Загадка Волшебного Зеркала
Часть 10 из 39 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Сегодня вечером мы продолжим работать над блокировкой ударов, — сказала мисс Снежка.
Пак издал недовольный стон:
— Опять! А когда же мы начнем учиться наносить удары в лицо?
Снежка вздохнула:
— Пак, когда ты попросил разрешения присоединиться к тренировкам девочек, я предупредила тебя, что боевые искусства не предназначены для нападения, они созданы для защиты.
— Ну что ж, тогда я придумаю свои собственные боевые искусства, — сказал Пак. — Они будут называться Пак-фу, и вам придется выучить только одно: двойной удар кулаком имени Пака Великолепного.
— Желаю успехов, — ответила Белоснежка. — А мы с миссис Гримм считаем, что прежде всего девочки должны научиться защищать себя от нападения. Итак, встанем в боевую стойку.
Мисс Снежка принялась ходить по кругу, то и дело нанося учебные удары, которые дети с легкостью отражали. Чем дальше, тем удары ее становились все более жесткими. Они отрабатывали открытые и закрытые блоки, учились уходить от удара и использовать свои запястья, чтобы остановить нападение. Мисс Снежка обладала исключительной выдержкой и терпением, но Сабрина видела, что она сильно расстроена. Сабрина знала: исчезновение принца Шарманьяка тяжелым камнем лежало у нее на сердце. Сабрине хотелось как-то утешить ее, но что она могла сказать? Конечно, она сочувствовала переживаниям Снежки и ее разбитому сердцу, но Шарманьяк, по ее мнению, являлся мерзавцем. Он никогда не делал ничего, в чем не был бы лично заинтересован. Даже Гриммов он использовал для того, чтобы произвести впечатление на Белоснежку или продвинуться в своей собственной карьере. И что только могла найти их очаровательная учительница в этом расфранченном болване, думала Сабрина. Конечно, он был до смерти привлекателен, но как только открывал рот, сразу превращался в глупого пустомелю. Тем не менее девочка чувствовала, что должна что-то сказать.
— Он еще объявится, — как можно мягче сказала она.
Мисс Снежка взглянула на нее, и Сабрине показалось, что та вот-вот расплачется.
— Надеюсь, — прошептала девушка и попрощалась с детьми, объявив, что через два дня ждет их на следующий урок.
Девочки вышли вместе с ней из Чертога Чудес, спустились вниз и проводили ее на улицу. Они махали Снежке вслед, пока ее машина не скрылась из виду.
Сабрина заперла дверь и направилась в столовую, где Пак с волчьим аппетитом уминал какой-то суп. На столе лежала записка от бабушки, в которой говорилось, что она рано пошла спать, мистер Канис в своей комнате, а дядя Джейк ушел на всю ночь. Бабушка советовала девочкам хорошенько подкрепиться супом, а затем поискать в волшебных книгах сведения о каких-нибудь крошечных человечках или маленьких зверюшках, которые могли бы украсть волшебные предметы. Сабрина была огорошена. Из-за стычки с Ноттингемом и налогового уведомления она совершенно забыла о том, что они вовлечены в расследование очередной тайны.
— Должно быть, бабушка очень расстроилась, — удивилась Дафна, заглядывая в кастрюлю. — В супе ничего фиолетового.
Сабрина налила суп себе и Дафне, и они присоединились к Паку. Им пришлось хорошенько пригрозить ему, прежде чем мальчишка отдал им часть булочек, которые успел захватить до их прихода.
— Вам следует быть со мной повежливее, — заявил Пак с набитым ртом. — Когда станете бездомными, вам придется жить со мной в лесу, а я не позволю кому попало жить в моем лесу.
— А мы правда скоро станем бездомными? — грустно спросила Дафна.
— Нет, — ответила Сабрина.
— Не ври ей, — опять взялся за свое Пак. — Дела хуже некуда, бледнолицая. На вашем месте я бы отъелся этим супом про запас. Может быть, это последняя ваша еда. Бомжам приходится питаться из мусорных консервных банок и просить корочку хлеба на улицах.
— Я не хочу быть бомжом, — проговорила Дафна, и, повернувшись к Сабрине, спросила: — А кто такие бомжи?
Сабрина пропустила вопрос мимо ушей и встала из-за стола.
— Отдай мне свою булочку, и я найду для тебя хорошую сухую коробку от холодильника, в которой ты сможешь спать, — пообещал Пак.
— Дафна, не слушай его, — попросила Сабрина. Дафна, взглянув на сестру, все же уступила мальчишке булочку.
— Нам нужно приниматься за работу, — вздохнув, произнесла Сабрина.
— Ну, это не для меня, — заявил Пак, отодвигаясь от стола.
Когда-то он объявил, что у него аллергия на книги и что люди, которые стараются улучшить свои мозги, сами признаются в собственной тупости. Он быстро улизнул в свою комнату, оставив девочек в одиночестве.
Сабрина подошла к книжным полкам, чтобы отыскать там что-нибудь касающееся маленьких воришек. Она нашла несколько книг Крошки Тима, Дюймовочки и одну под заголовком «Жизнь-это Суета», написанную Паучком-Пустячком. Она внимательно просмотрела их и положила на стол, затем вернулась к стеллажу, чтобы просмотреть собрание семейных хроник. Начиная с Вильгельма Гримма, который привез вечножителей в Феррипорт-Лэндинг, все члены семейства Гримм составляли полные отчеты о своих приключениях в городе. В каждом дневнике содержались отчеты очевидцев, и очень часто они оказывались полезными в расследовании того или иного преступления.
Несколько часов Сабрина и Дафна корпели над старыми книгами. Они прочитали всё, что касалось Мышиного короля, который правил миллионом мышей, с трудом продрались сквозь бесконечные военные компании оловянных солдатиков и изучили историю лилипутов. Но не нашли ничего конкретного и вскоре зашли в тупик. Было очень поздно, и девочки очень устали. Даже Эльвис уже спал, устроившись под столом.
— Я думала, работа сыщика возбуждает, — сказала Сабрина, закрывая очередную книгу.
— А я вот возбуждена, — возразила Дафна. Ей нравилось быть сыщиком.
— Ты всегда возбуждена, — заметила Сабрина, положив голову на большой дубовый стол, за которым они читали. — Бабушка, наверное, уже разрешила эту проблему, только нам она ничего не скажет.
— Мы учимся, — напомнила ей Дафна. — И бабушка хочет, чтобы мы до всего доходили сами.
— Она хочет свести нас с ума. В этом городишке полным-полно крохотных человечков и разговаривающих животных, не говоря уже о ведьмах, которые прекрасно умеют уменьшаться в своих размерах. Как нам сузить круг подозреваемых?
— Что-нибудь придумаем, — ответила Дафна. — Помни: мы обалденная команда.
Сабрина очень устала, но все же улыбнулась.
— Эльвис, тебе нужно выйти проветриться, — сказала Сабрина, вставая из-за стола.
Огромный дог чуть было не сбил ее с ног, кинувшись к входной двери. Сабрина открыла ее, и Эль-вис стрелой вылетел наружу.
— Не уходи далеко! — крикнула Сабрина ему вслед и, пройдя через столовую, направилась на кухню.
— Пойду чего-нибудь попью, — сказала она сестре. — Хочешь чего-нибудь?
Дафна покачала головой. Она уже почти спала, положив голову на большую книгу. Сабрина зашла на кухню, взяла из шкафчика стакан и открыла холодильник. Там были остатки ужина, кружок колбасы и миска с прилепленной к ней маленькой запиской: СОСИСКИ! ОПАСНО! ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ СБЕРЕЧЬ ОТ ЭЛЬВИСА! Сабрина хорошо знала, какой взрывоопасный эффект производят они на собаку. Девочка сунула руку в холодильник, чтобы достать кувшин с водой, который дядя Джейк хранил в холодильнике. Налила немного в стакан. Запрокинув голову, сделала большой освежающий глоток и почувствовала, как приятная прохладная жидкость стекает по горлу. Внезапно она услышала сердитый лай Эльвиса.
Сабрина выглянула в кухонное окно и увидела, как Эльвис, повернувшись в сторону леса, сердито лает и ворчит. Вероятно, где-то на заднем дворе копошился Пак, готовя какую-нибудь очередную унизительную ловушку, или, может быть, пса напугали большие черные тучи, собирающиеся над домиком. Эльвис ненавидел гром и молнию и во время сильных раскатов прятался у девочек под кроватью.
Сабрина собралась уже поставить кувшин в холодильник, но тут же быстро обернулась, услышав чей-то громкий крик. Девочка приникла к окну. При свете луны она увидела, как через двор мчится дядя Джейк. Казалось, он был в панике. Внезапно раздалось какое-то жужжание, и дядя Джейк упал на землю. Из его спины торчала стрела.
4
Сабрина в ужасе выронила стакан, и тот хлопнулся на пол. Звон разбивающегося стекла вывел девочку из шока. Нужно было немедленно действовать! Сабрина выскочила в столовую, сдернула со стула сестру и затолкала под стол.
— Сиди здесь! — приказала она, затем кинулась к входной двери, призывая на помощь бабушку и мистера Каниса.
Прямо босиком бросилась она на задний двор. Дядя Джейк лежал на земле, уткнувшись лицом в грязь. Сабрина осторожно повернула его, и он издал слабый стон.
— Дядя Джейк! — позвала она.
Присмотревшись к нему повнимательнее, Сабрина с изумлением поняла, что не уверена в том, что это именно дядя Джейк. С его лицом явно было что-то не то. Откуда-то взялась небольшая козлиная бородка, а вокруг шеи шла красная борозда — словно след от веревки. В волосах пробивалась седина. Дядя Джейк смотрел на нее широко открытыми глазами. Наверное, ему было очень больно.
— Брина?
— Сейчас придут бабушка и мистер Канис Они помогут. Они уже идут, — всхлипывая, бормотала Сабрина.
— Брина, ты выглядишь такой юной, — сказал дядя Джейк. — Словно тебе опять двенадцать.
«Он бредит от боли, — подумала девочка. — Ему срочно нужна помощь»,
— Кто-нибудь, помогите! — что было сил крикнула она. В это самое мгновение раздался громкий удар грома. Сабрина вскочила на ноги и, повернувшись в сторону дома, еще раз закричала: — Помогите!
Безудержно лая, к ней на помощь прибежал Эльвис, мгновение спустя бабушка и мистер Канис уже торопились к ним из дома.
— Liebling, что случилось? — всполошилась бабушка.
Она была в ночной рубашке и шлепанцах, на лицо старушка наложила маску из зеленой грязи.
— Это дядя Джейк. Он ранен! — крикнула Сабрина и повернулась к упавшему, но никого не обнаружила. Сабрина озадаченно оглядела опушку леса. Как он мог так быстро отползти прочь, так, чтобы она ничего не заметила? Девочка внимательно осмотрела траву под ногами, стараясь обнаружить пятна крови, но ничего не нашла. — Но… Дядя Джейк лежал прямо здесь, на земле. Я видела его. Я видела стрелу! Он умирал…
Эльвис бросился к тому месту, где лежал дядя Джейк. Он обнюхал землю и громко завыл.
— Детка, ты ошиблась, — произнес мистер Канис. — Я чую такие вещи. Здесь не было раненых.
— Сабрина, уже поздно. Тебе, должно быть, приснился дурной сон, — сказала бабушка. — Твой дедушка Базиль тоже, бывало, ходил во сне.
— Нет! Я видела его. Он лежал вот тут. Мы должны поискать его! — закричала Сабрина.
Но тут из-за угла дома появился сам дядя Джейк. Он опять был самим собой. Никакого шрама на шее, никакой козлиной бородки,
— По поводу чего собрание?
Внезапно Сабрина почувствовала головокружение. В глазах замелькали вспышки света, ее бросило в жар.
— Ты же был ранен, — попыталась сказать она, а потом все погрузилось в темноту.
* * *
На следующее утро Сабрина, проснувшись, чувствовала себя так, будто проспала сто лет. Она ощущала себя слабой и неуклюжей, а когда спускалась по лестнице, чтобы позавтракать со всей семьей, собственные ноги показались ей вареными макаронинами. Увидев, как дядя Джейк расправляется с очередной коробкой пончиков, она подумала, что, может быть, бабушка права, и всё это — лишь игра ее воображения, ужасный ночной кошмар.
— Тебе лучше? — обеспокоенно спросила бабушка, входя в столовую с подносом, на котором было нечто, напоминающее ярко-красные картофельные котлеты.
Старушка разложила их по тарелкам и добавила дополнительную порцию на вмиг опустевшую тарелку Пака. Эльвис залез под стол и начал облизывать Сабрине ноги.