Загадочное убийство в Эрфурте
Часть 23 из 44 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Если бы я это знал…
– Вот так… обнадежили и сразу же отняли надежду. Откуда информация, частный детектив?
– Из архива Штази.
Инспектор Ниммер присвистнул.
– Контора была серьезная. Ваш Адольф занимался политикой?
– Он был членом нацистской партии, после войны затаился, но вскоре был арестован Штази и умер в тюрьме. У него остались жена и дети, которые после его смерти переехали из Ваймара в Эрфурт.
– Почему вы считаете, что у них другая фамилия?
– В Эрфурте не зафиксированы люди с фамилией Гринберг, которые могли бы быть родственниками Адольфа Гринберга.
– Допустим, не зафиксированы на сегодняшний день… Но могли быть зафиксированы тогда. Вы обращались в наш архив?
– В том-то и дело, что обращался, господин инспектор. Поэтому я так уверенно говорю.
– И что вы по этому поводу думаете?
– Эти люди сменили фамилию, но каким образом и на какую, пока непонятно. Никаких данных по этому поводу нет. У вас есть какие-нибудь соображения, как найти в Эрфурте людей, не зная их фамилии?
– Элементарно, если известны их имена и даты рождения…
– Такие данные есть. Однако представьте, например, сколько проживает в Эрфурте Отто, родившихся в тысяча девятьсот сорок четвертом году…
– Думаю, немало. Имя и год рождения вы назвали от фонаря?
– Не совсем. Отто зовут сына Адольфа Гринберга, который родился в сорок четвертом. Эти данные достоверны.
– А вы знаете, частный детектив, я думаю, что осуществить такую выборку будет несложно. Следует обратиться в службу регистрации по Эрфурту… у них там сейчас компьютеры и всевозможные программы… И смотришь, они вам на следующий день пришлют портянку со списком нужных лиц вместе с их адресами. А вы уж потом проанализируете. Может быть, выудите то, что заслуживает внимания… А как поступить, если орудовали потомки этого Отто? Знаете и их имена?
– Нет, господин инспектор.
– Вот видите, а ведь нельзя исключить, что они причастны к преступлениям…
– Если попадется нужный Отто, протянем ниточку от него. Это уже просто.
– Согласен. Если хотите заняться этим делом, могу походатайствовать, чтобы специалисты из службы регистрации помогли вам. У нас в криминальной полиции нет возможностей и людей для анализа подобных списков. Хотите посмотреть, какая стопка дел лежит на моем столе?
– Благодарю вас, господин инспектор. Разве что при случае…
Инспектор Ниммер расхохотался и закашлялся. Когда он снова смог говорить, то заявил:
– Нет, частный детектив, мы обратимся к более короткому способу поиска преступника.
– Какому?
– Есть свидетели, которые видели этого с залысинами. Одного из свидетелей вы сами видели. Это владелец антикварной лавки Шульц. Второй – бармен из бара на вокзале, где предположительно выпивал этот с залысинами вместе с длинным, которого он затем отправил к праотцам. Составим с помощью этих свидетелей фоторобот и объявим человека с залысинами в розыск. Дополнительно разошлем фоторобот по исправительным учреждениям. Наверняка этот с залысинами из сидельцев. А там посмотрим, кого выудим…
– Я понял, господин инспектор. Безусловно, ваш метод хорош, и вероятность того, что он принесет успех, велика. А над вашим предложением относительно списков я подумаю. Желаю удачи.
Макс позвонил инспектору Ниммеру в надежде услышать что-то оригинальное. Но чуда не случилось. Все, что сказал Ниммер, было следствием простой полицейской логики, и названные Ниммером варианты дальнейших действий уже возникали в голове сыщика Вундерлиха. Он находил их вполне правильными и способными принести результат. Но его душа требовала чего-то нетривиального, чего его мозг пока не мог родить. И он злился на это умственное бессилие, не находя себе места. Потом он подумал, что и Ниммер ожидал от него большего, но понял, что дедукция столкнулась с тем, против чего она бессильна, – отсутствием фактов и информации. Мартина советовала рыть. Но где? Если Ниммер установит личность мужчины с залысинами и тот действительно окажется организатором всех этих преступлений, то не факт, что это поможет раскрыть тайну медальона. Мужчина вполне может сказать, что у него ничего нет. Сядет за одно убийство и организацию других. И суд не вынесет никакого решения в связи с каким-то мифическим медальоном. А содержимое медальона будет храниться в надежном месте до тех пор, пока мужчина с залысинами не выйдет на свободу. Или будет использовано еще раньше, если он даст соответствующие указания своим людям.
Тут Макс поймал себя на том, что его уже не столько интересует розыск преступника, сколько тайна медальона. Преступник рано или поздно будет арестован и понесет заслуженное наказание. Ниммер и его сотрудники справятся с его поимкой. А вот тайна медальона может остаться нераскрытой. Он вспомнил полное надежд выражение лиц супруги и дочери Вальтера Обермана, когда покидал их дом. Вспомнил, как заскулила двенадцатилетняя Лаура, узнав о смерти отца, и сердце его сжалось. Он не может вернуть им мужа и отца. Но он обязан вернуть им то, что теперь по праву принадлежит только им.
Он предполагал, какая именно информация хранилась в медальоне. Но предположение было настолько несуразным, что он гнал его всякий раз, когда оно приходило на ум. Однако не мог отделаться от мысли, что не сможет не проверить это предположение.
Может быть, пусть Ниммер пока крутит педали, а он постоит и подождет дальнейшего развития событий. Ведь встреча все равно состоится где-то между пунктами А и Б. А он пока подумает о другом. Кроме того, Макса не покидало чувство, что произойдет нечто, что существенно изменит ситуацию. И, возможно, очень скоро.
На Шиллерштрассе было совсем темно, когда Макс покинул офис и направился к своему «Рено».
27
Отто Фукс хлестал кофе и не переставая давил в пепельнице окурки, как только начинал чувствовать жжение в кончиках пальцев, сжимавших сигарету. У него разболелось сердце, чего раньше с ним не случалось.
Отто остановился перед большим зеркалом в коридоре и увидел в нем статного господина с седеющими, но еще густыми волосами и с брюшком. Под глазами он обнаружил темные круги, которых раньше не замечал. Он решил, что круги под глазами и боли в сердце возникли из-за непрекращающихся переживаний в связи с его визитом в Эрфурт. Но в общем и целом он еще в порядке. Отто вернулся к креслу и намеренно опустился в него без помощи рук, проверяя таким образом работу мышц живота. Сел он легко, и довольный Отто снова прикурил сигарету.
Противоречивые чувства разрывали душу коммерческого директора. Он уже не мог ответить себе на вопрос, что больше всего возмущает его в сложившейся ситуации – ускользающее богатство или ущемленное самолюбие. Никогда в жизни его так не унижали. И кто? Родной племянник, этот сопляк в татуировках и с серьгой в ухе. Наверное, таким его сделала тюрьма. Отто не сомневался, что тюрьма никого не исправляет, но почему-то в отношении племянника ожидал противоположного эффекта – этакая тупость при полной очевидности происходящего…
Он потушил сигарету, вскочил с кресла и зашагал по комнате. Внутренняя борьба продолжалась, тяжкие мысли лезли в голову. Наконец поединок между любовью к деньгам и жаждой уважения закончился, и счет оказался ничейным. Коммерческий директор решил, что ему одинаково важно и то и другое, хотя деньги все же чуть-чуть перевесили шаткое равновесие. Однако как к ним подступиться, он пока не представлял. Но он будет сражаться. Эта мысль не была конкретным решением, но как-то временно успокоила Отто. С ней он и отправился в кухню, чтобы сварить себе еще кофе.
Когда он возвращался с дымящейся чашкой в комнату, раздался телефонный звонок. Чертыхаясь, Отто быстро поставил чашку на стол, немного пролив горячий кофе на руку, и, взвизгнув от боли, взял телефон.
– Коммерческий директор Отто Фукс, – сказал он в трубку.
– Привет, старый сморчок, – раздался в мобильнике мужской сиплый голос.
Отто оторопел. Да, он не молод. Но старым сморчком его еще никто не называл. Он еще хоть куда. Лицо его побагровело, и он ответил:
– Простите, но это наглость с вашей стороны… Кто вы такой? И как вы смеете?
– Смею, – ответил голос, который на этот раз показался знакомым.
Отто замолчал, раздумывая. Боже, как он не догадался сразу. Это же голос зарвавшегося щенка, сына Эльзы. Что он себе позволяет? Он почти заорал в трубку:
– Послушай, Пауль, хотя мы с тобой и родственники, но ты едва ли не втрое моложе меня, и я твой дядя…
В трубке раздался смех, затем племянник сказал:
– Узнал все же, старый сморчок. Да, это я, Пауль Зибер, воровская кличка Вольф. Какой ты дядя! Ты бросил нас с матерью, твоей сестрой, когда нам было совсем худо.
– Но я посылал вам деньги, дарил подарки, это не так уж и мало. Каждый, знаешь ли, должен думать о себе сам. Я вам все же не отец.
– Это были не подарки и не деньги, а жалкие подачки. При твоих доходах можно было отваливать и побольше.
– Пауль, ты неблагодарная свинья.
– Возможно, зато теперь я больше не нуждаюсь в твоих подачках.
– Ты вдруг разбогател? Разве это возможно, находясь в тюрьме?
– Но я уже больше месяца на свободе. И теперь я разбогатею с твоей подачи.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Отто, в то время как жуткая догадка уже буравила его мозг.
– У тебя, дядя, плохая память или замедленная реакция. Не ты ли был у нас недавно по одному весьма пикантному вопросу? Корчишь из себя дурачка…
– Так, значит, это правда?
– Что?
– Мать сказала, что ты снова куда-то влип…
– Не твоего ума дело. Все чисто. Уж не ты ли донесешь на меня в полицию?
– Я буду молчать, Пауль, если ты исправишь ошибку и поступишь по справедливости.
– Размечтался. Я не умею делить, дядя. Ты же знаешь, в школе я учился плохо. В том числе и потому, что часто прогуливал, так как стеснялся носить джинсы, которые покупала мне мать. Ведь у нас всегда были не деньги, а только твои подачки… Так что справедливость в том, что ты ничего не получишь. Даже если ты донесешь на меня, это тебе ничего не даст. Медальона баронессы ты не увидишь никогда, вернее, того, что было в нем…
Отто Фукс даже забыл на мгновение, что лишается богатства, – настолько жуткий интерес вдруг овладел его сознанием. С замиранием сердца он спросил:
– Пауль, а что же было в медальоне?
– За дурака меня держишь? Любой намек на это позволит тебе начать самостоятельно действовать. Хотя без этой информации ты все равно ничего не добьешься. Так что живи спокойно, как будто ничего и не было, ведь твоя старость обеспечена.
– Но, Пауль… Ведь это я сообщил о существовании медальона, то есть я помнил о вас. А чем же ты платишь?
– Ты сообщил, а я сделал. Мы квиты, дядя. К тому же ты сам рассказывал, что наш дед в том письме упоминал своих потомков вообще, а не только тебя… А разве я не отношусь к ним? А мой брат Курт? Кстати, он вот-вот освободится, и мы вдвоем доведем дело до конца.
– Ты шакал, Пауль!
– Нет, дядя. Я Вольф.
– А я, по-твоему, не являюсь потомком? А твоя мать?
– О матери мы позаботимся, а ты обойдешься.
В бессильной злобе Отто Фукс заорал в трубку:
– Я донесу на тебя, Пауль!
– Вот так… обнадежили и сразу же отняли надежду. Откуда информация, частный детектив?
– Из архива Штази.
Инспектор Ниммер присвистнул.
– Контора была серьезная. Ваш Адольф занимался политикой?
– Он был членом нацистской партии, после войны затаился, но вскоре был арестован Штази и умер в тюрьме. У него остались жена и дети, которые после его смерти переехали из Ваймара в Эрфурт.
– Почему вы считаете, что у них другая фамилия?
– В Эрфурте не зафиксированы люди с фамилией Гринберг, которые могли бы быть родственниками Адольфа Гринберга.
– Допустим, не зафиксированы на сегодняшний день… Но могли быть зафиксированы тогда. Вы обращались в наш архив?
– В том-то и дело, что обращался, господин инспектор. Поэтому я так уверенно говорю.
– И что вы по этому поводу думаете?
– Эти люди сменили фамилию, но каким образом и на какую, пока непонятно. Никаких данных по этому поводу нет. У вас есть какие-нибудь соображения, как найти в Эрфурте людей, не зная их фамилии?
– Элементарно, если известны их имена и даты рождения…
– Такие данные есть. Однако представьте, например, сколько проживает в Эрфурте Отто, родившихся в тысяча девятьсот сорок четвертом году…
– Думаю, немало. Имя и год рождения вы назвали от фонаря?
– Не совсем. Отто зовут сына Адольфа Гринберга, который родился в сорок четвертом. Эти данные достоверны.
– А вы знаете, частный детектив, я думаю, что осуществить такую выборку будет несложно. Следует обратиться в службу регистрации по Эрфурту… у них там сейчас компьютеры и всевозможные программы… И смотришь, они вам на следующий день пришлют портянку со списком нужных лиц вместе с их адресами. А вы уж потом проанализируете. Может быть, выудите то, что заслуживает внимания… А как поступить, если орудовали потомки этого Отто? Знаете и их имена?
– Нет, господин инспектор.
– Вот видите, а ведь нельзя исключить, что они причастны к преступлениям…
– Если попадется нужный Отто, протянем ниточку от него. Это уже просто.
– Согласен. Если хотите заняться этим делом, могу походатайствовать, чтобы специалисты из службы регистрации помогли вам. У нас в криминальной полиции нет возможностей и людей для анализа подобных списков. Хотите посмотреть, какая стопка дел лежит на моем столе?
– Благодарю вас, господин инспектор. Разве что при случае…
Инспектор Ниммер расхохотался и закашлялся. Когда он снова смог говорить, то заявил:
– Нет, частный детектив, мы обратимся к более короткому способу поиска преступника.
– Какому?
– Есть свидетели, которые видели этого с залысинами. Одного из свидетелей вы сами видели. Это владелец антикварной лавки Шульц. Второй – бармен из бара на вокзале, где предположительно выпивал этот с залысинами вместе с длинным, которого он затем отправил к праотцам. Составим с помощью этих свидетелей фоторобот и объявим человека с залысинами в розыск. Дополнительно разошлем фоторобот по исправительным учреждениям. Наверняка этот с залысинами из сидельцев. А там посмотрим, кого выудим…
– Я понял, господин инспектор. Безусловно, ваш метод хорош, и вероятность того, что он принесет успех, велика. А над вашим предложением относительно списков я подумаю. Желаю удачи.
Макс позвонил инспектору Ниммеру в надежде услышать что-то оригинальное. Но чуда не случилось. Все, что сказал Ниммер, было следствием простой полицейской логики, и названные Ниммером варианты дальнейших действий уже возникали в голове сыщика Вундерлиха. Он находил их вполне правильными и способными принести результат. Но его душа требовала чего-то нетривиального, чего его мозг пока не мог родить. И он злился на это умственное бессилие, не находя себе места. Потом он подумал, что и Ниммер ожидал от него большего, но понял, что дедукция столкнулась с тем, против чего она бессильна, – отсутствием фактов и информации. Мартина советовала рыть. Но где? Если Ниммер установит личность мужчины с залысинами и тот действительно окажется организатором всех этих преступлений, то не факт, что это поможет раскрыть тайну медальона. Мужчина вполне может сказать, что у него ничего нет. Сядет за одно убийство и организацию других. И суд не вынесет никакого решения в связи с каким-то мифическим медальоном. А содержимое медальона будет храниться в надежном месте до тех пор, пока мужчина с залысинами не выйдет на свободу. Или будет использовано еще раньше, если он даст соответствующие указания своим людям.
Тут Макс поймал себя на том, что его уже не столько интересует розыск преступника, сколько тайна медальона. Преступник рано или поздно будет арестован и понесет заслуженное наказание. Ниммер и его сотрудники справятся с его поимкой. А вот тайна медальона может остаться нераскрытой. Он вспомнил полное надежд выражение лиц супруги и дочери Вальтера Обермана, когда покидал их дом. Вспомнил, как заскулила двенадцатилетняя Лаура, узнав о смерти отца, и сердце его сжалось. Он не может вернуть им мужа и отца. Но он обязан вернуть им то, что теперь по праву принадлежит только им.
Он предполагал, какая именно информация хранилась в медальоне. Но предположение было настолько несуразным, что он гнал его всякий раз, когда оно приходило на ум. Однако не мог отделаться от мысли, что не сможет не проверить это предположение.
Может быть, пусть Ниммер пока крутит педали, а он постоит и подождет дальнейшего развития событий. Ведь встреча все равно состоится где-то между пунктами А и Б. А он пока подумает о другом. Кроме того, Макса не покидало чувство, что произойдет нечто, что существенно изменит ситуацию. И, возможно, очень скоро.
На Шиллерштрассе было совсем темно, когда Макс покинул офис и направился к своему «Рено».
27
Отто Фукс хлестал кофе и не переставая давил в пепельнице окурки, как только начинал чувствовать жжение в кончиках пальцев, сжимавших сигарету. У него разболелось сердце, чего раньше с ним не случалось.
Отто остановился перед большим зеркалом в коридоре и увидел в нем статного господина с седеющими, но еще густыми волосами и с брюшком. Под глазами он обнаружил темные круги, которых раньше не замечал. Он решил, что круги под глазами и боли в сердце возникли из-за непрекращающихся переживаний в связи с его визитом в Эрфурт. Но в общем и целом он еще в порядке. Отто вернулся к креслу и намеренно опустился в него без помощи рук, проверяя таким образом работу мышц живота. Сел он легко, и довольный Отто снова прикурил сигарету.
Противоречивые чувства разрывали душу коммерческого директора. Он уже не мог ответить себе на вопрос, что больше всего возмущает его в сложившейся ситуации – ускользающее богатство или ущемленное самолюбие. Никогда в жизни его так не унижали. И кто? Родной племянник, этот сопляк в татуировках и с серьгой в ухе. Наверное, таким его сделала тюрьма. Отто не сомневался, что тюрьма никого не исправляет, но почему-то в отношении племянника ожидал противоположного эффекта – этакая тупость при полной очевидности происходящего…
Он потушил сигарету, вскочил с кресла и зашагал по комнате. Внутренняя борьба продолжалась, тяжкие мысли лезли в голову. Наконец поединок между любовью к деньгам и жаждой уважения закончился, и счет оказался ничейным. Коммерческий директор решил, что ему одинаково важно и то и другое, хотя деньги все же чуть-чуть перевесили шаткое равновесие. Однако как к ним подступиться, он пока не представлял. Но он будет сражаться. Эта мысль не была конкретным решением, но как-то временно успокоила Отто. С ней он и отправился в кухню, чтобы сварить себе еще кофе.
Когда он возвращался с дымящейся чашкой в комнату, раздался телефонный звонок. Чертыхаясь, Отто быстро поставил чашку на стол, немного пролив горячий кофе на руку, и, взвизгнув от боли, взял телефон.
– Коммерческий директор Отто Фукс, – сказал он в трубку.
– Привет, старый сморчок, – раздался в мобильнике мужской сиплый голос.
Отто оторопел. Да, он не молод. Но старым сморчком его еще никто не называл. Он еще хоть куда. Лицо его побагровело, и он ответил:
– Простите, но это наглость с вашей стороны… Кто вы такой? И как вы смеете?
– Смею, – ответил голос, который на этот раз показался знакомым.
Отто замолчал, раздумывая. Боже, как он не догадался сразу. Это же голос зарвавшегося щенка, сына Эльзы. Что он себе позволяет? Он почти заорал в трубку:
– Послушай, Пауль, хотя мы с тобой и родственники, но ты едва ли не втрое моложе меня, и я твой дядя…
В трубке раздался смех, затем племянник сказал:
– Узнал все же, старый сморчок. Да, это я, Пауль Зибер, воровская кличка Вольф. Какой ты дядя! Ты бросил нас с матерью, твоей сестрой, когда нам было совсем худо.
– Но я посылал вам деньги, дарил подарки, это не так уж и мало. Каждый, знаешь ли, должен думать о себе сам. Я вам все же не отец.
– Это были не подарки и не деньги, а жалкие подачки. При твоих доходах можно было отваливать и побольше.
– Пауль, ты неблагодарная свинья.
– Возможно, зато теперь я больше не нуждаюсь в твоих подачках.
– Ты вдруг разбогател? Разве это возможно, находясь в тюрьме?
– Но я уже больше месяца на свободе. И теперь я разбогатею с твоей подачи.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Отто, в то время как жуткая догадка уже буравила его мозг.
– У тебя, дядя, плохая память или замедленная реакция. Не ты ли был у нас недавно по одному весьма пикантному вопросу? Корчишь из себя дурачка…
– Так, значит, это правда?
– Что?
– Мать сказала, что ты снова куда-то влип…
– Не твоего ума дело. Все чисто. Уж не ты ли донесешь на меня в полицию?
– Я буду молчать, Пауль, если ты исправишь ошибку и поступишь по справедливости.
– Размечтался. Я не умею делить, дядя. Ты же знаешь, в школе я учился плохо. В том числе и потому, что часто прогуливал, так как стеснялся носить джинсы, которые покупала мне мать. Ведь у нас всегда были не деньги, а только твои подачки… Так что справедливость в том, что ты ничего не получишь. Даже если ты донесешь на меня, это тебе ничего не даст. Медальона баронессы ты не увидишь никогда, вернее, того, что было в нем…
Отто Фукс даже забыл на мгновение, что лишается богатства, – настолько жуткий интерес вдруг овладел его сознанием. С замиранием сердца он спросил:
– Пауль, а что же было в медальоне?
– За дурака меня держишь? Любой намек на это позволит тебе начать самостоятельно действовать. Хотя без этой информации ты все равно ничего не добьешься. Так что живи спокойно, как будто ничего и не было, ведь твоя старость обеспечена.
– Но, Пауль… Ведь это я сообщил о существовании медальона, то есть я помнил о вас. А чем же ты платишь?
– Ты сообщил, а я сделал. Мы квиты, дядя. К тому же ты сам рассказывал, что наш дед в том письме упоминал своих потомков вообще, а не только тебя… А разве я не отношусь к ним? А мой брат Курт? Кстати, он вот-вот освободится, и мы вдвоем доведем дело до конца.
– Ты шакал, Пауль!
– Нет, дядя. Я Вольф.
– А я, по-твоему, не являюсь потомком? А твоя мать?
– О матери мы позаботимся, а ты обойдешься.
В бессильной злобе Отто Фукс заорал в трубку:
– Я донесу на тебя, Пауль!