Заноза для графа
Часть 10 из 63 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вот и нет.
— Да!
— Но где-то там может быть человек, который.
— Уходите! — мистер Сандерс вскочил с кресла. — К себе. Отдыхать! Вы явно перетрудились, мисс Дэвис! На сегодня с вас хватит.
— Но.
— Что еще?!
Джейд поджала губы, прихватила юбки и быстро вышла, нарочно задев плечом руку мистера Лианэма.
И ударилась об него. Больно. Это не человек, а скала какая-то!
Едва не шипя от злости, Джейд выскочила в коридор и фурией помчалась в свою комнату, обдумывая на ходу, как поступить дальше. Город она знала плохо, но, если нанять экипаж, возница легко найдет церковь, возле которой перевернулась пациентка.
Эй, Дэвис!
Она уже почти проскочила через холл, когда услышала до боли знакомый голос и остановилась, удивленно воззрившись на Вудса.
— Чего тебе, Каспиан? — спросила, откидывая в сторону непослушную прядь волос. — Пришел рассказать, как ездил жаловаться на меня бургомистру? Или снова читать лекцию о том, как плохо я умею дружить?
— Ты не в духе, — понял он. — Оно и понятно, день был тяжелый.
— Чего тебе?! — повторила Джейд с нажимом.
— Не рычи, Дэвис, — Каспиан быстро подошел и тихо пробормотал, склонившись к ее уху:
— Ты мне настойку обещала. Ну... понимаешь. Ту, от этого самого...
Джейд усмехнулась:
— Ясно. — Несколько секунд она смотрела на него, думая послать к ругху под хвост, но все же сдалась: — Так и быть, предатель. Пойдем со мной в мои хоромы. Бросить бы тебя на произвол болезни.
— Не надо бросать. Я когда-нибудь тоже сделаю для тебя что-то хорошее.
Она остановилась так внезапно, что Каспиан врезался в ее спину.
— Точно! — Джейд потерла ладошки и радостно сообщила: — Ты пригодишься мне уже сегодня, дорогой друг. Сейчас.
Он попятился.
— Куда! — Джейд поманила Каспиана указательным пальцем. — Вернись. Я все прощу. Еще и настойку снова дам. С тебя только одна ма-аленькая услуга.
— Какая? — Вудс прищурился. — Может, я лучше заразный буду ходить.
— Не трусь!
Джейд растянула губы в широкой улыбке, надеясь очаровать парня, но того аж перекосило от ее оскала.
— Чего надо, Дэвис? Ну?
— Чтобы ты отвез меня к бургомистру, представил ему и попросил вместе со мной организовать поиск одного человека. Как тут положено. Сейчас расскажу, слушай.
Каспиан не перебивал.
Слушал, смотрел почти не мигая, и молчал, как рыба, вывалившаяся на сушу. Иногда глаза “рыбы” начинали расширяться, будто она задыхалась вне своей стихии.
— Вот такие дела, — закончила Джейд. — Нужно просто проверить церковь, кладбище и окрестности.
— Всего-то? — Вудс потер подбородок и, переминаясь с ноги на ногу, выдал: — Джейд, я не хочу тебя расстраивать, но... к бургомистру запись за неделю. И, кроме того, граф Баррингтон рассказал о тебе сегодня, когда ему вручили еще одну жалобу на пропажу человека. Он лично просил не принуждать тебя участвовать в поисках, ведь ты. ну.
— Что я? — внутри Джейд кажется что-то взорвалось. — Что?!
— Ну, ты женщина, и тебе тяжело.
Она задержала дыхание.
Так было нужно, чтобы сдержать ужасные слова, о которых Джейд потом обязательно пожалеет! И руки пришлось сцепить за спиной, чтобы не задушить Каспиана в тот же миг. Ведь он ни в чем не виноват, это все жалостливый граф Баррингтон! Чтоб ему пусто было!
— У тебя лицо перекосило, — пожаловался Вудс.
Увы, лицо за спину Джейд убрать не могла.
Выдохнув, она кивнула собственным мыслям, уже приняв решение, и сказала максимально спокойно:
— Поедешь со мной, — голос все равно предательски звенел.
— Куда? — во взгляде Каспиана читалась обреченность.
— На кладбище, — не стала его обнадеживать Джейд. — Дай только шляпку захвачу и перчатки. А ты бери мой саквояж!
— Слушай, Дэвис.
— Откажешься помочь, значит, забирай лекарство и больше не приходи! Я справлюсь одна.
— Она посмотрела на Вудса и замерла в ожидании. — Ну? Что решил?
— Жду! — рявкнул он в ответ. — Давай сюда свою сумку, ненормальная!
Джейд улыбнулась и толкнула дверь в кладовку, где ее приютили.
— Вон, в углу, — она махнула рукой влево и подошла к шкафу, переступив через несколько еще не распакованных коробок. Вынула шляпку, перчатки. Подумав, решила не тратить времени на прическу. Кто на кладбище будет ею любоваться в самом деле?
— Дэвис, это что, твоя комната? — Повернувшись, Джейд увидела растерянного Вудса.
— Какого ругха? Здесь же не развернуться! Давай я поговорю с вашим главным лекарем!
— Он пока не готов к беседам обо мне, — она печально вздохнула. — А позже я поговорю и сама, как только остынет после нашей последней встречи. Пойдем! Где-то там человек, который — возможно — нуждается в помощи. Не забудь саквояж!
Каспиан слушал трескотню Джейд, отвернувшись к окну и сожалея, что вообще к ней пришел. И ругх с лекарством, которое ему требовалось — уж лучше б правда переболел, чем связываться с Дэвис.
Проблема была в ее вечной жажде справедливости, в поиске правды во что бы то ни стало. В вечном стремлении сунуть нос всюду, куда он мог дотянуться!
Вот дался ей этот возница? Говорят же, что пациентка припадочная, так почему не забыть о несуществующем пострадавшем? Зачем она все время лезет во все щели, еще и его тянет? И почему он постоянно соглашается?!
Еще в университете Каспиан несколько раз вступался за эту неблагодарную девчонку так, что сам едва не вылетел... А чего стоила та ее выходка с проникновением в дом магистра Персиваля?! И ведь уговорила его и Байрона стоять на стреме! А Вирджиния сняла для нее всю магическую защиту, так что удалось порыться в письменном столе магистра и найти переписку интимного характера с кухаркой. И все ради того, чтобы этот гад потом позволил будущим лекарям проходить уроки анатомии на трупах! Сначала в бюджете денег на это не хватало, потом нашлись. Внезапно.
Каспиан вспоминал и качал головой. Конечно, магистр Персиваль понял, кто его анонимно шантажирует, только доказать вину Джейд и компании не смог бы при всем желании. И вот теперь они здесь, в Рагосе, едут на кладбище искать мнимого пострадавшего.
Хорошо хоть, Вирджинию и Байрона родня смогла укрыть от столь “завидной” участи...
— Чего ты дуешься? — Джейд коснулась его плеча, но он одернул руку.
— Не дуюсь, — буркнул, не поворачивая к ней головы. — Думаю, за что меня жизнь так наказывает. Я — молодой, красивый, богатый.
— Добропорядочный, — заискивающе добавила Джейд, — отзывчивый, сильный.
— Это тоже, — он кивнул, покосился на нее и продолжил: — И вот, еду с тобой непонятно куда, непонятно зачем.
— Ты знаешь, куда и зачем, — сказала она упрямо.
— Нам может прилететь, Джейд. — Он все-таки посмотрел на нее. — Ты понимаешь, что творишь? По распоряжению бывшего наместника и бургомистра, пропавших людей в случае вероятности малейшей опасности должны искать только команды, состоящие из мага первой или высшей степени дара, лекаря и двух боевых магов. Мы не тянем на такую команду, да и ордера на поиск не имеем.
— Там не опасно, Вудс, не дрейфь. — Джейд снова коснулась его плеча, подмигнула: — И потом, можем мы просто поехать погулять? Как старые приятели.
— Значит, все-таки приятели?
Она кивнула.
— Что ж, можем, конечно, но не кладбище же, Дэвис! — Он ткнул пальцем в окно: — Там нормальные люди не гуляют. Могут пойти слухи разного толка...
— Когда это ты стал так заботиться о том, что про тебя скажут, Вудс? — насупилась Джейд.
— Недавно, — ответил он, испытывая легкое раздражение от ее непонимания: — И тебе пора начать об этом заботиться. Сейчас увидят нас вместе, решат, что у нас роман, и припишут тебе всякое.
— Я опровергну все слухи, — пожала она плечами. — Обо мне можешь не переживать.
Он хотел продолжить нотацию, но... понял, что все зря.
Она не прислушается. Упертая!
— Ладно, кладбище так кладбище. Но, запомни, Дэвис, никто не поверит, что ты смогла передо мной устоять. — Улыбка сама расползлась по его губам. — Как отказать такому красавчику? Я вообще в шоке, что ты до сих пор не позарилась на это шикарное тело.
Он развел руки в стороны, согнув их в локте и демонстрируя собственную мощь.
— Это тело, многократно побывавшее в употреблении, — мигом отсекла Джейд его попытки наладить контакт. — Я слишком много знаю о твоих похождениях, Вудс. Ты для меня как.
— Да!
— Но где-то там может быть человек, который.
— Уходите! — мистер Сандерс вскочил с кресла. — К себе. Отдыхать! Вы явно перетрудились, мисс Дэвис! На сегодня с вас хватит.
— Но.
— Что еще?!
Джейд поджала губы, прихватила юбки и быстро вышла, нарочно задев плечом руку мистера Лианэма.
И ударилась об него. Больно. Это не человек, а скала какая-то!
Едва не шипя от злости, Джейд выскочила в коридор и фурией помчалась в свою комнату, обдумывая на ходу, как поступить дальше. Город она знала плохо, но, если нанять экипаж, возница легко найдет церковь, возле которой перевернулась пациентка.
Эй, Дэвис!
Она уже почти проскочила через холл, когда услышала до боли знакомый голос и остановилась, удивленно воззрившись на Вудса.
— Чего тебе, Каспиан? — спросила, откидывая в сторону непослушную прядь волос. — Пришел рассказать, как ездил жаловаться на меня бургомистру? Или снова читать лекцию о том, как плохо я умею дружить?
— Ты не в духе, — понял он. — Оно и понятно, день был тяжелый.
— Чего тебе?! — повторила Джейд с нажимом.
— Не рычи, Дэвис, — Каспиан быстро подошел и тихо пробормотал, склонившись к ее уху:
— Ты мне настойку обещала. Ну... понимаешь. Ту, от этого самого...
Джейд усмехнулась:
— Ясно. — Несколько секунд она смотрела на него, думая послать к ругху под хвост, но все же сдалась: — Так и быть, предатель. Пойдем со мной в мои хоромы. Бросить бы тебя на произвол болезни.
— Не надо бросать. Я когда-нибудь тоже сделаю для тебя что-то хорошее.
Она остановилась так внезапно, что Каспиан врезался в ее спину.
— Точно! — Джейд потерла ладошки и радостно сообщила: — Ты пригодишься мне уже сегодня, дорогой друг. Сейчас.
Он попятился.
— Куда! — Джейд поманила Каспиана указательным пальцем. — Вернись. Я все прощу. Еще и настойку снова дам. С тебя только одна ма-аленькая услуга.
— Какая? — Вудс прищурился. — Может, я лучше заразный буду ходить.
— Не трусь!
Джейд растянула губы в широкой улыбке, надеясь очаровать парня, но того аж перекосило от ее оскала.
— Чего надо, Дэвис? Ну?
— Чтобы ты отвез меня к бургомистру, представил ему и попросил вместе со мной организовать поиск одного человека. Как тут положено. Сейчас расскажу, слушай.
Каспиан не перебивал.
Слушал, смотрел почти не мигая, и молчал, как рыба, вывалившаяся на сушу. Иногда глаза “рыбы” начинали расширяться, будто она задыхалась вне своей стихии.
— Вот такие дела, — закончила Джейд. — Нужно просто проверить церковь, кладбище и окрестности.
— Всего-то? — Вудс потер подбородок и, переминаясь с ноги на ногу, выдал: — Джейд, я не хочу тебя расстраивать, но... к бургомистру запись за неделю. И, кроме того, граф Баррингтон рассказал о тебе сегодня, когда ему вручили еще одну жалобу на пропажу человека. Он лично просил не принуждать тебя участвовать в поисках, ведь ты. ну.
— Что я? — внутри Джейд кажется что-то взорвалось. — Что?!
— Ну, ты женщина, и тебе тяжело.
Она задержала дыхание.
Так было нужно, чтобы сдержать ужасные слова, о которых Джейд потом обязательно пожалеет! И руки пришлось сцепить за спиной, чтобы не задушить Каспиана в тот же миг. Ведь он ни в чем не виноват, это все жалостливый граф Баррингтон! Чтоб ему пусто было!
— У тебя лицо перекосило, — пожаловался Вудс.
Увы, лицо за спину Джейд убрать не могла.
Выдохнув, она кивнула собственным мыслям, уже приняв решение, и сказала максимально спокойно:
— Поедешь со мной, — голос все равно предательски звенел.
— Куда? — во взгляде Каспиана читалась обреченность.
— На кладбище, — не стала его обнадеживать Джейд. — Дай только шляпку захвачу и перчатки. А ты бери мой саквояж!
— Слушай, Дэвис.
— Откажешься помочь, значит, забирай лекарство и больше не приходи! Я справлюсь одна.
— Она посмотрела на Вудса и замерла в ожидании. — Ну? Что решил?
— Жду! — рявкнул он в ответ. — Давай сюда свою сумку, ненормальная!
Джейд улыбнулась и толкнула дверь в кладовку, где ее приютили.
— Вон, в углу, — она махнула рукой влево и подошла к шкафу, переступив через несколько еще не распакованных коробок. Вынула шляпку, перчатки. Подумав, решила не тратить времени на прическу. Кто на кладбище будет ею любоваться в самом деле?
— Дэвис, это что, твоя комната? — Повернувшись, Джейд увидела растерянного Вудса.
— Какого ругха? Здесь же не развернуться! Давай я поговорю с вашим главным лекарем!
— Он пока не готов к беседам обо мне, — она печально вздохнула. — А позже я поговорю и сама, как только остынет после нашей последней встречи. Пойдем! Где-то там человек, который — возможно — нуждается в помощи. Не забудь саквояж!
Каспиан слушал трескотню Джейд, отвернувшись к окну и сожалея, что вообще к ней пришел. И ругх с лекарством, которое ему требовалось — уж лучше б правда переболел, чем связываться с Дэвис.
Проблема была в ее вечной жажде справедливости, в поиске правды во что бы то ни стало. В вечном стремлении сунуть нос всюду, куда он мог дотянуться!
Вот дался ей этот возница? Говорят же, что пациентка припадочная, так почему не забыть о несуществующем пострадавшем? Зачем она все время лезет во все щели, еще и его тянет? И почему он постоянно соглашается?!
Еще в университете Каспиан несколько раз вступался за эту неблагодарную девчонку так, что сам едва не вылетел... А чего стоила та ее выходка с проникновением в дом магистра Персиваля?! И ведь уговорила его и Байрона стоять на стреме! А Вирджиния сняла для нее всю магическую защиту, так что удалось порыться в письменном столе магистра и найти переписку интимного характера с кухаркой. И все ради того, чтобы этот гад потом позволил будущим лекарям проходить уроки анатомии на трупах! Сначала в бюджете денег на это не хватало, потом нашлись. Внезапно.
Каспиан вспоминал и качал головой. Конечно, магистр Персиваль понял, кто его анонимно шантажирует, только доказать вину Джейд и компании не смог бы при всем желании. И вот теперь они здесь, в Рагосе, едут на кладбище искать мнимого пострадавшего.
Хорошо хоть, Вирджинию и Байрона родня смогла укрыть от столь “завидной” участи...
— Чего ты дуешься? — Джейд коснулась его плеча, но он одернул руку.
— Не дуюсь, — буркнул, не поворачивая к ней головы. — Думаю, за что меня жизнь так наказывает. Я — молодой, красивый, богатый.
— Добропорядочный, — заискивающе добавила Джейд, — отзывчивый, сильный.
— Это тоже, — он кивнул, покосился на нее и продолжил: — И вот, еду с тобой непонятно куда, непонятно зачем.
— Ты знаешь, куда и зачем, — сказала она упрямо.
— Нам может прилететь, Джейд. — Он все-таки посмотрел на нее. — Ты понимаешь, что творишь? По распоряжению бывшего наместника и бургомистра, пропавших людей в случае вероятности малейшей опасности должны искать только команды, состоящие из мага первой или высшей степени дара, лекаря и двух боевых магов. Мы не тянем на такую команду, да и ордера на поиск не имеем.
— Там не опасно, Вудс, не дрейфь. — Джейд снова коснулась его плеча, подмигнула: — И потом, можем мы просто поехать погулять? Как старые приятели.
— Значит, все-таки приятели?
Она кивнула.
— Что ж, можем, конечно, но не кладбище же, Дэвис! — Он ткнул пальцем в окно: — Там нормальные люди не гуляют. Могут пойти слухи разного толка...
— Когда это ты стал так заботиться о том, что про тебя скажут, Вудс? — насупилась Джейд.
— Недавно, — ответил он, испытывая легкое раздражение от ее непонимания: — И тебе пора начать об этом заботиться. Сейчас увидят нас вместе, решат, что у нас роман, и припишут тебе всякое.
— Я опровергну все слухи, — пожала она плечами. — Обо мне можешь не переживать.
Он хотел продолжить нотацию, но... понял, что все зря.
Она не прислушается. Упертая!
— Ладно, кладбище так кладбище. Но, запомни, Дэвис, никто не поверит, что ты смогла передо мной устоять. — Улыбка сама расползлась по его губам. — Как отказать такому красавчику? Я вообще в шоке, что ты до сих пор не позарилась на это шикарное тело.
Он развел руки в стороны, согнув их в локте и демонстрируя собственную мощь.
— Это тело, многократно побывавшее в употреблении, — мигом отсекла Джейд его попытки наладить контакт. — Я слишком много знаю о твоих похождениях, Вудс. Ты для меня как.