв. — Что же ты посылаешь своего слугу, а сам боишься моего меча, точно бешеного пса?
— Видал я, какие раны умеешь ты наносить этим мечом, плотник! — прошипел Стюрмир.
— Именем короля и закона! — раздался вдруг над холмом зычный голос. — Именем короля и закона: прекратить сражение!
— Это люди короля! — в ужасе закричал Тронд Тигги и немедленно пустился наутек.
— Прости, Стюрмир! — крикнул Альгот, — но мне дорога моя голова, и я ранен! Встретимся, где всегда, если останешься в живых!
Он повернулся спиной к Кольбейну и, прихрамывая, побежал к опушке леса — туда, где лежали его лыжи.
— Стой! — крикнул Стюрмир ему вслед, но Весельчак даже не обернулся: прицепив лыжи к ногам, он скрылся за елками.
Стюрмир лихорадочно переводил глаза с Торлейва на Кольбейна. У Гроша дергалась щека и тряслись руки. Он попытался достать Торлейва мечом из-под локтя Оттара Дауфи, но Торлейв сместил удар вниз. Стюрмир заметался и бросился в лес, Дидрик Боров — за ним. Оттар Дауфи, опустив меч, удивленно смотрел им в спины, потом пожал плечами и побрел вслед.
И в этот момент появились лыжники. Впереди всех бежал человек с короткой рыжей бородкой, в сером крестьянском кафтане и меховой шапке с красным шлыком. В руке его был обнаженный меч.
Гамли бросился ему навстречу:
— Никулас!
Они обнялись.
— Кажется, вы тут и без меня прекрасно справились, — сказал Никулас, указывая на два трупа, что лежали на окровавленном снегу. — Кто это так постарался?
Гамли указал на Кольбейна.
— Это не человек, а какой-то дьявол! — произнес он с опаской в голосе. — Я, право, еще не видывал такого. Я думал, он на ногах не стоит, а тут вон оно что.
— Торлейв! — крикнул Никулас. — Видишь, я исполнил свое обещанье! — Он стоял, тяжело дыша после быстрого бега. Зеленые глаза его блестели, как у мальчишки. — Я кричал про короля и закон, потому что это было первое, что пришло мне в голову, — со смехом продолжал он. — Были времена, когда я и впрямь был служителем закона, и тогда клич сей действовал безотказно.
— Они отступили потому, что увидели вас, — сказал Торлейв. — Едва бы мы смогли их одолеть, если б вы не подоспели.
Кольбейн посмотрел на него с тихой улыбкой.
— Ты так думаешь? — спросил он. — Ну-ка, покажи руку, что там у тебя?
— Ерунда, — сказал Торлейв. — Но если бы не ты, он бы мне голову разнес. Ты меня спас.
— Это ты меня спас! — возразил Кольбейн.
— Торве!
Вильгельмина шла навстречу Торлейву. Она улыбалась сквозь слезы и растирала их по щекам. Ее мальчишеский кафтан был весь облеплен снегом.
— Боже мой, Мина, — голос его дрогнул. — Как ты спустилась?
— Так же, как и ты! — Она бросилась к нему, и он обнял ее.
— Ты сошла с ума!
— Почему? Если можно тебе, то чем я хуже? — спросила она с обидою.
— Ты могла разбиться!
— А ты? — воскликнула она. — Я же молчала и ничего не говорила. У меня уже сил не было стоять там наверху и смотреть на вас! Что с твоей рукой?
— Ссадина, — махнул рукою Торлейв. — В основном куртка пострадала.
Вильгельмина обернулась к секретарю.
— Кольбейн! — слезы стояли в ее глазах.
— Девочка моя, — рассмеялся Кольбейн. — Должен тебе сказать, ты прекрасно поешь.
— Да поможет мне кто-нибудь наконец спуститься отсюда?! — взревел Стурла. — Или вы ждете, чтобы я спрыгнул с такой высоты и сломал себе вторую ногу?
— Подожди, Стурла! — крикнул Торлейв. — Сейчас я к тебе поднимусь.
— А что это за люди пришли с тобою, Никулас? — спросил Гамли, оглядывая лыжников.
— А ты присмотрись, — посоветовал Никулас. — Может, узнаешь кого!
— Боже мой, это же Ланглив, — сказал Гамли, и голос его сел.
И в самом деле, Ланглив в короткой синей юбке, подшитой шелковой полосою, в теплой куртке и шерстяном капюшоне, стояла в стороне и смотрела на него.
— Ланглив вызвалась проводить нас к Фискеверу, — рассказал Никулас. — Мне показалось, она изрядно зла на тебя, Гамли. Мы заметили дым с дороги только благодаря ей. Она сразу сказала, что он идет от старой лесной башни и что это вы, скорее всего, подаете знак.
— Торлейв! — жалобно позвал Гамли. — Ты ведь замолвишь за меня слово!
— Не сомневайся! — заверил Торлейв.
— Милая! — громко возгласил Гамли, шагнув навстречу жене. — Как же ты отыскала меня?
— Это было нетрудно, — отвечала Ланглив. Взгляд ее был вполне доброжелателен.
Торлейв поклонился:
— Простите нас, милая Ланглив!
Она подняла на него большие ясно-серые глаза:
— За что?
— За всё за это… — Вздохнув, Торлейв обвел рукою вершину холма и опушку леса, истоптанную, залитую кровью.
Ланглив слегка нахмурилась и покачала головой.
— Не думаю, что во всем этом виноваты вы, Торлейв, сын Хольгера, — сказала она. — Вы нашли, кого искали?
— Да! — отвечала Вильгельмина. — Мы нашли его, это мой отец. Вот он!
И она с гордостью указала на башню, что высилась над холмом. Там наверху, у входа в караулку, стоял замерзший Стурла и смотрел вниз, сердито стуча костылем о камень.