Замуж в другой мир
Часть 37 из 42 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дальнейшее смешалось в одну яркую картинку: построение перехода для нескольких людей, вычисление примерного нахождения демонического портала, поддержание чар. Я шагнул в пространство последним. В лицо тут же полетела ледяная крошка, затянутое черными тучами небо не пропускало света солнц. Аня пританцовывала в сугробе, кутаясь в шубу. На ее плече сидела Ари, окидывая ошалевшим взглядом ледяную пустыню.
Воины рассредоточились по территории, осматриваясь. Не знаю, что они искали под снегом и льдом.
— Капитан, — обратился я к одному из воинов.
— Слушаю, милорд.
— Хорошие новости. Нам не придется блуждать тут больше суток. Держать курс на ледяной хребет. — Я указал в нужную нам сторону. — Не сбиваться с тропы, что бы вы ни увидели.
— Слушаюсь, — поклонился капитан отряда и поспешил собрать своих людей.
— Я себе немного иначе это представляла, — призналась жена, растапливая перед собой снег и пробираясь ко мне.
Я еще раз окинул взглядом ледяную пустыню.
— И как же?
— Не так холодно, — буркнула она. — Неужели столько снега намело за такой короткий срок?
— Это из-за близости портала. Видишь вот те ледяные пики? Нам повезло, что мы оказались к ним так близко. Искажение вполне могло настолько сбить нас с пути, что нам пришлось бы искать их.
Я указал в сторону хребта, состоящего из гигантских ледяных наростов, которые голубыми громадинами впивались в самое небо.
— Да. — Аня сняла с себя Ари и запихнула под шубку. Кошка высунула одну только мордочку, отфыркиваясь от мелких снежинок.
— Летом там песчаные дюны. А весной — огромные деревья.
— Красиво все же, — неожиданно проговорила жена, — но так непривычно.
— Красиво?
— Ну да. — Она непонимающе посмотрела на меня. — Никогда ничего похожего не видела. Горы — из сплошного голубого льда, они будто подсвечиваются изнутри. Кажутся такими хрупкими, но на самом деле разрушить их будет непросто. А то, как они пропарывают вершинами низкие тучи… Ты только посмотри, что происходит с небом!
Я перевел взгляд и не заметил ничего такого, что могло бы поразить.
— Ты удивительная, — усмехнулся я, повернувшись к жене.
Аня нахмурилась, а я пояснил:
— Увидеть что-то прекрасное в чем-то пугающем… в этих льдах, во мне. Теперь я понимаю, почему стихия света подчиняется тебе.
— Нашел время для таких речей, — закатила она глаза. — Пойдем, нам еще путь через снега пробивать.
В этом она была права. Магия позволяла передвигаться чуть быстрее и не мерзнуть. Но до скал предстояло еще добраться. Аня расспрашивала о ритуале, который мы должны попробовать провести. Я с удовольствием рассказывал ей о своих разработках и достижениях в вопросе демонических кристаллов.
Вся легкость испарилась, когда мы поравнялись с одним из ледяных наростов. Он навис над нашими головами гигантским синим клыком, скрывая все в тени.
Скрип снега сбоку, и нам преграждают путь около десятка людей в серых балахонах. Один из них откидывает капюшон, и я узнаю верховного жреца церкви шести богов.
— Какая встреча. — Улыбка появляется на тонких губах. — Демон решил вернуться домой?
ГЛАВА 26
Леди Анита де Леврой / Аня Соколова
Ледяная пустыня произвела на меня неизгладимые впечатления. Вокруг — белоснежная равнина, а где-то впереди — скалы из сплошного гладкого льда, похожие на огромные зубы хищной твари. Кажется, что с каждым шагом мы все ближе к ее пасти, что сами загоняем себя в западню. Ари тихонечко сидит у меня на груди, высунув на мороз одну только мордочку. Я согреваю нас обоих магией, стараясь тратить на это как можно меньше сил, потому что они еще пригодятся мне, когда мы доберемся до портала демонов.
Как жаль, что нельзя больше шагнуть в пространство и оказаться у нужного места. Ксандр запретил даже пробовать. По его словам, такая попытка может закончиться совершенно непредвиденным образом, начиная с того, что выйду я на другом конце материка, и заканчивая тем, что могу не выйти вовсе.
Погибать такой глупой смертью не хочется абсолютно, поэтому я пыхчу и шагаю по глубокому снегу за Ксандром. Иногда оступаюсь и проваливаюсь по бедро. Тогда выбраться помогает Ари своими чарами и тихо бурчит о том, что надо смотреть под ноги. Вокруг нас строем идут воины, и я не совсем понимаю, для какой цели их взял с собой Ксандр. Что такого может приключиться в ледяной пустыне?
Через несколько часов пути, а мне кажется, что идем мы целую вечность, останавливаемся у подножия одного из ледяных шпилей, который вспарывает острой вершиной тяжелые черные тучи. Они клубятся от этого и вздуваются.
— Аня, назад, — бросает Ксандр через плечо, а в следующую секунду из-за тени шпиля появляются люди в серых балахонах. На рукавах — какие-то узоры, но отсюда не рассмотреть.
А еще через мгновение я понимаю, кто перед нами. Жрецы.
— Какая встреча, — произносит, видимо, главный, он сбрасывает капюшон и окидывает отряд моего мужа придирчивым взглядом. — Демон решил вернуться домой?
Перед нами — высокий худой человек с темными волосами и глубоким шрамом на правой щеке. Отдаленно он мне кого-то напоминает… кого-то… Что-то неуловимо знакомое есть в его внешности, его голосе, манере говорить.
— Цейн де Мартинес, — с насмешкой произносит Ксандр, ставя этим все на свои места. — Какая встреча. Что же вы тут делаете? Или церковь решила поменять место своего обитания?
— Очень остроумно, — фыркает мужчина, а затем вытаскивает из рукава какой-то конверт. — Было странно узнать, что вы, герцог де Леврой, пытаетесь наладить переписку с лордом Болтом. И это после того, как убили его жену и единственного сына, тем самым нарушив баланс сил при королевском дворе.
— И как давно вы интересуетесь письмами ваших бывших родственников? — Ксандр произносит этот вопрос расслабленно, но я вижу, как напрягается его тело, как начинают алеть пальцы.
Мой муж готов вступить в бой. Бой, которого избежать нам не удастся.
— С тех самых, как вы встали на их пути, герцог, — выплевывает верховный жрец. — А теперь — довольно разговоров. Уничтожить всех!
Я вижу то, во что не могу поверить в первую секунду. Этот Мартинес выбрасывает руку вперед и выпускает в сторону Ксандра волну тьмы. Чистой стихии!
Я действую быстрее, чем думаю. Выстраиваю перед мужем щит. Не чистого света, я не пользуюсь артефактом. Но он все равно разбивает больше половины направленной тьмы.
Вот и ответ на вопрос Ксандра. Стихия тьмы не такая уж и демоническая магия, какой ее пытаются выставить жрецы. И не такая уж недоступная для других жителей мира.
— Вот оно что, — усмехается колдун. — Теперь понятно, откуда у Мартинесов были ритуалы, построенные на тьме. Так это церковь приложила руку к очередному покушению…
— Можно подумать, вы в этом сомневались, герцог де Леврой…
Воины вступают в бой со жрецами. Не знаю, предвидел ли эту стычку мой муж, но люди пригодились. Магия напитывает воздух, пространство пронизывают заклинания. Я отступаю, стараясь не мешать и помогать мужу со стороны.
— Ты должна умереть, — раздается у меня за спиной.
Я резко оборачиваюсь и встречаюсь взглядом с одним из мужчин в сером балахоне. Его лицо кривится от отвращения, пальцы подсвечиваются темно-зеленым.
— А мне кажется, что я никому ничего не должна, — вырывается у меня.
Ари выпрыгивает из своего укрытия и прямо в воздухе принимает боевую форму. Белоснежная пантера скалит клыки и тихо рычит, делает два шага по снегу в сторону противника.
В саинан летит заклинание, она ловит его грудью. Магия растекается зелеными вспышками по шерсти и впитывается в нее, не навредив.
— Быть не может. — В голосе жреца слышится удивление.
— Ари — саинан четвертого ранга, — глубоким голосом рычит подруга и прыгает на противника.
Я прикрываю ее щитом от следующего удара. Желтая пленка покрывает шерсть Ари, повторяет все изгибы тела. А в следующую секунду взрывается фейерверком брызг от нового заклинания.
«Ты должна умереть», — слова этого мужчины звучат в ушах повтором. Церковь шести богов была причастна к моему перемещению в этот мир, к заговору против Ксандра.
— Убей его, Ари.
Фамильяру не нужно повторять дважды. Она уворачивается от очередного заклинания, бьет лапами жреца в грудь, прыгает сверху. Снег вокруг покрывается алыми брызгами. А я отворачиваюсь, не столько из-за того, что не хочу видеть Ари в таком виде, сколько пытаясь понять, нужна ли моя помощь другим участникам сражения.
Бой кипит, воины герцога де Левроя отступают по глубокому снегу, жрецы напирают. И только мой муж остается под ледяным клыком вместе с верховным жрецом. Магия вокруг них буквально кипит, воздух черный от стихии тьмы. И… они равны по силе. Абсолютно.
Этот бой может длиться вечно и закончится только тогда, когда один из них совершит ошибку или пропустит удар.
— Ари, ему нужно помочь, — принимаю я решение.
Нет страха, нет опасения за свою жизнь. Адреналин кипит в крови, подталкивает как можно скорее оказаться ближе, вмешаться в этот равный бой и перевесить чашу весов.
Нет переживаний о том, что моих сил не хватит и что я могу пострадать. Есть только уверенность в своем решении и препятствие в лице двух отрядов, которые столкнулись на смерть.
— Что сделать, хозяка? — Пантера останавливается рядом, ее белая морда окрасилась в багровый, но я стараюсь об этом не думать.
— Нам нужно попасть туда. Или эта битва затянется.
— Ари мочь провести, — уверенно произносит Саинан. — Хозяка положить руку на спину.
И я доверилась, положила ладонь между кошачьих лопаток и шагнула вместе с саинан. Мы шли по вытоптанному снегу, лед хрустел под подошвами моих сапог, заклинания свистели над головой не хуже пуль. Но ни одно из них не задело нас. Чары будто обтекали Ари, которая медленно вела меня вперед.
Сбоку кто-то захрипел, осел в сугроб, но я даже глаз не скосила. Когда все закончится, меня будет трясти от запоздалого страха. От ужаса пережитой битвы. Но сейчас все эмоции будто отключились. Я видела только своего мужа, которого не могла бросить.
— Ари…
Я хотела отдать ей новый приказ. Попросить помочь уничтожить оставшихся жрецов. Но с новым порывом ветра по округе разлетелся громкий треск. Оглянулась, пытаясь понять, откуда этот звук. Но никто из сражающихся даже не вздрогнул. Они будто не услышали то, что услышала я. Одна только Ари подняла морду вверх и утробно зарычала.