Все звёзды и клыки
Часть 4 из 49 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Магия способна сделать человека жадным, – продолжает он. – Чем большей силой он обладает – тем сильнее ему хочется ее приумножить. Зверь пользовался этой жадностью, предлагая людям шанс изучить его магию – самую могущественную магию на свете, по крайней мере, так он утверждал. И люди сразу же соглашались на эту сделку, даже не подозревая, что на самом деле чудовище жаждало заполучить их души!
Публика задерживает дыхание, а Касем давится смехом. Прежде чем кто-нибудь успевает это заметить, я пихаю его локтем в бок.
Для Касема и праздных зевак это просто еще одна древняя история, которую им рассказывали в детстве. Но в этих историях моя кровь. Мое наследие.
– …магия была опасной и разрушительной, – продолжает рассказчик. – Сегодня мы знаем ее как магию души. Эта сила получила свое название из-за того, сколько алчных душ, желающих обладать всеми видами магии, она погубила в те времена! Но даже после того, как половина населения Визидии оказалась уничтожена, зверь не был доволен. Его голод возрастал, и он искал новые пути, чтобы распространять свою скверну, – чудовище преследует несколько вопящих кукол, гоняя их по крошечной сцене, а затем проглатывает их. Касем плотно сжимает губы, стараясь подавить усмешку. Пусть веселится.
– Всякая надежда была утеряна, – история продолжается. – Но вдруг один человек восстал против чудовища. Като Монтара! – на сцене появилась царственная кукла, изображающая моего великого предка, и зрители всех возрастов оживленно зааплодировали. Многие подняли в воздух игрушечные копии охотничьего ножа Като, сопровождая это движение радостными возгласами.
– Тогда Като еще не являлся королем. Он был скромным юношей, не обладавшим магией, и хотел лишь защитить своих любимых. Он заключил сделку со зверем: если Като убедит людей выбрать для себя всего одну магическую способность – чудовище отдаст ему всю свою силу и навсегда покинет Ариду. Зверь рассмеялся ему в лицо, ибо верил, что люди слишком алчны для того, чтобы согласиться на такое предложение. Чудовище не ожидало, что Като убедит людей отказаться от использования множественной магии, и все же юноша выполнил свою часть уговора.
Затем Като одолел зверя при помощи обычного охотничьего ножа, а опасная магия чудовища оказалась навеки привязана к роду Монтара! – дети с благоговением уставились на свои игрушечные ножи.
Рассказчик театрально повышает голос.
– Но, если мы вернемся к своим прежним грехам, зверь вернется из небытия. Поэтому, чтобы защитить людей от соблазна, Като решил, что каждый человек должен выбрать себе всего один вид магии и поселиться на острове, представляющем эту самую магию. Он остался на Ариде со своими советниками – по одному с каждого острова – и создал королевство. Король Като подарил нам Визидию такой, какой мы знаем ее сейчас, но… – тут рассказчик переходит на предостерегающий шепот, – …не только мы несем ответственность за то, чтобы удерживать зверя. Чудовище заточено в крови рода Монтара, и многие столетия они защищают нас от его ярости. Если зверь вырвется на волю – он возжелает мести. Он уничтожит каждую душу в Визидии.
Дети начинают ерзать от волнения, и голос рассказчика снова возвращается к привычному тембру.
– Но не бойтесь: пока мы не нарушаем правило, по которому каждый может изучать только один вид магии, пока на троне сидит могущественный Анимант, способный усмирить зверя и его магию – Визидия в безопасности.
Гордость согревает мою кожу, рассыпая по ней приятные мурашки. Это чудесное представление послужит отличным предисловием к моему сегодняшнему выступлению. Я так погружена в свои мысли, что детский выкрик из толпы зрителей заставляет меня подпрыгнуть.
– Если эта магия такая опасная, то почему Монтара все еще ее используют? – мальчик взволнованно смотрит на свою мать, которая явно недовольна поведением сына, но в толпе слышатся тихие смешки.
Рассказчик готов к этому вопросу. Его голос вкрадчив и мягок, как патока.
– Все не так просто. Магия – странная штука, мой мальчик. Если ее забыть – она не исчезнет. А магия Ариды особенно опасна, ведь зверь, который является ее источником, постоянно пытается заполучить власть над душой того, кто ею владеет. Магия должна использоваться и истощаться, иначе она будет крепнуть и расти, пока зверь не станет достаточно силен, чтобы вырваться на волю.
– Когда король Като запер эту силу в крови Монтара, – продолжает рассказчик. – Он сделал удержание и подавление чудовища главной целью своего рода. Рода тех, кого называют Анимантами – мастерами душ. Именно поэтому мы собрались здесь, чтобы увидеть, как принцесса Амора закрепит за собой титул наследницы престола и докажет, что она может стать Анимантом. Однажды она будет таким же достойным правителем, как ее отец, король Одрик.
Я чувствуют, как от волнения у меня щемит в груди. Мы с Касемом уже собираемся уходить, чтобы нас никто не заметил, но мое внимание привлекает насмешливый голос из толпы:
– Точно. Потому что нам просто необходим еще один ленивый правитель.
Моя ладонь соскальзывает с руки Касема.
– Ленивый? Звучит как нелепая болтовня бестолкового сторонника Кавен. Острова процветают, – отвечает чье-то легкомысленное сопрано.
– Может твой остров и процветает, но почти никто не посещает Валуку с тех пор, как высохли горячие источники. Я уж не говорю о Керосте, который с трудом держится на плаву.
Несколько дворцовых стражников стоят поблизости, их глаза сверкают от любопытства. Они не принимают никаких попыток остановить эту клевету.
Зрители этого спора не замечают меня, стоящую в тени, но я делаю шаг вперед.
– Прощу прощения? – разговоры затихают один за другим, и ко мне поворачиваются испуганные лица. Стражники резко выпрямляют спины.
– Нам пора идти, – Касем берет меня за руку и тянет назад, подальше от толпы. Я позволяю ему увести меня прочь.
– О чем говорила эта женщина? – кровь кипит, заливая мое лицо и шею раздраженным румянцем. – Что за Кавен? Как это: Керост с трудом держится на плаву?
Касем лишь машет рукой.
– Я бы не стал обращать внимания на такую ерунду. Очевидно, она сама не знает, о чем говорит.
– Но они выглядели так, словно боятся меня. И дворцовые стражники ничего не предприняли!
На лбу Касема собираются морщинки.
– Амора, у тебя на голове костяная корона, а из плеч торчат острые шипы. Ты путаешь страх с уважением. И что должны были сделать стражники? Даже дуракам позволено свободно выражать свое мнение.
Но его слова не приносят мне спокойствия: здесь что-то не так.
– Я должна поговорить с отцом.
Губы Касема превращаются в тонкую нить.
– Ты должна расслабиться. От сильного волнения твоя магия может взбунтоваться…
– Мы не будем это обсуждать, – огрызаюсь я. – Мне нужно с ним поговорить. Со мной лучше не ссориться, Касем.
Его взгляд падает на мою поясную сумку, а затем на кинжал, висящий у меня на бедре. С самого детства я тренировалась с Касемом и его отцом – нашим мастером по оружию. Мать и отец настояли на том, что я должна научиться себя защищать, поэтому Касем стал моим партнером по спаррингам. Он всегда предпочитал лук, и мне хватит пальцев одной руки, чтобы сосчитать его победы в бое на мечах.
– Ладно, – недовольно выдыхает он. – Но король будет недоволен.
* * *
Мы находим отца почти у самой верхушки горы. Он расположился на огражденной территории возле сада, а вокруг него снуют советники со всех островов Визидии. Несмотря на то что некоторые держат в руках бокалы, они находятся не в самом лучшем расположении духа. Протиснувшись сквозь охрану, я вижу, что все присутствующие напряжены, а на их лицах застыло серьезное выражение. Среди советников я вижу отца Касема – Олина Лилея – в его безупречном сапфировом мундире с золотой отделкой. При приближении сына аридийский советник резко выпрямляется, и мне кажется, что в его прищуренных глазах мелькает предостережение.
Касем был прав: мой отец не выглядит довольным. Но напротив него стоит молодой человек, и на его лице читается куда большая ярость.
Этот советник моложе остальных, на вид ему чуть больше двадцати лет. Его наряд выглядит дорогим: отлично пошитые брюки темно-зеленого цвета, выглаженная льняная рубашка и кожаные сапоги до колена. Сюртук незнакомца алеет рубиновым цветом, и когда от его запонок отражается свет, я вижу, что на них выгравирован королевский герб. Тонкая отделка ярко-золотой нитью подсказывает мне, что он – королевский представитель с Валуки.
– Мы должны найти способ остановить это, – восклицает он, и по его искаженному лицу я вижу, что он окончательно вышел из себя. – Вы можете просто выслушать меня? Пожалуйста. О Керосте можно говорить все, что угодно, но Кавен не остановится, пока он…
– Кавен способен только на болтовню, – резкое замечание отца заставляет молодого человека с Валуки ощетиниться, но прежде, чем он успевает сказать что-либо еще, Олин кладет ладонь королю на плечо.
– Кажется, у нас посетители, Ваше Величество, – он кивает в мою сторону, и брови отца взлетают вверх от неожиданности.
– Кто такой Кавен? – требовательно спрашиваю я.
Словно очнувшись ото сна, советники резко оборачиваются в мою сторону. Затем их внимание переключается на отца, чья свирепость десятикратно приумножается за счет массивной короны. Его корона не может сравниться с моей по высоте, но она тоже внушает благоговение своими острыми зубцами, сделанными из слоновой кости и скелета угря Валу́на – глубоководного существа из легенд. В длину это создание достигает почти трех метров, а его острые зубы размером с мой указательный палец. Говорят, наши предки побороли его еще в прошлом столетии. Его пасть настолько огромная, что сквозь распахнутый рот лицо отца видно целиком. Верхняя челюсть огибает голову, а нижняя подпирает подбородок, словно огромный угорь пытается съесть короля. Покрытый драгоценными камнями позвоночник чудовища опускается вниз по отцовской спине и заворачивается наверх возле его копчика.
Вид отца вселяет ужас, и я невольно задумываюсь: выгляжу ли я хотя бы наполовину столь же пугающей в своей короне из шипов?
– Вам нечего здесь делать, Ваше Высочество, – отвечает Олин. – Вы должны быть в саду, готовиться к выступлению, – его внимание переключается на Касема, который стоит у меня за спиной, понурив голову.
– Этим я и займусь, как только кто-нибудь объяснит мне, что происходит, – я смотрю на советника с Валуки, который теперь стоит возле отца с гордо выпрямленной спиной. Он говорил что-то о Керосте, и я оглядываю остальных представителей. Среди них не хватает одного цвета: аметиста.
– Где советник Кероста? – с отцовского лица сползает напускное спокойствие, и мое дыхание становится тяжелее. Чем дольше я нахожусь здесь, тем больше меня волнует отсутствие определенных людей. Представитель Кероста – не единственный, кого нет на сегодняшнем собрании.
Из-за праздничных огней и развлечений я не заметила, что вокруг совсем нет людей с одного из островов.
– С ними что-то случилось?
– С ними все в порядке, – отец отвечает на мой вопрос одновременно с молодым советником.
– Они восстали против Визидии.
Отец ворчит и угрожающе смотрит юношу. Советник с Валуки отвечает ему не менее яростным взглядом, пока представители остальных островов неловко переминаются с ноги на ногу.
– Я пытаюсь помочь, – настаивает советник. – От вас требуется всего лишь выслушать меня…
– Вы все свободны, – рявкает отец, и молодой человек невольно вздрагивает. Советник открывает рот, словно хочет возразить, но как только его карие глаза встречаются с моими – он молча сжимает губы. На несколько секунд я замираю, уставившись на него, но затем торопливо отвожу взгляд. – Я хочу поговорить со своей дочерью.
Олин и другие советники кланяются, попутно подталкивая молодого человека в красном сюртуке к выходу.
– Так и быть! Только не говорите потом, что я вас не предупреждал! – выплевывает он на прощание, и остальные уводят юношу за собой, извиняясь за его невежественное поведение.
Наконец, с нами остается только Касем, но и он отходит подальше, чтобы мы могли поговорить без свидетелей.
– Странно, что я не встречала его раньше, – говорю я. – Мне казалось, что я знакома со всеми советниками.
Отец недовольно вздыхает.
– Судя по всему, лорд Баргас слишком болен, поэтому он отправил вместо себя своего сына. Очаровательный мальчик. Влетел во дворец как шторм и сразу же потребовал аудиенции, словно он здесь король.
Я не хочу проявлять неуважение, но его очевидная неприязнь к юноше с Валуки вызывает у меня смех. При виде моей улыбки плечи отца немного расслабляются, и над нами больше не довлеет прежнее напряжение.
– Я не знала, что у лорда Баргаса есть сын, – говорю я, хотя молодой советник действительно походил на аристократа: у него была гладкая смуглая кожа, мужественная челюсть и до безобразия прямой нос. Телосложением он напоминал своего отца. Немного коренастый, с широкими мускулистыми плечами и крепкими руками, а главное – дерзким взглядом человека, готового щеголять своим богатством. – Что он имел в виду, когда сказал, что жители Кероста бунтуют?
– Никто не бунтует. Они просто пытаются заявить о своей позиции. Тебе не о чем волноваться.
– Тогда скажи мне, чем они не довольны, – настаиваю я, и от моего упорства у отца вздрагивает челюсть. – Если они привлекают к себе внимание, значит, у них есть повод.
– Во имя клинка Като, упорством ты пошла в меня, – он делает шаг вперед, и по его взгляду невозможно определить, злится он или нет. Я выдыхаю, приготовившись к спору, но он лишь кладет ладонь мне на голову, прямо у основания короны, и вспыхнувший во мне огонь тут же угасает.
– Они хотят того, чего я не могу им дать, – теперь вместо повелительного баритона, который он обычно использует при разговоре с советниками, звучит тихий и мягкий голос отца семейства. – Керост всегда мучали сильнейшие шторма. Поэтому я нанял группу водных магов с Валуки, чтобы они помогли успокоить местную погоду. Но народ Кероста не любит оставаться в долгу. Несколько сезонов назад я начал получать донесения о том, что они платят водным магам в обмен на обучение. Они хотели, чтобы мастера с Валуки показали им, как контролировать воду.
Его слова выбивают воздух из моих легких.
– Они хотели обучиться еще одной магии? Это же самоубийство!
Отец выдыхает, и его ладонь падает с моей головы.
Публика задерживает дыхание, а Касем давится смехом. Прежде чем кто-нибудь успевает это заметить, я пихаю его локтем в бок.
Для Касема и праздных зевак это просто еще одна древняя история, которую им рассказывали в детстве. Но в этих историях моя кровь. Мое наследие.
– …магия была опасной и разрушительной, – продолжает рассказчик. – Сегодня мы знаем ее как магию души. Эта сила получила свое название из-за того, сколько алчных душ, желающих обладать всеми видами магии, она погубила в те времена! Но даже после того, как половина населения Визидии оказалась уничтожена, зверь не был доволен. Его голод возрастал, и он искал новые пути, чтобы распространять свою скверну, – чудовище преследует несколько вопящих кукол, гоняя их по крошечной сцене, а затем проглатывает их. Касем плотно сжимает губы, стараясь подавить усмешку. Пусть веселится.
– Всякая надежда была утеряна, – история продолжается. – Но вдруг один человек восстал против чудовища. Като Монтара! – на сцене появилась царственная кукла, изображающая моего великого предка, и зрители всех возрастов оживленно зааплодировали. Многие подняли в воздух игрушечные копии охотничьего ножа Като, сопровождая это движение радостными возгласами.
– Тогда Като еще не являлся королем. Он был скромным юношей, не обладавшим магией, и хотел лишь защитить своих любимых. Он заключил сделку со зверем: если Като убедит людей выбрать для себя всего одну магическую способность – чудовище отдаст ему всю свою силу и навсегда покинет Ариду. Зверь рассмеялся ему в лицо, ибо верил, что люди слишком алчны для того, чтобы согласиться на такое предложение. Чудовище не ожидало, что Като убедит людей отказаться от использования множественной магии, и все же юноша выполнил свою часть уговора.
Затем Като одолел зверя при помощи обычного охотничьего ножа, а опасная магия чудовища оказалась навеки привязана к роду Монтара! – дети с благоговением уставились на свои игрушечные ножи.
Рассказчик театрально повышает голос.
– Но, если мы вернемся к своим прежним грехам, зверь вернется из небытия. Поэтому, чтобы защитить людей от соблазна, Като решил, что каждый человек должен выбрать себе всего один вид магии и поселиться на острове, представляющем эту самую магию. Он остался на Ариде со своими советниками – по одному с каждого острова – и создал королевство. Король Като подарил нам Визидию такой, какой мы знаем ее сейчас, но… – тут рассказчик переходит на предостерегающий шепот, – …не только мы несем ответственность за то, чтобы удерживать зверя. Чудовище заточено в крови рода Монтара, и многие столетия они защищают нас от его ярости. Если зверь вырвется на волю – он возжелает мести. Он уничтожит каждую душу в Визидии.
Дети начинают ерзать от волнения, и голос рассказчика снова возвращается к привычному тембру.
– Но не бойтесь: пока мы не нарушаем правило, по которому каждый может изучать только один вид магии, пока на троне сидит могущественный Анимант, способный усмирить зверя и его магию – Визидия в безопасности.
Гордость согревает мою кожу, рассыпая по ней приятные мурашки. Это чудесное представление послужит отличным предисловием к моему сегодняшнему выступлению. Я так погружена в свои мысли, что детский выкрик из толпы зрителей заставляет меня подпрыгнуть.
– Если эта магия такая опасная, то почему Монтара все еще ее используют? – мальчик взволнованно смотрит на свою мать, которая явно недовольна поведением сына, но в толпе слышатся тихие смешки.
Рассказчик готов к этому вопросу. Его голос вкрадчив и мягок, как патока.
– Все не так просто. Магия – странная штука, мой мальчик. Если ее забыть – она не исчезнет. А магия Ариды особенно опасна, ведь зверь, который является ее источником, постоянно пытается заполучить власть над душой того, кто ею владеет. Магия должна использоваться и истощаться, иначе она будет крепнуть и расти, пока зверь не станет достаточно силен, чтобы вырваться на волю.
– Когда король Като запер эту силу в крови Монтара, – продолжает рассказчик. – Он сделал удержание и подавление чудовища главной целью своего рода. Рода тех, кого называют Анимантами – мастерами душ. Именно поэтому мы собрались здесь, чтобы увидеть, как принцесса Амора закрепит за собой титул наследницы престола и докажет, что она может стать Анимантом. Однажды она будет таким же достойным правителем, как ее отец, король Одрик.
Я чувствуют, как от волнения у меня щемит в груди. Мы с Касемом уже собираемся уходить, чтобы нас никто не заметил, но мое внимание привлекает насмешливый голос из толпы:
– Точно. Потому что нам просто необходим еще один ленивый правитель.
Моя ладонь соскальзывает с руки Касема.
– Ленивый? Звучит как нелепая болтовня бестолкового сторонника Кавен. Острова процветают, – отвечает чье-то легкомысленное сопрано.
– Может твой остров и процветает, но почти никто не посещает Валуку с тех пор, как высохли горячие источники. Я уж не говорю о Керосте, который с трудом держится на плаву.
Несколько дворцовых стражников стоят поблизости, их глаза сверкают от любопытства. Они не принимают никаких попыток остановить эту клевету.
Зрители этого спора не замечают меня, стоящую в тени, но я делаю шаг вперед.
– Прощу прощения? – разговоры затихают один за другим, и ко мне поворачиваются испуганные лица. Стражники резко выпрямляют спины.
– Нам пора идти, – Касем берет меня за руку и тянет назад, подальше от толпы. Я позволяю ему увести меня прочь.
– О чем говорила эта женщина? – кровь кипит, заливая мое лицо и шею раздраженным румянцем. – Что за Кавен? Как это: Керост с трудом держится на плаву?
Касем лишь машет рукой.
– Я бы не стал обращать внимания на такую ерунду. Очевидно, она сама не знает, о чем говорит.
– Но они выглядели так, словно боятся меня. И дворцовые стражники ничего не предприняли!
На лбу Касема собираются морщинки.
– Амора, у тебя на голове костяная корона, а из плеч торчат острые шипы. Ты путаешь страх с уважением. И что должны были сделать стражники? Даже дуракам позволено свободно выражать свое мнение.
Но его слова не приносят мне спокойствия: здесь что-то не так.
– Я должна поговорить с отцом.
Губы Касема превращаются в тонкую нить.
– Ты должна расслабиться. От сильного волнения твоя магия может взбунтоваться…
– Мы не будем это обсуждать, – огрызаюсь я. – Мне нужно с ним поговорить. Со мной лучше не ссориться, Касем.
Его взгляд падает на мою поясную сумку, а затем на кинжал, висящий у меня на бедре. С самого детства я тренировалась с Касемом и его отцом – нашим мастером по оружию. Мать и отец настояли на том, что я должна научиться себя защищать, поэтому Касем стал моим партнером по спаррингам. Он всегда предпочитал лук, и мне хватит пальцев одной руки, чтобы сосчитать его победы в бое на мечах.
– Ладно, – недовольно выдыхает он. – Но король будет недоволен.
* * *
Мы находим отца почти у самой верхушки горы. Он расположился на огражденной территории возле сада, а вокруг него снуют советники со всех островов Визидии. Несмотря на то что некоторые держат в руках бокалы, они находятся не в самом лучшем расположении духа. Протиснувшись сквозь охрану, я вижу, что все присутствующие напряжены, а на их лицах застыло серьезное выражение. Среди советников я вижу отца Касема – Олина Лилея – в его безупречном сапфировом мундире с золотой отделкой. При приближении сына аридийский советник резко выпрямляется, и мне кажется, что в его прищуренных глазах мелькает предостережение.
Касем был прав: мой отец не выглядит довольным. Но напротив него стоит молодой человек, и на его лице читается куда большая ярость.
Этот советник моложе остальных, на вид ему чуть больше двадцати лет. Его наряд выглядит дорогим: отлично пошитые брюки темно-зеленого цвета, выглаженная льняная рубашка и кожаные сапоги до колена. Сюртук незнакомца алеет рубиновым цветом, и когда от его запонок отражается свет, я вижу, что на них выгравирован королевский герб. Тонкая отделка ярко-золотой нитью подсказывает мне, что он – королевский представитель с Валуки.
– Мы должны найти способ остановить это, – восклицает он, и по его искаженному лицу я вижу, что он окончательно вышел из себя. – Вы можете просто выслушать меня? Пожалуйста. О Керосте можно говорить все, что угодно, но Кавен не остановится, пока он…
– Кавен способен только на болтовню, – резкое замечание отца заставляет молодого человека с Валуки ощетиниться, но прежде, чем он успевает сказать что-либо еще, Олин кладет ладонь королю на плечо.
– Кажется, у нас посетители, Ваше Величество, – он кивает в мою сторону, и брови отца взлетают вверх от неожиданности.
– Кто такой Кавен? – требовательно спрашиваю я.
Словно очнувшись ото сна, советники резко оборачиваются в мою сторону. Затем их внимание переключается на отца, чья свирепость десятикратно приумножается за счет массивной короны. Его корона не может сравниться с моей по высоте, но она тоже внушает благоговение своими острыми зубцами, сделанными из слоновой кости и скелета угря Валу́на – глубоководного существа из легенд. В длину это создание достигает почти трех метров, а его острые зубы размером с мой указательный палец. Говорят, наши предки побороли его еще в прошлом столетии. Его пасть настолько огромная, что сквозь распахнутый рот лицо отца видно целиком. Верхняя челюсть огибает голову, а нижняя подпирает подбородок, словно огромный угорь пытается съесть короля. Покрытый драгоценными камнями позвоночник чудовища опускается вниз по отцовской спине и заворачивается наверх возле его копчика.
Вид отца вселяет ужас, и я невольно задумываюсь: выгляжу ли я хотя бы наполовину столь же пугающей в своей короне из шипов?
– Вам нечего здесь делать, Ваше Высочество, – отвечает Олин. – Вы должны быть в саду, готовиться к выступлению, – его внимание переключается на Касема, который стоит у меня за спиной, понурив голову.
– Этим я и займусь, как только кто-нибудь объяснит мне, что происходит, – я смотрю на советника с Валуки, который теперь стоит возле отца с гордо выпрямленной спиной. Он говорил что-то о Керосте, и я оглядываю остальных представителей. Среди них не хватает одного цвета: аметиста.
– Где советник Кероста? – с отцовского лица сползает напускное спокойствие, и мое дыхание становится тяжелее. Чем дольше я нахожусь здесь, тем больше меня волнует отсутствие определенных людей. Представитель Кероста – не единственный, кого нет на сегодняшнем собрании.
Из-за праздничных огней и развлечений я не заметила, что вокруг совсем нет людей с одного из островов.
– С ними что-то случилось?
– С ними все в порядке, – отец отвечает на мой вопрос одновременно с молодым советником.
– Они восстали против Визидии.
Отец ворчит и угрожающе смотрит юношу. Советник с Валуки отвечает ему не менее яростным взглядом, пока представители остальных островов неловко переминаются с ноги на ногу.
– Я пытаюсь помочь, – настаивает советник. – От вас требуется всего лишь выслушать меня…
– Вы все свободны, – рявкает отец, и молодой человек невольно вздрагивает. Советник открывает рот, словно хочет возразить, но как только его карие глаза встречаются с моими – он молча сжимает губы. На несколько секунд я замираю, уставившись на него, но затем торопливо отвожу взгляд. – Я хочу поговорить со своей дочерью.
Олин и другие советники кланяются, попутно подталкивая молодого человека в красном сюртуке к выходу.
– Так и быть! Только не говорите потом, что я вас не предупреждал! – выплевывает он на прощание, и остальные уводят юношу за собой, извиняясь за его невежественное поведение.
Наконец, с нами остается только Касем, но и он отходит подальше, чтобы мы могли поговорить без свидетелей.
– Странно, что я не встречала его раньше, – говорю я. – Мне казалось, что я знакома со всеми советниками.
Отец недовольно вздыхает.
– Судя по всему, лорд Баргас слишком болен, поэтому он отправил вместо себя своего сына. Очаровательный мальчик. Влетел во дворец как шторм и сразу же потребовал аудиенции, словно он здесь король.
Я не хочу проявлять неуважение, но его очевидная неприязнь к юноше с Валуки вызывает у меня смех. При виде моей улыбки плечи отца немного расслабляются, и над нами больше не довлеет прежнее напряжение.
– Я не знала, что у лорда Баргаса есть сын, – говорю я, хотя молодой советник действительно походил на аристократа: у него была гладкая смуглая кожа, мужественная челюсть и до безобразия прямой нос. Телосложением он напоминал своего отца. Немного коренастый, с широкими мускулистыми плечами и крепкими руками, а главное – дерзким взглядом человека, готового щеголять своим богатством. – Что он имел в виду, когда сказал, что жители Кероста бунтуют?
– Никто не бунтует. Они просто пытаются заявить о своей позиции. Тебе не о чем волноваться.
– Тогда скажи мне, чем они не довольны, – настаиваю я, и от моего упорства у отца вздрагивает челюсть. – Если они привлекают к себе внимание, значит, у них есть повод.
– Во имя клинка Като, упорством ты пошла в меня, – он делает шаг вперед, и по его взгляду невозможно определить, злится он или нет. Я выдыхаю, приготовившись к спору, но он лишь кладет ладонь мне на голову, прямо у основания короны, и вспыхнувший во мне огонь тут же угасает.
– Они хотят того, чего я не могу им дать, – теперь вместо повелительного баритона, который он обычно использует при разговоре с советниками, звучит тихий и мягкий голос отца семейства. – Керост всегда мучали сильнейшие шторма. Поэтому я нанял группу водных магов с Валуки, чтобы они помогли успокоить местную погоду. Но народ Кероста не любит оставаться в долгу. Несколько сезонов назад я начал получать донесения о том, что они платят водным магам в обмен на обучение. Они хотели, чтобы мастера с Валуки показали им, как контролировать воду.
Его слова выбивают воздух из моих легких.
– Они хотели обучиться еще одной магии? Это же самоубийство!
Отец выдыхает, и его ладонь падает с моей головы.