Злая лисица
Часть 80 из 81 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
95
Кицунэ (яп. 狐) – девятихвостые лисицы из японской мифологии.
96
Пхальгонсан (кор. 팔공산) – гора на юго-западе Южной Кореи, где расположен природный парк и несколько исторических и культурных достопримечательностей, в том числе буддийские храмы эпохи Силла.
97
Дэнг, ттэн (кор. 땡) – звук, которым в корейских шоу обозначают неправильный ответ.
98
Чачжанмен (кор. 자장면) – блюдо китайско-корейской кухни. Лапша с кусочками свинины и овощами под густым соусом из чхунджана (паста из черной фасоли).
99
Тямпон (кор. 짬뽕) – корейский суп с лапшой на бульоне из морепродуктов или свинины. Готовится с добавлением кочукару (острого молотого красного перца).
100
Хен (кор. 형) – старший брат, также может использоваться при обращении к старшему товарищу и другу. Может употребляться с добавлением уважительного суффикса «-ним» (님).
101
CU (кор. 씨유) – сеть корейских минимаркетов, магазинов шаговой доступности.
102
Рамен (кор. 라면) – лапша быстрого приготовления.
103
Рейн (настоящее имя Чон Джи Хун) – южнокорейский певец, танцор, актер и модель.
104
T.O.P (настоящее имя Чхве Сын Хен) – южнокорейский рэпер, модель и актер, участник группы Big Bang.
105
Ван тонкасы (кор.왕돈까스) – «королевская котлета», гигантская свиная отбивная в панировке.
106
Конбэ (кор. 건배) – «за здоровье», тост, произносимый во время распития алкоголя.
107
Пугогук (кор. 북어국) – суп из редиса и сушеного минтая, считается отличным средством от похмелья.
108