Заноза для графа
Часть 53 из 63 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А вот и леди Мелинда Майлз, — с вежливой улыбкой проговорил граф, привлекая внимание невесты к женщине, замершей напротив. — Похоже, вы все-таки знакомы.
Джейд кивнула с плохо скрываемой досадой. Теперь она вспомнила недавнюю гостью, приходившую в больницу сватать племянника главного лекаря! И тогда их разговор вовсе не был приятным.
— Как праздник? Нравится? — Леди Майлз, лучась благосклонностью, зачем-то сжала руку Джейд в своей, да так и задержала ее, словно не желая отпускать. Посмотрев на Грега, она добавила в голос немного осуждения и сообщила: — Милорд, а вам пора на сцену.
— Мы только что приехали, — ответил граф, — и сразу сюда. Но...
— Понимаю! У вас так много забот! — прервала его леди Майлз. — И веселье не входило в планы, но люди ждут, так ведь? Что ж, мисс Теона проводит вас на сцену. Вы помните, что нужно сделать? Недолгая речь и магия огня. Я верю в вас!
— Безгранично рад, — с легким поклоном и любимой кривой ухмылкой ответил Грег. — А моя невеста...
— Останется здесь, — поспешила успокоить леди Майлз. — Ни о чем не волнуйтесь, дорогой. Не гнать же мисс Дэвис на холод, в толпу? Я лично составлю девушке компанию, пока вы не исполните свой долг наместника Рагоса.
— Угу, — задумчиво кивнул Грегори, посмотрев на удивленную Джейд. — Если только она не захочет меня сопроводить.
— На сцену? — поразилась леди Майлз.
— Почему нет? Мисс Дэвис — моя невеста, — твердо заявил граф, — будущая жена наместника. Ей пора привыкать к подобного рода действам. Так ведь?
— Не думаю, что это уместно, — отозвалась Джейд, отчего-то злясь на Грега.
Она точно знала, что его женой ей не стать, и привыкать к подобного рода действам не собиралась.
— В таком случае жди меня здесь, дорогая. Я постараюсь не задерживаться, — усмехнулся граф. Отняв руку Джейд у леди Майлз, он быстро прижался губами к тыльной стороне ладони, проницательно посмотрел в глаза и вышел вслед за мисс Теоной.
— Милорд так галантен, — отчего-то недовольно заметила леди Майлз. — Вот только сразу заметно, что именно работа для него на первом месте. Сочувствую вам, мисс Дэвис. Но не будем терять время.
— Терять время? — непонимающе уточнила Джейд, с подозрением поглядывая на свою собеседницу.
— Хочу познакомить вас с прекрасным молодым человеком, — кивнув, пропела женщина,
— он так скучает в моем обществе. Эвирос, дорогой, подойди!
Леди Майлз обернулась и поманила к себе пухлого хорошо одетого мужчину среднего роста, стоящего чуть поодаль. Джейд едва заметно скривилась, понимая, что женщина так и не сдалась, а теперь воплощает задуманное — сватовство продолжается!
Пухляш — а именно так моментально окрестила племянника лекаря Джейд — смущенно улыбнулся и с готовностью ринулся им навстречу.
— Так рад! Безмерно! — заявил мужчина, посмотрев на нее светло-голубыми глазами, лучащимися детской наивностью и надеждой. — Мисс Дэвис, вы очаровательны!
Леди Майлз одобрительно крякнула и поощрительно погладила Пухляша по плечу.
— Простите, нас не представили, — слегка опешив от напора, ответила Джейд.
— Эвирос. Просто. Без всякого пафоса! — выпалил мужчина. Его полные красные губы растянулись в широкой улыбке, обнажая ровные белые зубы. — Вы даже красивей, чем тетя рассказывала.
Джейд посмотрела на леди Майлз. Та нарочито медленно кивнула, слегка прикрыв глаза. Для пущей ясности она шепнула, выделив второе слово особенной интонацией:
Это Он!
— Мистер Эвирос — Он? — переспросила Джейд, часто хлопая ресничками. — Какое необычное имя.
Несколько секунд в воздухе висела напряженная тишина, которую, однако, постаралась разрядить леди Майлз:
— А-ха-ха, — рассмеялась она, картинно запрокинув голову, — вы такая шутница. Потрясающее чувство юмора. Мистер Сандерс предупреждал нас, правда, Эвирос?
— Д-да, — неуверенно кивнул мужчина. Уголки его губ слегка дрогнули, будто не понимая, нужно ли смеяться? Во взгляде появилась настороженность.
Джейд уже собралась продолжить “шутить”, лишь бы отвязаться от столь странной парочки, когда к их компании поспешила присоединиться еще одна дама.
— Мисс Дэвис! — голос графини Баррингтон заставил Джейд выругаться про себя. — Как я рада видеть вас, дорогая моя. Мелинда, что же ты не позвала меня поздороваться с невесткой?
— Она только что пришла, — неохотно отозвалась леди Майлз.
— Я так и подумала! — Графиня встала между Джейд и Эвиросом и, похлопав первую по плечу, уточнила: — Грегори уже на сцене, не так ли? Какие у вас планы в дальнейшем?
Три пары глаз с интересом вперились в лицо Джейд в ожидании ответа.
— Мы хотели немного прогуляться, — ответила она, чувствуя себя лотом на аукционе.
— Вот и правильно! — закивала леди Майлз. — Чего молодым скучать? А пока Грегори занят, вас мог бы сопроводить Эвирос. Правда? Он прекрасно знает город и его обычаи. Покажет вам, где здесь что и как. Сейчас будет выступление приезжих артистов, а в западной части установлены шатры, где принимают самые настоящие шептуньи. Представляете? Нам удалось уговорить их сегодня! Идите взгляните, а милорд присоединится к вам, как только...
— Как только сможет отыскать в этой толпе? — вмешалась леди Марджери, скупо рассмеявшись. — А знаешь, Мелинда, дорогая, если кто-то и хочет познакомиться с Рагосом поближе, то это я! Засиделась в четырех стенах, а ты сейчас так интересно описала перспективы прогулки, что просто нет сил устоять на месте.
Круглое лицо Эвироса резко вытянулось, а глаза забегали от одной леди к другой. В итоге остановившись на леди Майлз, он тихо проговорил:
— Я немного устал.
Джейд, глядя на эту сцену, едва не расхохоталась в голос. И хотя ее сильно злила собственная роль переходящего приза, она не могла не отдать должное графине Баррингтон. Все же ее сиятельство хоть и точила на Джейд зуб, но за своего сына и его интересы готова была порвать кого угодно. И делала это виртуозно, сразу виден опыт.
— Ах, Марджери, — отмахнулась леди Майлз, явно не собираясь так просто сдаваться, — тебя я проведу всюду лично! Все же мы подруги, а это дорогого стоит.
— Но у тебя столько дел! — ахнула графиня. — Как можно отвлекаться на меня?
Дамы приступили к словесной дуэли, а Джейд, услышав грустный вздох Пухляша, неожиданно пригляделась к нему повнимательней.
Бедняга стоял ни жив ни мертв, ожидая вердикта. Одетый аккуратно, с иголочки. Прическа волосок к волоску. Цвет лица — здоровый, глаза сияют, с аппетитом тоже явный порядок. Высказывать собственное мнение он явно не привык. С посторонними женщинами тоже наверняка встречался редко и по благословению родни... Пожалуй, такого мужа даже можно было бы рассмотреть. В перспективе. Он не стал бы мешаться под ногами, встречал бы с обожанием и не смел бы говорить даже слова против. Только одно смущало Джейд, перечеркивая все вышеупомянутые плюсы огромным минусом: выбери она Эвироса в мужья, пришлось бы всю жизнь мириться с родней, которая также, несомненно, привыкла направлять “хорошего мальчика”. Управление Пухляшом не отдадут без боя...
От размышлений ее отвлекла рука. Наглая и очень знакомая. Она легла на ее живот, а сам хозяин руки прижался сзади, окутывая Джейд терпким мужским ароматом уже привычного парфюма. И мысли о Пухляше выветрились из головы сами собой, уступая место веселому предвкушению.
Граф хоть и не настоящий ее жених, но собственник, каких мало, а значит, быстро отвадит чудо-сваху и ее подопечного! На радостях Джейд даже сама теснее прижалась к Грегу спиной, помогая ему изображать их жгучую любовь и тоску друг по другу. Все, разумеется, лишь показное!
— Я вижу, вы не давали моей дражайшей невесте скучать, — проговорил граф, и его дыхание опалило ее щеку.
— Сын, наконец ты с нами! — улыбнулась ему леди Маржери и сразу сдала “подругу”: — А Мелинда как раз предложила, чтобы Эвирос показал Джейд, что за развлечения ждут на площади сегодня. Он большой знаток Райвиста и знает здесь все от и до! Представляешь, какая трогательная забота о нашей девочке? Но раз уж ты пришел, можешь присоединиться к ним.
— Вот как? — ничего в интонации Грега не изменилось, но бедняжка Эвирос совсем сник. Поморщившись, он передернул полными плечами:
— Я не уверен теперь, что смогу быть вам полезным! — выпалил мужчина, капризно кривя полные губы. — Погода ухудшилась, а я, знаете ли, очень подвержен ее влиянию...
— Какая жалость! — граф добавил в голос сочувствия и протянул руку Пухляшу: — Но все равно спасибо за заботу.
Несчастный Эвирос подал свою ладонь, и по его лицу было видно: он готовится как минимум лишиться конечности.
— Поезжайте домой, как и планировали, — с нажимом проговорил Грег, обхватив его руку своей и глядя в светло-голубые глаза бедняги. — Вы действительно выглядите уставшим. Погода и ее воздействие — это не шутки.
— Д-да, — слегка заикаясь, кивнул Эвирос. Потянув на себя ладонь, он все же вытащил ее из захвата графа, чему страшно обрадовался. — Так и поступлю.
— Тогда нам придется справляться самим, — постановил Грегори и, встав рядом с Джейд, вопросительно посмотрел на нее.
— Я готова, — быстро отозвалась она, мечтая лишь о том, чтобы покинуть шатер раньше, чем граф доведет Пухляша до нервного срыва. — И не откажусь от кружки горячего чая.
— Боюсь, я не столь осведомлен, как твой новый знакомый, — сокрушенно проговорил его светлость, — и не знаю, где его продают. Но мы можем попробовать разыскать это место практическим путем, исследуя всю площадь. Выйдет небольшое приключение.
— Так романтично! — Джейд сложила ладошки, прижав их к груди и выпалила восхищенно: — Ты такой затейник!
— Приходится им быть, дорогая, чтобы ты не скучала, — кривя губы в усмешке, проговорил Грегори, после чего, кивнув остальным собеседникам, наконец увлек ее прочь из шатра, бросив на прощание: — Увидимся позже и спасибо за вашу заботу.
Стоило им оказаться за пологом, как Джейд рвано выдохнула и расхохоталась. Грегори не был настроен столь же благодушно. Увлекая ее прочь, он громко проговорил, снова пытаясь перекричать толпу:
— Дом ты закрыла, но женихи все равно напирают. Намазано им, что ли?!. Прямо не знаю, что и думать, Джейд Дэвис. Это настоящая провокация! И по здравому размышлению я понял, что есть только один выход, способный прекратить безжалостный наплыв конкурентов. Свадьба!
— Чья? — опешила Джейд, едва не упав оттого, что перестала смотреть себе под ноги. Зацепившись за камень, она выругалась. Грег удержал ее от падения, прижав к себе и задержав в объятиях дольше положенного.
— Посторонись! — звонко крикнули сзади.
Их обошли пятеро не совсем трезвых жителей Рагоса, направляясь в сторону нескольких длинных столов, за которыми уже образовалась небольшая толчея. Там же, чуть поодаль, стоял огромный чан с сочивкой — традиционной кашей из пшеницы и ячменя с добавлением меда и орехов. Именно такое блюдо положено было есть в день перед Нечистой ночью.
Грегори осторожно отпустил Джейд и ответил на ее вопрос, прижав губы к уху:
— Я говорил о нашей свадьбе. Может быть, тогда мужчины поймут, что ты несвободна.
— Не неси чепуху! — Джейд отпрянула и погрозила графу пальцем: — Прекращай это.
— Не могу. Меня злят Вудсы, Эвиросы и подобные им. Честное слово, они сговорились! Может быть, их послало само мироздание...
— ...чтобы ты скорее женился? — губы Джейд дрогнули от плохо сдерживаемого смеха. — Может, и так, Грегори. Это ответ на молитвы твоей несчастной матери! Но жениться придется не на мне. Я не давала и не дам согласия! И потом... свадьба может не помочь! Поклонники, знаешь ли, и за замужними дамами ухлестывают...
— Беременность! — постановил он. — Тебе придется часто рожать. Пока им не надоест напирать.
Джейд посмотрела на Грегори с осуждением.
— Не благодари, — нагло отозвался тот. — Я ведь просто готовлю план ТВОЕГО спасения от этих наглецов. Какой неприятный тип этот Эвирос, нужно навести о нем справки. Видела этот дикий взгляд?
— Ты хотел сказать — восхищенный, — поправила его Джейд, останавливаясь, чтобы застегнуть плащ.
— Я сказал ровно то, что хотел, — отмахнулся Грег и, схватив ее за локоть, оттянул немного в сторону, дабы спрятать от усиливающегося ветра за очередным шатром, в котором продавались какие-то сувениры.
Граф пристально рассматривал проходящих мимо людей. В какой-то момент он встрепенулся, слегка подавшись вперед и прищурившись. Но тут же успокоился, обернувшись к Джейд. И она вдруг поняла, что за показным весельем и ревностью прячется что-то еще.
Джейд кивнула с плохо скрываемой досадой. Теперь она вспомнила недавнюю гостью, приходившую в больницу сватать племянника главного лекаря! И тогда их разговор вовсе не был приятным.
— Как праздник? Нравится? — Леди Майлз, лучась благосклонностью, зачем-то сжала руку Джейд в своей, да так и задержала ее, словно не желая отпускать. Посмотрев на Грега, она добавила в голос немного осуждения и сообщила: — Милорд, а вам пора на сцену.
— Мы только что приехали, — ответил граф, — и сразу сюда. Но...
— Понимаю! У вас так много забот! — прервала его леди Майлз. — И веселье не входило в планы, но люди ждут, так ведь? Что ж, мисс Теона проводит вас на сцену. Вы помните, что нужно сделать? Недолгая речь и магия огня. Я верю в вас!
— Безгранично рад, — с легким поклоном и любимой кривой ухмылкой ответил Грег. — А моя невеста...
— Останется здесь, — поспешила успокоить леди Майлз. — Ни о чем не волнуйтесь, дорогой. Не гнать же мисс Дэвис на холод, в толпу? Я лично составлю девушке компанию, пока вы не исполните свой долг наместника Рагоса.
— Угу, — задумчиво кивнул Грегори, посмотрев на удивленную Джейд. — Если только она не захочет меня сопроводить.
— На сцену? — поразилась леди Майлз.
— Почему нет? Мисс Дэвис — моя невеста, — твердо заявил граф, — будущая жена наместника. Ей пора привыкать к подобного рода действам. Так ведь?
— Не думаю, что это уместно, — отозвалась Джейд, отчего-то злясь на Грега.
Она точно знала, что его женой ей не стать, и привыкать к подобного рода действам не собиралась.
— В таком случае жди меня здесь, дорогая. Я постараюсь не задерживаться, — усмехнулся граф. Отняв руку Джейд у леди Майлз, он быстро прижался губами к тыльной стороне ладони, проницательно посмотрел в глаза и вышел вслед за мисс Теоной.
— Милорд так галантен, — отчего-то недовольно заметила леди Майлз. — Вот только сразу заметно, что именно работа для него на первом месте. Сочувствую вам, мисс Дэвис. Но не будем терять время.
— Терять время? — непонимающе уточнила Джейд, с подозрением поглядывая на свою собеседницу.
— Хочу познакомить вас с прекрасным молодым человеком, — кивнув, пропела женщина,
— он так скучает в моем обществе. Эвирос, дорогой, подойди!
Леди Майлз обернулась и поманила к себе пухлого хорошо одетого мужчину среднего роста, стоящего чуть поодаль. Джейд едва заметно скривилась, понимая, что женщина так и не сдалась, а теперь воплощает задуманное — сватовство продолжается!
Пухляш — а именно так моментально окрестила племянника лекаря Джейд — смущенно улыбнулся и с готовностью ринулся им навстречу.
— Так рад! Безмерно! — заявил мужчина, посмотрев на нее светло-голубыми глазами, лучащимися детской наивностью и надеждой. — Мисс Дэвис, вы очаровательны!
Леди Майлз одобрительно крякнула и поощрительно погладила Пухляша по плечу.
— Простите, нас не представили, — слегка опешив от напора, ответила Джейд.
— Эвирос. Просто. Без всякого пафоса! — выпалил мужчина. Его полные красные губы растянулись в широкой улыбке, обнажая ровные белые зубы. — Вы даже красивей, чем тетя рассказывала.
Джейд посмотрела на леди Майлз. Та нарочито медленно кивнула, слегка прикрыв глаза. Для пущей ясности она шепнула, выделив второе слово особенной интонацией:
Это Он!
— Мистер Эвирос — Он? — переспросила Джейд, часто хлопая ресничками. — Какое необычное имя.
Несколько секунд в воздухе висела напряженная тишина, которую, однако, постаралась разрядить леди Майлз:
— А-ха-ха, — рассмеялась она, картинно запрокинув голову, — вы такая шутница. Потрясающее чувство юмора. Мистер Сандерс предупреждал нас, правда, Эвирос?
— Д-да, — неуверенно кивнул мужчина. Уголки его губ слегка дрогнули, будто не понимая, нужно ли смеяться? Во взгляде появилась настороженность.
Джейд уже собралась продолжить “шутить”, лишь бы отвязаться от столь странной парочки, когда к их компании поспешила присоединиться еще одна дама.
— Мисс Дэвис! — голос графини Баррингтон заставил Джейд выругаться про себя. — Как я рада видеть вас, дорогая моя. Мелинда, что же ты не позвала меня поздороваться с невесткой?
— Она только что пришла, — неохотно отозвалась леди Майлз.
— Я так и подумала! — Графиня встала между Джейд и Эвиросом и, похлопав первую по плечу, уточнила: — Грегори уже на сцене, не так ли? Какие у вас планы в дальнейшем?
Три пары глаз с интересом вперились в лицо Джейд в ожидании ответа.
— Мы хотели немного прогуляться, — ответила она, чувствуя себя лотом на аукционе.
— Вот и правильно! — закивала леди Майлз. — Чего молодым скучать? А пока Грегори занят, вас мог бы сопроводить Эвирос. Правда? Он прекрасно знает город и его обычаи. Покажет вам, где здесь что и как. Сейчас будет выступление приезжих артистов, а в западной части установлены шатры, где принимают самые настоящие шептуньи. Представляете? Нам удалось уговорить их сегодня! Идите взгляните, а милорд присоединится к вам, как только...
— Как только сможет отыскать в этой толпе? — вмешалась леди Марджери, скупо рассмеявшись. — А знаешь, Мелинда, дорогая, если кто-то и хочет познакомиться с Рагосом поближе, то это я! Засиделась в четырех стенах, а ты сейчас так интересно описала перспективы прогулки, что просто нет сил устоять на месте.
Круглое лицо Эвироса резко вытянулось, а глаза забегали от одной леди к другой. В итоге остановившись на леди Майлз, он тихо проговорил:
— Я немного устал.
Джейд, глядя на эту сцену, едва не расхохоталась в голос. И хотя ее сильно злила собственная роль переходящего приза, она не могла не отдать должное графине Баррингтон. Все же ее сиятельство хоть и точила на Джейд зуб, но за своего сына и его интересы готова была порвать кого угодно. И делала это виртуозно, сразу виден опыт.
— Ах, Марджери, — отмахнулась леди Майлз, явно не собираясь так просто сдаваться, — тебя я проведу всюду лично! Все же мы подруги, а это дорогого стоит.
— Но у тебя столько дел! — ахнула графиня. — Как можно отвлекаться на меня?
Дамы приступили к словесной дуэли, а Джейд, услышав грустный вздох Пухляша, неожиданно пригляделась к нему повнимательней.
Бедняга стоял ни жив ни мертв, ожидая вердикта. Одетый аккуратно, с иголочки. Прическа волосок к волоску. Цвет лица — здоровый, глаза сияют, с аппетитом тоже явный порядок. Высказывать собственное мнение он явно не привык. С посторонними женщинами тоже наверняка встречался редко и по благословению родни... Пожалуй, такого мужа даже можно было бы рассмотреть. В перспективе. Он не стал бы мешаться под ногами, встречал бы с обожанием и не смел бы говорить даже слова против. Только одно смущало Джейд, перечеркивая все вышеупомянутые плюсы огромным минусом: выбери она Эвироса в мужья, пришлось бы всю жизнь мириться с родней, которая также, несомненно, привыкла направлять “хорошего мальчика”. Управление Пухляшом не отдадут без боя...
От размышлений ее отвлекла рука. Наглая и очень знакомая. Она легла на ее живот, а сам хозяин руки прижался сзади, окутывая Джейд терпким мужским ароматом уже привычного парфюма. И мысли о Пухляше выветрились из головы сами собой, уступая место веселому предвкушению.
Граф хоть и не настоящий ее жених, но собственник, каких мало, а значит, быстро отвадит чудо-сваху и ее подопечного! На радостях Джейд даже сама теснее прижалась к Грегу спиной, помогая ему изображать их жгучую любовь и тоску друг по другу. Все, разумеется, лишь показное!
— Я вижу, вы не давали моей дражайшей невесте скучать, — проговорил граф, и его дыхание опалило ее щеку.
— Сын, наконец ты с нами! — улыбнулась ему леди Маржери и сразу сдала “подругу”: — А Мелинда как раз предложила, чтобы Эвирос показал Джейд, что за развлечения ждут на площади сегодня. Он большой знаток Райвиста и знает здесь все от и до! Представляешь, какая трогательная забота о нашей девочке? Но раз уж ты пришел, можешь присоединиться к ним.
— Вот как? — ничего в интонации Грега не изменилось, но бедняжка Эвирос совсем сник. Поморщившись, он передернул полными плечами:
— Я не уверен теперь, что смогу быть вам полезным! — выпалил мужчина, капризно кривя полные губы. — Погода ухудшилась, а я, знаете ли, очень подвержен ее влиянию...
— Какая жалость! — граф добавил в голос сочувствия и протянул руку Пухляшу: — Но все равно спасибо за заботу.
Несчастный Эвирос подал свою ладонь, и по его лицу было видно: он готовится как минимум лишиться конечности.
— Поезжайте домой, как и планировали, — с нажимом проговорил Грег, обхватив его руку своей и глядя в светло-голубые глаза бедняги. — Вы действительно выглядите уставшим. Погода и ее воздействие — это не шутки.
— Д-да, — слегка заикаясь, кивнул Эвирос. Потянув на себя ладонь, он все же вытащил ее из захвата графа, чему страшно обрадовался. — Так и поступлю.
— Тогда нам придется справляться самим, — постановил Грегори и, встав рядом с Джейд, вопросительно посмотрел на нее.
— Я готова, — быстро отозвалась она, мечтая лишь о том, чтобы покинуть шатер раньше, чем граф доведет Пухляша до нервного срыва. — И не откажусь от кружки горячего чая.
— Боюсь, я не столь осведомлен, как твой новый знакомый, — сокрушенно проговорил его светлость, — и не знаю, где его продают. Но мы можем попробовать разыскать это место практическим путем, исследуя всю площадь. Выйдет небольшое приключение.
— Так романтично! — Джейд сложила ладошки, прижав их к груди и выпалила восхищенно: — Ты такой затейник!
— Приходится им быть, дорогая, чтобы ты не скучала, — кривя губы в усмешке, проговорил Грегори, после чего, кивнув остальным собеседникам, наконец увлек ее прочь из шатра, бросив на прощание: — Увидимся позже и спасибо за вашу заботу.
Стоило им оказаться за пологом, как Джейд рвано выдохнула и расхохоталась. Грегори не был настроен столь же благодушно. Увлекая ее прочь, он громко проговорил, снова пытаясь перекричать толпу:
— Дом ты закрыла, но женихи все равно напирают. Намазано им, что ли?!. Прямо не знаю, что и думать, Джейд Дэвис. Это настоящая провокация! И по здравому размышлению я понял, что есть только один выход, способный прекратить безжалостный наплыв конкурентов. Свадьба!
— Чья? — опешила Джейд, едва не упав оттого, что перестала смотреть себе под ноги. Зацепившись за камень, она выругалась. Грег удержал ее от падения, прижав к себе и задержав в объятиях дольше положенного.
— Посторонись! — звонко крикнули сзади.
Их обошли пятеро не совсем трезвых жителей Рагоса, направляясь в сторону нескольких длинных столов, за которыми уже образовалась небольшая толчея. Там же, чуть поодаль, стоял огромный чан с сочивкой — традиционной кашей из пшеницы и ячменя с добавлением меда и орехов. Именно такое блюдо положено было есть в день перед Нечистой ночью.
Грегори осторожно отпустил Джейд и ответил на ее вопрос, прижав губы к уху:
— Я говорил о нашей свадьбе. Может быть, тогда мужчины поймут, что ты несвободна.
— Не неси чепуху! — Джейд отпрянула и погрозила графу пальцем: — Прекращай это.
— Не могу. Меня злят Вудсы, Эвиросы и подобные им. Честное слово, они сговорились! Может быть, их послало само мироздание...
— ...чтобы ты скорее женился? — губы Джейд дрогнули от плохо сдерживаемого смеха. — Может, и так, Грегори. Это ответ на молитвы твоей несчастной матери! Но жениться придется не на мне. Я не давала и не дам согласия! И потом... свадьба может не помочь! Поклонники, знаешь ли, и за замужними дамами ухлестывают...
— Беременность! — постановил он. — Тебе придется часто рожать. Пока им не надоест напирать.
Джейд посмотрела на Грегори с осуждением.
— Не благодари, — нагло отозвался тот. — Я ведь просто готовлю план ТВОЕГО спасения от этих наглецов. Какой неприятный тип этот Эвирос, нужно навести о нем справки. Видела этот дикий взгляд?
— Ты хотел сказать — восхищенный, — поправила его Джейд, останавливаясь, чтобы застегнуть плащ.
— Я сказал ровно то, что хотел, — отмахнулся Грег и, схватив ее за локоть, оттянул немного в сторону, дабы спрятать от усиливающегося ветра за очередным шатром, в котором продавались какие-то сувениры.
Граф пристально рассматривал проходящих мимо людей. В какой-то момент он встрепенулся, слегка подавшись вперед и прищурившись. Но тут же успокоился, обернувшись к Джейд. И она вдруг поняла, что за показным весельем и ревностью прячется что-то еще.