Все звёзды и клыки
Часть 3 из 49 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Открывайте.
Из распахнутых дверей вырывается поток воздуха, и несколько кудрявых локонов выбиваются из моей прически, щекоча шею и падая на лоб. Пульс отдается у меня в ушах, дыхание учащается. На мгновение я оборачиваюсь к Касему и Мире, которые опустились на одно колено и склонили головы, и делаю шаг вперед.
Двери с грохотом закрываются у меня за спиной.
Тронный зал не нуждается в освещении. Звездный свет проникает сквозь открытую заднюю стену, озаряя просторное помещение, похожее на пещеру. Как и в других дворцовых комнатах, пол покрыт белоснежным мрамором. Единственное отличие состоит в том, что здесь лежит плотный сапфировый ковер, вышитый толстой золотой нитью. Он заканчивается у подножия шести черных ступеней, над которыми возвышаются три трона, высеченных из китовой кости и жемчуга.
Скоро здесь появится еще один, четвертый трон. Как только я выйду замуж, Феррик будет сидеть рядом со мной на каждом совете.
Мои ладони становятся влажными от пота, но сейчас не время думать о четвертом троне. Мои родители стоят на возвышении, а за их спинами с огромного балкона, открывается панорамный вид на Ариду. Свет магических факелов проникает в зал, очерчивая их профили и превращая их широкие улыбки в два маленьких светящихся полумесяца.
– Амора, – отец начинает говорить первым. – Ты прекрасно выглядишь.
За его спиной расположен стол, но я не вижу, что на нем лежит.
От осознания, что все произойдет совсем скоро, мои ноги превращаются в камень. Я заставляю их двигаться, делая один неуверенный шаг за другим. Надо мной возвышаются мраморные колонны: между мной и моими родителями осталось еще четыре. Я считаю их на ходу.
Раз.
Через час я докажу Визидии, что корона по праву принадлежит мне.
Два.
Через два часа я буду обручена с мужчиной, которого никогда не полюблю.
Три.
Через три часа я отдам приказ приготовить корабль к завтрашнему отплытию и потребую раскрыть мне все секреты этого королевства.
Четыре.
Наконец, волнение ударяет мне в голову, и я чувствую, что начинаю потеть. У подножия ступеней я почтительно кланяюсь, и отец усмехается:
– Подойди, Амора, – говорит он. – Садись.
Я проглатываю ком, вставший в горле, и слишком быстро взлетаю наверх по ступеням, прямо к своему месту, которое находится в углублении. Мать хватает мои плечи и разворачивает меня в другую сторону.
– Не туда, – шепчет она, указывая на самый большой трон, предназначенный для Верхновного Аниманта.
Мое сердце заходится в бешеном ритме, словно дикий зверь, который пытается вырваться из моей грудной клетки. Отец берет меня за руку и ведет к своему месту.
Отсюда тронный зал выглядит слишком большим. С этого места не рассмотреть звезд и окон, из которых видно наш остров. Только я и огромное пустое пространство.
– Однажды, когда боги заберут мою душу или жители острова сочтут меня непригодным для правления, ты будешь сидеть здесь. Ты будешь править этим королевством, как и предначертано богами, – его слова звучат совсем тихо, потому что мое сердцебиение заглушает все вокруг. – Я видел твою магию, твою выдержку, твою силу. Все восемнадцать лет я наблюдал за тем, как ты оттачиваешь эти качества, и я горжусь тобой. Сила Ариды течет в твоей крови по праву рождения, и все же ты смогла ее покорить. Настало время доказать это нашему народу. Покажи им, что, когда мое время подойдет к концу, они смогут довериться тебе, – отец оборачивается и берет со стола пару изысканных эполет.
Расшитые наплечники кажутся чересчур высокими: они инкрустированы большими драгоценными камнями, символизирующими каждый остров Визидии, а острые шипы точно рассекут мою щеку, если я неосторожно поверну голову.
Я ощущаю удушающий приступ желания. До этого момента я не подозревала, что моим плечам может быть так холодно и легко.
– Амора, ты клянешься принять титул, предназначенный тебе богами? Клянешься использовать свою магию честно и справедливо? – спрашивает отец, надевая на мое плечо первый эполет.
– Клянусь, – я хватаюсь за подлокотники трона, стараясь не выдать своего волнения.
– Ты клянешься соблюдать правила магии души, зная, что каждый раз, обращаясь к ней, ты должна довести процесс до самого конца? – он берет в руки второй эполет.
– Клянусь.
Отец отступает на шаг, чтобы окинуть меня взглядом.
– И самое главное. Ты клянешься защищать народ Визидии, поддерживая эту магию на протяжении всей своей жизни? Даже зная о последствиях?
Я твердо смотрю на него, высоко подняв подбородок.
– Клянусь.
В его блестящих глазах отражается свет факела.
– Твое обучение завершено, и к утру ты станешь Анимантом. Я даю тебе свое благословение.
Острые края драгоценных камней задевают мои щеки и уши, посылая по коже волны мурашек. Я вздрагиваю, и мать опускает ладонь мне на руку. Ее присутствие действует на меня успокаивающе.
– С днем рождения, дорогая. Мы так гордимся тобой, – прекрасная смуглая кожа моей матери сияет так же ярко, как прибрежные скалы на рассвете: теплый, янтарный оттенок, так похожий на мой собственный. Ее пышные каштановые локоны с золотистым отливом вьются вокруг изящной короны, состоящей из десятка блестящих ракушек и кораллов, среди которых можно заметить несколько высушенных морских звезд и сверкающих сапфиров. Корона идеально подходит к ее насыщенно-синему свободному одеянию. Рубиново-красная вышивка на плаще символизирует Валуку – родной остров королевы, – а по корсажу рассыпаны мельчайшие бриллианты. На ее ушах сияют жемчужные серьги, в воротник платья вплетены рубины и сапфиры, и тонкие кольца на ее пальцах сверкают при каждом движении.
Что-то блестит в ее правой руке. Она замечает мой взгляд, улыбается и раскрывает ладонь.
– Это принадлежало твоей бабушке, – говорит моя мать, а с ее пальцев свисает кулон. Цепочка сделана из чистого золота. В центре – большой сапфир, под которым подрагивают бриллиантовые капельки. Это одна из самых прекрасных вещей, что я когда-либо видела. – Она доверила его мне, когда ты была совсем маленькой. Эти драгоценные камни достойны будущей королевы.
Прежде чем я успеваю понять, что происходит, кулон оказывается на моей шее. Мать целует меня в висок, но мои родители еще не закончили.
Когда отец выносит из-за трона корону, у меня в легких заканчивается воздух.
Огромная корона сделана из китового уса и покрыта слоновой костью. Шестнадцать костяных шипов завиваются вверх по крайней мере на сорок сантиметров. Они остры, как копья, готовые к атаке, и мой грозный вид смягчают лишь белые и голубые цветы, которые мать вплетает в мои волосы и между зубцов короны.
Сегодня ночью может произойти все что угодно, но одну вещь я знаю наверняка: эта корона по праву принадлежит мне.
К утру ни у кого не останется сомнений, что я должна стать Верховным Анимантом, когда время отца подойдет к концу. Увидев меня этой ночью, мои люди будут уверены в этом так же твердо, как я сама.
Я встаю и обнимаю мать, а затем отца. Оба крепко сжимают меня в объятьях, стараясь не свалить корону с моей головы и не порезаться о шипастые эполеты.
– Порази их своим выступлением, – мать поправляет цветы в моих волосах и окидывает меня взглядом, прежде чем одобрительно улыбнуться.
– Докажи нашим людям, что семья Монтара сильна как никогда, – говорит отец.
– Я собираюсь сделать гораздо больше, – я провожу пальцем по длинному шипу короны и чувствую, как с каждой секундой мое дыхание становится легче, а мышцы расслабляются. – Я докажу им, что я сильна как никогда.
Приятная тяжесть мешочка на моем поясе придает мне уверенности.
Отец мимолетно сжимает мои плечи и протягивает руку матери.
Пора.
Глава 3
Все глаза обращены на нас, когда мы с Касемом выходим из дворца, направляясь к месту празднования. Тяжелые лианы, переплетенные с сияющими розовыми цветами, касаются моих плеч и обвиваются вокруг зубцов короны, пока мы поднимаемся наверх: туда, где позже состоится церемония.
Касем ведет меня через огромное море людей, которые расступаются перед нами, не позволяя мне задерживаться на одном месте. Не останавливаясь, он глубоко вздыхает, и я слышу его ворчание:
– Во имя крови Като, хотел бы я, чтобы мой день рождения пах так же хорошо.
Десятки уличных торговцев поставили свои палатки прямо вдоль горной тропы, предлагая прохожим любые лакомства, которые только можно представить: жареную свинину, липкие медовые пирожные, густой банановый пудинг и сладости из Икае. Некоторые продают даже игрушечные короны и сабли, украшенные сапфирами.
Две жительницы Ариды стоят рядом с виными бочками и громко хохочут, пока королевская стража пытается отогнать их к прилавкам с едой. Одна из них отмахивается от солдата с очередным, почти заразным смешком. Позади них ночь озаряют голубые и розовые факелы, сияющие от магии зачарования. Разноцветные огни очерчивают фигуры артистов и простых зрителей, беспечно танцующих под барабанный ритм. Внизу, на пляже, все еще прибывают новые корабли с гостями, которые весело приветствуют друг друга, прежде чем начать подъем.
– Это же принцесса! – отчетливый шепот девочки с Валуки привлекает мое внимание. Она уставилась на мою корону с приоткрытым ртом, и другие следуют ее примеру. Несколько секунд они таращатся на мои украшения, но затем приходят в себя и почтительно склоняют головы.
На людях я держу спину прямо, несмотря на вес короны, а мои плечи гордо расправлены, хотя эполеты тянут меня вниз. И хотя какая-то часть меня хочет отмахнуться от всех этих формальностей, на самом деле они нужны мне как воздух. Их уважительные поклоны заставляют меня выпрямить спину еще больше, а мое сердце наполняется гордостью.
Всю свою жизнь я училась защищать этих людей, и теперь они увидят, что мне это под силу.
Пока я иду сквозь толпу, большинство поданных расступается в стороны, с благоговением осматривая мою корону и эполеты, но некоторые спешат ко мне, желая пожать мою руку. Некоторых я знаю в лицо, но в основном мой дом наводнен незнакомцами, приехавшими со всех уголков королевства, чтобы посмотреть, как их принцесса подтвердит свой титул Аниманта и наследницы трона. Они одеты в цвета своих родных островов, и вокруг меня пестрит море различных оттенков и стилей одежды.
Согласно последнему писку моды, наряды жителей Морната украшены перьями. Одна женщина зачаровала свое платье таким образом, что оно выглядит как лебединое перо со сверкающим полупрозрачным верхом. Ее спутник привлекает внимание своими ярко-синими тенями, сочетающимися с цветом глаз. За его спиной развевается персиковый плащ с перьями на плечах, а высокий воротник закрывает шею. С каждым движением по плащу мужчины пробегает блестящая рябь, и на ткани появляется летящий фламинго.
Одежда детей Валуки куда проще. Они кутаются в большие шали, дополненные красивыми юбками или льняными штанами. Легкие свободные наряды не стесняют движений, поэтому они крутятся возле факелов, захватывая их пламя и перебрасывая его друг другу. Девочка со светлыми волосами теряет контроль над огнем, и пламя опаляет край ее рубиново-красной шали, за что малышка сразу получает гневный возглас от матери. Женщина отгоняет детей от огня и зажигает погасшие факелы легким взмахом руки.
Еще никогда я не видела такого скопления магии в одном месте, и это приводит меня в восторг. Женщина с красновато-коричневой кожей, добрым лицом и пушистыми кудряшками, спускающимися на изумрудный плащ Сантоса, использует свои чары, чтобы излечить ожог маленького огненного мага. Позади нее мужчина с Курманы, одетый в черную мантию, несет своей семье полные тарелки разнообразных лакомств, пока за ним по воздуху плывут два бокала вина.
Посреди всех этих людей дети и их родители собрались в кучку, чтобы посмотреть кукольное представление: одно из множества уличных забав, запланированных на этот вечер.
– Подходи, честной народ! – заливается трелью голос из-за ширмы.
Из толпы детей, наблюдающих за происходящим широко раскрытыми глазами, раздаются радостные возгласы, и только после этого рассказчик продолжает свою речь.
– Подходите, если хотите услышать историю великих Монтара – покорителей магии, защитников королевства!
Родители усаживают детей к себе на колени, и мне становится интересно, разделяют ли они мое мнение насчет того, что все это – чудесное преувеличение? Темный занавес будки начинает открываться, и я беру Касема за рукав, уводя его в тень, откуда мы сможем посмотреть представление.
– Серьезно? – со вздохом спрашивает он, и я шикаю в ответ.
– Когда-то давным-давно, – шепчет рассказчик, – коварное чудовище хотело уничтожить Визидию с помощью своих чар, – в будке вспыхивают маленькие огоньки, и один из артистов поднимает вверх руку с грубо сделанной куклой, которая должна изображать чудовище. – Этот зверь был хитер, и он решил развратить жителей королевства множественной магией. В те времена люди еще не знали опасностей колдовства. Они перетруждали свои тела, и это приводило к медленной и мучительной смерти, пока избыток магии пожирал их изнутри.