Жена банкира
Часть 51 из 53 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Будем здоровы.
– Но ты ведь до смерти хочешь заглянуть сюда, ну признайся! – Оуэн помахивал перед Мариной журналом, дразня ее.
Она резко выбросила вперед руку, чтобы выхватить его, и ей это удалось. Оуэн попытался отстраниться, но она оказалась проворнее.
– У тебя неплохая реакция как для пожилого мужчины, – усмехнулась Марина. – Но все же недостаточно хорошая.
– Я просто отвлекся, глядя на глубокий вырез на твоем купальнике. Так нечестно.
– Чтобы получить необходимую мне информацию, я делаю то, что считаю нужным, – пожала плечами Марина, листая журнал. – Именно поэтому меня считают профессионалом.
– Да, ты профессионал, – сказал Оуэн неожиданно серьезным тоном. – Интервью просто невероятное, Марина.
Она ничего не ответила на это, потому что была слишком увлечена чтением. Ее интервью с Артуром Майнаром и Зои Дюранд заняло целых семь страниц; это была одна из самых длинных ведущих статей, которые «Пресс» напечатал за всю историю своего существования. Писала ее Марина в основном на больничной койке, диктуя текст Оуэну, который сидел возле нее со своим ноутбуком. Хотя ей еще только предстояло познакомиться с Зои и Артуром лично, у Марины было такое чувство, будто она знает их давным-давно. Она общалась с ними по скайпу в общей сложности почти двадцать часов. Это было самое сложное – и самое стоящее – интервью, какое ей когда-либо приходилось брать. Из всех тех, с кем ей доводилось общаться за последние два месяца, наиболее сильное впечатление произвела на нее Зои. На первый взгляд, это была спокойная девушка, которую работа в «Свисс юнайтед» сильно надломила. Однако чем дольше они беседовали, тем очевиднее становилось, что именно Зои оказалась инициатором и вдохновителем утечки и разглашения двух с половиной терабайт секретной информации, которая на сегодняшний день повлекла за собой более чем сотню арестов, разоблачение нескольких наркокартелей, пресечение операций по отмывке денег и уничтожение одной крупной террористической сети. Неплохо для скромной девушки из маленького городка на юге Франции.
Закончив читать, Марина в благоговейном молчании долистала журнал до конца. Номер был посвящен скандалу, который теперь во всем мире называли не иначе как «Свисс-файлы». Там была статья, посвященная аресту Джеймса Эллиса, сделке со следствием Гранта Эллиса, а также самоубийству Хантера Морзе. В следующем материале приводились имена американцев, обвиняемых в неуплате налогов, среди которых оказались три сенатора, два конгрессмена, два федеральных судьи и несколько генеральных директоров крупных корпораций. Еще одна статья, написанная корреспондентом «Пресс» в Европе, рассказывала о Фаресе Амире и его связях с семьей Асада. А в самом конце нашлось место для истории о Морти Райссе. Его арестовали в Аргентине через две недели после падения «Свисс юнайтед». Райсс жил там под вымышленным именем, выдавая себя за отошедшего от дел богатого застройщика из Майами. В материале подробно рассказывалось о том, как Райссу с помощью таких офшорных банков, как «Свисс юнайтед» и «КИБ», в течение восьми лет удавалось успешно скрываться. Подписано все это было именами двух соавторов – Марины Турно и Данкана Сандера.
Закончив читать, Марина вернулась к обложке. Рассматривая ее, женщина закусила губу, чтобы не расплакаться. Это была одна из любимых ею фотографий Данкана – черно-белый снимок, сделанный четыре года тому назад на балу в Институте костюма музея Метрополитен. В смокинге Данкан выглядел стройным и даже щеголеватым; коротко подстриженные волосы, уложенные с помощью геля, были аккуратно зачесаны назад. Его окружали красиво одетые влиятельные женщины. Он только что сказал что-то смешное, и стоявшая рядом с ним Анна Винтур[31] весело смеялась. В руке Данкан держал небольшой ежедневник в кожаном переплете, куда записывал не только намеченные встречи, но и отрывки интересных разговоров, которые затем собирался использовать в своих статьях. Если хорошенько присмотреться, в его левой руке можно было разглядеть зависшую над бумагой серебряную ручку. Марине эта ручка была хорошо знакома, ведь это она подарила ее Данкану после расследования дела Дарлингов. На ней была выгравирована дата выхода в печать их первой совместной статьи.
Под фотографией простым прямым шрифтом была набрана подпись: «Посвящается памяти Данкана Сандера, главного редактора (1.05.1958–11.11.2015)».
Из-за этой обложки у Марины с художественным редактором журнала «Пресс» разыгралось настоящее сражение. Марина понимала, что она в меньшинстве: бóльшая часть сотрудников считала, что там должна быть размещена фотография Зои и Артура, главных участников скандала со «Свисс-файлами», а не Данкана. Однако Марина все-таки настояла на своем. Она нечасто прибегала к силовым методам, но в данном случае сочла это жизненно важным. Главным действующим лицом истории с утечкой «Свисс-файлов» для нее навсегда останется Данкан. В конце концов, это ведь он начал журналистское расследование, а Зои с Артуром стали его информаторами. Без него этого выпуска журнала – как и сенсационного разоблачения – просто не было бы. Это было одной из прерогатив ее новой должности – главного редактора журнала «Пресс». Марина еще не освоилась с новым статусом – по крайней мере пока. Но в данном случае служебное положение сработало в ее пользу.
– Обложка просто класс, – тихо заметил Оуэн.
– Спасибо. Не уверена, что все с тобой согласятся, но мне она очень нравится.
– Данкану она тоже понравилась бы.
Марина кивнула.
– Знаю, – вздохнула она. – И он это заслужил.
– Это да.
– Спасибо, что раздобыл для меня этот журнал. Для меня это очень много значит. Материалы я, конечно, видела, но все это не кажется по-настоящему реальным до тех пор, пока не возьмешь в руки свежеотпечатанный номер, верно?
Оуэн улыбнулся и кивнул. Он понимал ее как никто другой. Оуэн поднял с песка поставленный Мариной стакан и протянул его ей. Потом наклонился через гамак и вытащил из ведерка со льдом пиво для себя. Открыв бутылку, Оуэн швырнул открывалку на землю.
– У меня есть тост, – объявил он, поднимая свое пиво. – За Данкана.
– За Данкана, – кивнула Марина.
– За сюжет всей нашей жизни.
– Данкан предупреждал меня, что так оно и будет.
– Он почти всегда оказывался прав.
Марина чокнулась краем запотевшего стакана с бутылкой Оуэна. Оба сделали по глотку и перевели взгляд на солнце, которое уже клонилось к горизонту.
– Что будем делать завтра?
– То же самое?
– Можно. Однако, если ты уже начинаешь скучать, у меня есть предложение. Я тут уже некоторое время перетираю один сюжетик, но, чтобы развить мысль, нужно совершить небольшую морскую прогулку в Доминиканскую республику. Это вон там – видишь? – Оуэн показал в направлении темной полоски суши вдалеке.
Марина невольно выпрямилась.
– Ты снова предлагаешь мне поработать во время отдыха? – растерянно спросила она, напряженно вытягивая шею.
Оуэн рассмеялся:
– Ну почему обязательно поработать? Назовем это «исследовать новые места». Ну как, ты в теме?
– Ты же знаешь, что да. Но сегодня вечером мы будем праздновать. Договорились?
– Да, сегодня вечером мы гуляем.
Они снова звонко чокнулись. Солнце продолжало медленно садиться; надвигались сумерки. Марина разглядела в море белые очертания яхты. Она плыла в направлении Доминиканской республики и становилась все меньше и меньше, пока полностью не исчезла из виду. Марина тоже туда отправится. Но это будет завтра, напомнила она себе, не сегодня. Марина неторопливо сделала долгий глоток и улеглась в гамаке. Потом раскрыла журнал и начала перечитывать его в угасающем свете дня.
Слова благодарности от автора
Вот люди, которым я действительно глубоко признательна: Салли Ким, Даниэла Дитрих, Карен Финк, Алексис Уэлби, Эшли Макклей, Эмили Оллис и вся команда из «G. P. Putnam’s Sons»; Александра Мачинист, Жози Фридман и их коллеги из ICM; Пилар Куин; Андреа Кац; Анн-Мари Нивес; Джулия Мьезьончек; Тодд Даути; Анна Коркеакиви; Джови Перкинс; Элисса Фридланд; Ли Абрамсон; Лорен Броуди; Шарлотта Хоутелинг; Джозефин Алгер, – все они очень активно и эффективно помогали мне при написании этой книги. Благодарно склоняю голову перед всеми вами за ваше содействие, поддержку и любовь.
Эта книга посвящается моему мужу Джонатану. Он научил меня, что значит быть настоящим партнером. Мне очень повезло, что он у меня есть.
* * *
notes
Сноски
1
Икат – сложная техника ткачества, выполняемая исключительно вручную. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Парасейлинг – полет на парашюте, прикрепленном к какому-нибудь тягловому средству.
3
Х – знак поцелуя в конце письма.
4
Экспат – иностранный работник или сотрудник предприятия, работающий за границей. (Примеч. ред.)
5