Железо и серебро
Часть 23 из 44 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он оставил машину в тихом тупичке, просто идеальном для тайных свиданий. Почему-то Анне от этого стало несколько не по себе. Она обернулась к журналисту и вздрогнула. Рубашка у него на груди была залита кровью, такой красной, что её хотелось немедленно сунуть в воду, чтобы замыть пятно.
Анна моргнула. Наваждение пропало.
— Все в порядке? — О'Рейли глянул на неё участливо.
— Просто переработала, — Анна потерла висок.
Она ошибалась. Может быть, предсказания баньши были всегда точны, но Анна ошибалась. Она отлично помнила ночной овраг, пистолет в руках четырнадцатилетней Эмбер, кровь Никласа О'Ши, которая была почти настоящей. Крика Анны тогда хватило, чтобы всё пошло не так, как ей примерещилось. Все остались живы.
— У вас тяжелая работа, — сочувственно проговорил О'Рейли. Он отпустил её и открыл дверь с водительской стороны.
У Анны звякнул смартфон. Она полезла в сумку, выпустив на какое-то время О'Рейли из поля зрения. Сообщение от Труди Ноймар оказалось коротким. «У неё был секс с мужем».
Она — это женщина из холодильника морга, разрисованная синей красной. Анна медленно подняла взгляд на О'Рейли и уперлась глазами в темный металл пистолетного ствола, смотрящего на неё.
— Отдай мне телефон, — журналист старался говорить спокойно, но голос выдавал. — Ты умеешь водить?
— Умею, — Анна осторожно кивнула. Кажется, у неё задрожали пальцы. Ощущение направленного на неё пистолета гипнотизировало, словно близость опасного хищника.
— Телефон! — О'Рейли протянул руку и почти выхватил смартфон у Анны из пальцев. Швырнул на землю, под колеса машины.
Греймур резко втянула носом воздух. Она ещё не успела выплатить за него кредит. Зарплата эксперта в полицейском морге не позволяла покупать такие игрушки сразу.
Потом она подумала, что без телефона полиции будет гораздо сложнее её найти, и плечи снова сдавили холодные тиски бессилия и страха.
— Садись за руль, — сказал О'Рейли. — И без глупостей.
Анна зло подумала, что с большим удовольствием бы сделала глупость. Например, влетела бы на скорости в ближайший столб.
О'Рейли забрался на пассажирское сиденье, положил себе пистолет на колени. Просто классическая история, как псих с пушкой берет в заложники эксперта, в кино обожают такие сюжетные повороты.
Обратит ли Труди внимание, что её сообщение осталось без ответа? Анна понятия не имела. И понятия не имела, значит ли хоть что-то тот факт, что у Мелани О'Рейли был перед смертью секс с мужем.
Анна осторожно спросила:
— Что тебе нужно?
— Выезжай на шоссе к Смоллтауну, — О'Рейли погладил пистолет. Анна видела, как ползет по виску мужчины капля пота. Он потянул ворот рубашки, словно ему не хватало воздуха. — Ты знаешь дорогу?
— Я знаю, — Анна медленно повернула ключ в замке зажигания. У О'Рейли в машине была автоматическая коробка передач, и Греймур потребовалось несколько мгновений, чтобы сообразить, что к чему — в её стареньком седане такой роскоши предусмотрено не было.
Наверное, нужно было тянуть время. Заговаривать зубы О'Рейли и надеяться хотя бы на что-нибудь.
— Давай скорее.
Зрачки у него были расширенные, словно у обкурившегося. Анна беззвучно выругалась и плавно нажала на газ.
Ей показалось — снова холодные руки баньши вцепились в плечи. Это злило до горечи во рту. Она так устала от собственной беспомощности ещё тогда, когда жила с Майклом.
— Копы так и не докопались до правды, — в голове О'Рейли было что-то похожее на облегчение. Анна старалась не смотреть ни на него, ни на пистолет у него на коленях. — Я — нашёл. Они не знают, какие в этой игре ставки. Ни копы, ни эти дураки из рыбацких кварталов.
— Я не понимаю, — Анне потребовалась вся её выдержка, чтобы затормозить на светофоре, когда больше всего ей хотелось вдавить до упора педаль газа, чтобы вогнать машину прямо в бок проезжающего мусоровоза.
Поразительно была бы нелепая смерть. И еще более нелепо было бы, если бы О'Рейли остался невредим. Или успел бы выстрелить.
— Мэл тоже не понимала, — О'Рейли вздохнул. — Она говорила мне, чтобы я бросил это дело. Что я свихнулся. Что я охочусь на призраков. А сама тайком водилась с феями. Я находил у неё их деньги, которые превращаются в листья. Ну, ничего. Скоро всё закончится.
Он вытер пот со лба. Анна почти до крови закусила губу, чтобы не закричать от ужаса. Значит, это Морган О'Рейли убил свою жену. А потом рехнулся. Или вначале рехнулся, а потом убил свою жену.
— Мне нужно три жертвы, — сказал он. — Кто-то, кто принадлежит и Той стороне, и Этой. И тогда я буду знать точно.
— Что именно — знать точно? — влететь скорости в мусоровоз начало казаться Анне не такой уж плохой идеей.
— Понимаешь, — О'Рейли устало ссутулился. — Я нашел его. То… существо, которое прячут рыбаки. Что-то там было в полицейской методичке о необходимости выстроить эмоциональную связь с похитителем. Анна успела подумать об этом, но потом сообразила, что именно сказал журналист.
— Какое существо? — тихо спросила Анна.
— Ты чуешь, да? Чуешь уже в моих словах что-то? — он глянул на нее с каким-то странным облегчением. — Значит, я правильно выбрал тебя.
— Выбрал для чего? — кажется, Анна почти понимала, о чём он говорит. Но она пыталась засунуть это понимание как можно дальше и не понимать как можно дольше.
— Не бойся. Я не хочу тебя мучить. У меня есть препараты, чтобы ты заснула во время ритуала. Я не урод, как эти… Пожалуйста, веди машину осторожнее!
— Для ритуала нужен кто-то, кто принадлежит и Той стороне, и Этой, — Греймур сама удивилась, как тускло и ровно звучит её голос.
Моргану О'Рейли неоткуда было знать ни про рябиновое вино, ни про баньши. Анне очень хотелось в это верить.
— Это не сложно исправить, — он снова вытер пот со лба. — Мы едем к Границе. Побудем там какое-то время, чтобы связь сработала. Я никогда там не был, но надеюсь, это не более пугающе, чем то что мне уже показали.
3
Анна затормозила на перекрестке. Подумала, что может успеть выскочить — О'Рейли не заблокировал двери. Может быть, она успеет добежать до какого-то укрытия, прежде чем он выстрелит.
Она осталась сидеть на месте, глядя на дорогу прямо перед собой. На О'Рейли смотреть не хотелось — по его рубашке снова расплылось красное пятно.
Застрелит полиция? Если О'Рейли свихнулся, может дойти дело и до такого исхода. Анна постаралась не думать, что будет к этому моменту с ней.
Сигнал на светофоре сменился, в потоке машин они двинулись дальше. К этому моменту Анна была твердо уверена, что О'Рейли умрёт не от пули, хотя не смогла бы точно сказать, в чём причина этой уверенности.
— Что за существо прячут рыбаки? — осторожно спросила она. Нужно было разговаривать. Наверняка, нужно разговаривать. Человеку проще убить незнакомца. Нормальному человеку. Анна мысленно выругалась.
— Наверное, не будет большой беды, если ты узнаешь, — проговорил О'Рейли задумчиво. — Я бы показал тебе, если бы мог. Тогда ты бы всё поняла. Я все понял, когда он посмотрел на меня. Анна молчала, ожидая продолжения.
Морган О'Рейли откинулся на сиденье и даже прикрыл глаза. Греймур на мгновение задумалась, в какой бы столб въехать. Может, от силы удара пистолет упал бы у него бы упал с коленей.
— Под рыбацкими кварталами старая ливнёвая канализация. Настоящий лабиринт тоннелей. И они там его прячут, — сказал О'Рейли, не открывая глаз. — Или он от кого-то прячется.
— Кто — он?
Думать о каком-то существе под рыбацкими кварталами было гораздо легче, чем о пистолете или жертвоприношении.
— Я не знаю, — О'Рейли резко выпрямился. — Не могу назвать его человеком. Фейри? Я читал, их сила здесь слабеет.
Что-то мелькнуло у Анны в голове, какое-то узнавание, но машина вырвалась из города на шоссе к Смоллтауну, и О'Рейли перехватил пистолет: — Я скажу, где нам поворачивать.
Анна успела вовремя прикусить язык, чтобы не брякнуть, что она знает. Если безумец считает, что ему подойдет любая жертва, пересекавшая Границу, любой намек опасен.
Нужно было что-то делать. Чем дальше они отъезжали от города, тем сильнее становилось ощущение бессилия, словно невидимые руки крепче цеплялись за плечи Анны.
Нужно было как-то дать знак. Обратить на себя внимание. Не быть тупой овцой, которую ведут на заклание. Анна закусила губу.
— Мне нужно в туалет, — ничего оригинальнее она придумать не смогла. Зато помнила, что та заправка, с которой она звонила О'Ши зимой, совсем неподалеку. Если удастся хоть как-то обратить на себя внимание… От того, как нелепо повторяется история, Анне хотелось забиться в угол и разреветься.
— Тут недалеко, — О'Рейли попытался улыбнуться, как будто бы хотел ободрить Анну. Вышло… страшно. — Там будет съезд в сторону озера, не пропусти его, пожалуйста.
— Зачем всё это нужно? — в своем собственном голосе Анна услышала такую обреченность, что ей захотелось влепить самой себе хорошенькую оплеуху.
— Это существо, этот фейри, — Морган О'Рейли сглотнул, как будто у него пересохло во рту, — он связан с другой силой, гораздо большей. Он посмотрел на меня, и я увидел тень этой силы, такую холодную, такую безжалостную, какой может быть только правда. Мне нужно прикоснуться к ней. Понимаешь? Я два года искал что-то истинное в этих проклятых кварталах, в этой ужасной канализации, среди всех этих россказнях о феях. И вот — вот она. Я должен увидеть сам, должен понять, должен прикоснуться. Ты должна понять. Ты врач, ты работаешь в полиции, ты не Мэл, у которой в голове только сказки и дамские романы. Может, у тебя тоже получится почувствовать.
— Расскажи мне больше про это существо из канализации, — будь у Анны хоть немного больше решимости, она бы точно попыталась сделать хоть что-то. Направила бы машину в высоковольтный столб у обочины, бросила бы её на встречку под колёса грузовика. Вместо этого Анна аккуратно свернула с шоссе на грунтовую дорогу.
Туман впереди был — точно такой же, как в тот день, когда О'Ши привез сюда мёртвую Иву, чтобы отдать её сородичам.
Анне даже в какой-то момент показалось — сейчас выйдет навстречу кто-нибудь, кто вытащит её из этой проклятой машины, из всего этого дерьма, спасет от обезумевшего Моргана О'Рейли. Но Граница молчала.
Туман тёк вдоль дороги, курился над водой, в нём мелькали какие-то тени, и сейчас это место показалось Анне ещё более недобрым, чем раньше.
— Я читал, что в целом там довольно безопасно, если не привлекать внимание, — сказал О'Рейли. Анна подумала, что привлечь чье-нибудь внимание ей бы как раз очень хотелось. Потом она вспомнила существ, едва не заманивших её в реку, Ясеня с его вином, отдающим дезинфекцией из секционной, мёртвую баньши.
Мысль о баньши заставила Греймур покоситься на своего похитителя. Кровавое пятно было на месте, теперь как будто более яркое. Более настоящее. Анне даже показалось, она видит дыру в ткани. Колющее оружие, и определённо что-то больше кухонного ножа. Они медленно въехали в туман.
Разглядеть что-то в этом белом текучем мареве Анна не могла, как ни напрягала глаза. Вести машину приходилось наугад, и Греймур всё казалось, что сейчас на них выпрыгнет что-то, или машина врежется во что-нибудь, невидимое в тумане.
— Я не удивлен, что полиция не нашла ничего, — неожиданно сказал О'Рейли. Звук его голоса заставил Анну вздрогнуть. — Про это существо знает всего несколько семей, и они стараются держаться в стороне. На остальных он насылает видения и сны, когда считает, что пришла пора действовать. Те, кто знает тайну, растолковывают эти сны. Мне тоже вначале был сон. Если бы этого сна не было, никто, конечно, не стал бы посвящать меня в святая святых…
О'Рейли говорил и говорил. Что-то о семьях рыбацкого квартала, о лабиринте тоннелей, о своем сне, после которого его допустили в круг посвящённых. В какой-то момент Анне показалось, что несмотря на это она различает, что в тумане звенят колокольчики. Тихо-тихо и пугающе отчётливо.
Неожиданно О'Рейли замолчал. Сглотнул слюну, чертыхнулся. Неловко придерживая револьвер, полез в бардачок, чертыхнулся снова:
— Вот дрянь, — выдохнул он. — Забыл воды взять.
Анне говорили, что на Другой стороне нельзя ни пить, ни есть ничего оттуда. Только то, что взял с собой. Это она отлично запомнила.
Анна моргнула. Наваждение пропало.
— Все в порядке? — О'Рейли глянул на неё участливо.
— Просто переработала, — Анна потерла висок.
Она ошибалась. Может быть, предсказания баньши были всегда точны, но Анна ошибалась. Она отлично помнила ночной овраг, пистолет в руках четырнадцатилетней Эмбер, кровь Никласа О'Ши, которая была почти настоящей. Крика Анны тогда хватило, чтобы всё пошло не так, как ей примерещилось. Все остались живы.
— У вас тяжелая работа, — сочувственно проговорил О'Рейли. Он отпустил её и открыл дверь с водительской стороны.
У Анны звякнул смартфон. Она полезла в сумку, выпустив на какое-то время О'Рейли из поля зрения. Сообщение от Труди Ноймар оказалось коротким. «У неё был секс с мужем».
Она — это женщина из холодильника морга, разрисованная синей красной. Анна медленно подняла взгляд на О'Рейли и уперлась глазами в темный металл пистолетного ствола, смотрящего на неё.
— Отдай мне телефон, — журналист старался говорить спокойно, но голос выдавал. — Ты умеешь водить?
— Умею, — Анна осторожно кивнула. Кажется, у неё задрожали пальцы. Ощущение направленного на неё пистолета гипнотизировало, словно близость опасного хищника.
— Телефон! — О'Рейли протянул руку и почти выхватил смартфон у Анны из пальцев. Швырнул на землю, под колеса машины.
Греймур резко втянула носом воздух. Она ещё не успела выплатить за него кредит. Зарплата эксперта в полицейском морге не позволяла покупать такие игрушки сразу.
Потом она подумала, что без телефона полиции будет гораздо сложнее её найти, и плечи снова сдавили холодные тиски бессилия и страха.
— Садись за руль, — сказал О'Рейли. — И без глупостей.
Анна зло подумала, что с большим удовольствием бы сделала глупость. Например, влетела бы на скорости в ближайший столб.
О'Рейли забрался на пассажирское сиденье, положил себе пистолет на колени. Просто классическая история, как псих с пушкой берет в заложники эксперта, в кино обожают такие сюжетные повороты.
Обратит ли Труди внимание, что её сообщение осталось без ответа? Анна понятия не имела. И понятия не имела, значит ли хоть что-то тот факт, что у Мелани О'Рейли был перед смертью секс с мужем.
Анна осторожно спросила:
— Что тебе нужно?
— Выезжай на шоссе к Смоллтауну, — О'Рейли погладил пистолет. Анна видела, как ползет по виску мужчины капля пота. Он потянул ворот рубашки, словно ему не хватало воздуха. — Ты знаешь дорогу?
— Я знаю, — Анна медленно повернула ключ в замке зажигания. У О'Рейли в машине была автоматическая коробка передач, и Греймур потребовалось несколько мгновений, чтобы сообразить, что к чему — в её стареньком седане такой роскоши предусмотрено не было.
Наверное, нужно было тянуть время. Заговаривать зубы О'Рейли и надеяться хотя бы на что-нибудь.
— Давай скорее.
Зрачки у него были расширенные, словно у обкурившегося. Анна беззвучно выругалась и плавно нажала на газ.
Ей показалось — снова холодные руки баньши вцепились в плечи. Это злило до горечи во рту. Она так устала от собственной беспомощности ещё тогда, когда жила с Майклом.
— Копы так и не докопались до правды, — в голове О'Рейли было что-то похожее на облегчение. Анна старалась не смотреть ни на него, ни на пистолет у него на коленях. — Я — нашёл. Они не знают, какие в этой игре ставки. Ни копы, ни эти дураки из рыбацких кварталов.
— Я не понимаю, — Анне потребовалась вся её выдержка, чтобы затормозить на светофоре, когда больше всего ей хотелось вдавить до упора педаль газа, чтобы вогнать машину прямо в бок проезжающего мусоровоза.
Поразительно была бы нелепая смерть. И еще более нелепо было бы, если бы О'Рейли остался невредим. Или успел бы выстрелить.
— Мэл тоже не понимала, — О'Рейли вздохнул. — Она говорила мне, чтобы я бросил это дело. Что я свихнулся. Что я охочусь на призраков. А сама тайком водилась с феями. Я находил у неё их деньги, которые превращаются в листья. Ну, ничего. Скоро всё закончится.
Он вытер пот со лба. Анна почти до крови закусила губу, чтобы не закричать от ужаса. Значит, это Морган О'Рейли убил свою жену. А потом рехнулся. Или вначале рехнулся, а потом убил свою жену.
— Мне нужно три жертвы, — сказал он. — Кто-то, кто принадлежит и Той стороне, и Этой. И тогда я буду знать точно.
— Что именно — знать точно? — влететь скорости в мусоровоз начало казаться Анне не такой уж плохой идеей.
— Понимаешь, — О'Рейли устало ссутулился. — Я нашел его. То… существо, которое прячут рыбаки. Что-то там было в полицейской методичке о необходимости выстроить эмоциональную связь с похитителем. Анна успела подумать об этом, но потом сообразила, что именно сказал журналист.
— Какое существо? — тихо спросила Анна.
— Ты чуешь, да? Чуешь уже в моих словах что-то? — он глянул на нее с каким-то странным облегчением. — Значит, я правильно выбрал тебя.
— Выбрал для чего? — кажется, Анна почти понимала, о чём он говорит. Но она пыталась засунуть это понимание как можно дальше и не понимать как можно дольше.
— Не бойся. Я не хочу тебя мучить. У меня есть препараты, чтобы ты заснула во время ритуала. Я не урод, как эти… Пожалуйста, веди машину осторожнее!
— Для ритуала нужен кто-то, кто принадлежит и Той стороне, и Этой, — Греймур сама удивилась, как тускло и ровно звучит её голос.
Моргану О'Рейли неоткуда было знать ни про рябиновое вино, ни про баньши. Анне очень хотелось в это верить.
— Это не сложно исправить, — он снова вытер пот со лба. — Мы едем к Границе. Побудем там какое-то время, чтобы связь сработала. Я никогда там не был, но надеюсь, это не более пугающе, чем то что мне уже показали.
3
Анна затормозила на перекрестке. Подумала, что может успеть выскочить — О'Рейли не заблокировал двери. Может быть, она успеет добежать до какого-то укрытия, прежде чем он выстрелит.
Она осталась сидеть на месте, глядя на дорогу прямо перед собой. На О'Рейли смотреть не хотелось — по его рубашке снова расплылось красное пятно.
Застрелит полиция? Если О'Рейли свихнулся, может дойти дело и до такого исхода. Анна постаралась не думать, что будет к этому моменту с ней.
Сигнал на светофоре сменился, в потоке машин они двинулись дальше. К этому моменту Анна была твердо уверена, что О'Рейли умрёт не от пули, хотя не смогла бы точно сказать, в чём причина этой уверенности.
— Что за существо прячут рыбаки? — осторожно спросила она. Нужно было разговаривать. Наверняка, нужно разговаривать. Человеку проще убить незнакомца. Нормальному человеку. Анна мысленно выругалась.
— Наверное, не будет большой беды, если ты узнаешь, — проговорил О'Рейли задумчиво. — Я бы показал тебе, если бы мог. Тогда ты бы всё поняла. Я все понял, когда он посмотрел на меня. Анна молчала, ожидая продолжения.
Морган О'Рейли откинулся на сиденье и даже прикрыл глаза. Греймур на мгновение задумалась, в какой бы столб въехать. Может, от силы удара пистолет упал бы у него бы упал с коленей.
— Под рыбацкими кварталами старая ливнёвая канализация. Настоящий лабиринт тоннелей. И они там его прячут, — сказал О'Рейли, не открывая глаз. — Или он от кого-то прячется.
— Кто — он?
Думать о каком-то существе под рыбацкими кварталами было гораздо легче, чем о пистолете или жертвоприношении.
— Я не знаю, — О'Рейли резко выпрямился. — Не могу назвать его человеком. Фейри? Я читал, их сила здесь слабеет.
Что-то мелькнуло у Анны в голове, какое-то узнавание, но машина вырвалась из города на шоссе к Смоллтауну, и О'Рейли перехватил пистолет: — Я скажу, где нам поворачивать.
Анна успела вовремя прикусить язык, чтобы не брякнуть, что она знает. Если безумец считает, что ему подойдет любая жертва, пересекавшая Границу, любой намек опасен.
Нужно было что-то делать. Чем дальше они отъезжали от города, тем сильнее становилось ощущение бессилия, словно невидимые руки крепче цеплялись за плечи Анны.
Нужно было как-то дать знак. Обратить на себя внимание. Не быть тупой овцой, которую ведут на заклание. Анна закусила губу.
— Мне нужно в туалет, — ничего оригинальнее она придумать не смогла. Зато помнила, что та заправка, с которой она звонила О'Ши зимой, совсем неподалеку. Если удастся хоть как-то обратить на себя внимание… От того, как нелепо повторяется история, Анне хотелось забиться в угол и разреветься.
— Тут недалеко, — О'Рейли попытался улыбнуться, как будто бы хотел ободрить Анну. Вышло… страшно. — Там будет съезд в сторону озера, не пропусти его, пожалуйста.
— Зачем всё это нужно? — в своем собственном голосе Анна услышала такую обреченность, что ей захотелось влепить самой себе хорошенькую оплеуху.
— Это существо, этот фейри, — Морган О'Рейли сглотнул, как будто у него пересохло во рту, — он связан с другой силой, гораздо большей. Он посмотрел на меня, и я увидел тень этой силы, такую холодную, такую безжалостную, какой может быть только правда. Мне нужно прикоснуться к ней. Понимаешь? Я два года искал что-то истинное в этих проклятых кварталах, в этой ужасной канализации, среди всех этих россказнях о феях. И вот — вот она. Я должен увидеть сам, должен понять, должен прикоснуться. Ты должна понять. Ты врач, ты работаешь в полиции, ты не Мэл, у которой в голове только сказки и дамские романы. Может, у тебя тоже получится почувствовать.
— Расскажи мне больше про это существо из канализации, — будь у Анны хоть немного больше решимости, она бы точно попыталась сделать хоть что-то. Направила бы машину в высоковольтный столб у обочины, бросила бы её на встречку под колёса грузовика. Вместо этого Анна аккуратно свернула с шоссе на грунтовую дорогу.
Туман впереди был — точно такой же, как в тот день, когда О'Ши привез сюда мёртвую Иву, чтобы отдать её сородичам.
Анне даже в какой-то момент показалось — сейчас выйдет навстречу кто-нибудь, кто вытащит её из этой проклятой машины, из всего этого дерьма, спасет от обезумевшего Моргана О'Рейли. Но Граница молчала.
Туман тёк вдоль дороги, курился над водой, в нём мелькали какие-то тени, и сейчас это место показалось Анне ещё более недобрым, чем раньше.
— Я читал, что в целом там довольно безопасно, если не привлекать внимание, — сказал О'Рейли. Анна подумала, что привлечь чье-нибудь внимание ей бы как раз очень хотелось. Потом она вспомнила существ, едва не заманивших её в реку, Ясеня с его вином, отдающим дезинфекцией из секционной, мёртвую баньши.
Мысль о баньши заставила Греймур покоситься на своего похитителя. Кровавое пятно было на месте, теперь как будто более яркое. Более настоящее. Анне даже показалось, она видит дыру в ткани. Колющее оружие, и определённо что-то больше кухонного ножа. Они медленно въехали в туман.
Разглядеть что-то в этом белом текучем мареве Анна не могла, как ни напрягала глаза. Вести машину приходилось наугад, и Греймур всё казалось, что сейчас на них выпрыгнет что-то, или машина врежется во что-нибудь, невидимое в тумане.
— Я не удивлен, что полиция не нашла ничего, — неожиданно сказал О'Рейли. Звук его голоса заставил Анну вздрогнуть. — Про это существо знает всего несколько семей, и они стараются держаться в стороне. На остальных он насылает видения и сны, когда считает, что пришла пора действовать. Те, кто знает тайну, растолковывают эти сны. Мне тоже вначале был сон. Если бы этого сна не было, никто, конечно, не стал бы посвящать меня в святая святых…
О'Рейли говорил и говорил. Что-то о семьях рыбацкого квартала, о лабиринте тоннелей, о своем сне, после которого его допустили в круг посвящённых. В какой-то момент Анне показалось, что несмотря на это она различает, что в тумане звенят колокольчики. Тихо-тихо и пугающе отчётливо.
Неожиданно О'Рейли замолчал. Сглотнул слюну, чертыхнулся. Неловко придерживая револьвер, полез в бардачок, чертыхнулся снова:
— Вот дрянь, — выдохнул он. — Забыл воды взять.
Анне говорили, что на Другой стороне нельзя ни пить, ни есть ничего оттуда. Только то, что взял с собой. Это она отлично запомнила.