Все дьяволы здесь
Часть 7 из 112 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты готова? — позвал Даниель, глядя наверх по лестнице.
— Папа, а нам с вами можно? — спросила Флоранс.
На ней и ее сестренке уже были фланелевые пижамки, привезенные бабушкой и дедушкой из Квебека.
По пижаме Флоранс бродил лось, на пижаме Зоры играли черные медвежата.
Сестры стояли бок о бок в гостиной и смотрела на отца.
— Non, mes petits singes[17], — сказал Даниель, опускаясь на колени. — Вы должны будете оставаться здесь и играть с двоюродным братиком.
Они посмотрели на Оноре, который уснул на одеяле на полу.
— С ним особо не поиграешь, — неуверенно сказала Зора.
Тетя Анни рассмеялась из глубин своего кресла. Няньки уже появились. Оставалось только дождаться Розлин.
— Судя по толчкам, — сказала Анни, положив руку на живот, — следующая, наверно, никогда не будет спать. Хотите потрогать?
Девочки бросились к ней, обгоняя друг друга, и, пока они прикладывали ладошки к животу Анни, Даниель сказал Жану Ги:
— Я это помню. — Его низкий голос звучал мягко, задумчиво. — Помню беременности Розлин. Это казалось невероятным.
Жан Ги смотрел на Анни, которая улыбалась и кивала, слушая девочек. Шестилетняя Флоранс, старшая, пошла в мать. Гибкая, спортивная, неугомонная.
Зора пошла в отца. Крупнокостная, чуть неловкая, застенчивая. Если Флоранс была непоседливой, гоняла мячик, наталкивалась на фонарные столбы, царапала колени, спрыгивая с качелей, то Зора была спокойнее, мягче. Задумчивее.
Если Флоранс решала, что она боится птиц, принималась визжать и убегать в парке, то Зора стояла с пригоршней хлебных крошек и кормила птиц.
Глядя на них, Жан Ги был так благодарен за то, что их еще не родившейся дочери будет с кем играть, а кроме того, у нее будет Оноре, который уже был безраздельно ей предан, как старший брат. Ей это понадобится. Ему. Им.
А что обретет Оноре в своей сестренке?
Любовь до конца жизни, надеялся Жан Ги. И ответственность.
Он посмотрел на спящего сына и почувствовал укол вины за то, что его сыну без его согласия вручают такие подарки.
— Я пришла, — сказала Розлин, спеша вниз по лестнице из спальни. — Извините за опоздание. Ну-ка, давай я тебе помогу.
Она протянула руку, и они втроем вытащили Анни из кресла.
— Вы слышали глухой звук? — спросил Жан Ги.
— Отцепись, — сказала Анни.
Она взяла его под руку, и он прижимал ее к себе, пока они спускались по лестнице в прохладный сентябрьский вечер.
Арман и Рейн-Мари вышли из автобуса на знакомой остановке. У Национальной библиотеки.
Арман огляделся. Их попутчикам, выходящим из автобуса, могло показаться, что он просто ориентируется на местности.
На самом же деле глава отдела по расследованию убийств Квебекской полиции проверял улицу. Инстинктивно отмечал ресторанчики, магазины. Двери, переулки. Пешеходов. Легковушки и грузовики.
Париж был плохо защищен от насилия. В его недавнем прошлом была трагическая история террористических атак.
Хотя Арман чувствовал себя в городе вполне безопасно, он постоянно фиксировал обстановку. Правда, то же самое он делал и дома, выгуливая собак в лесу.
Они прошли по улице Ришелье и менее чем через минуту оказались у bar à vins[18] с витриной, заполненной бутылками.
Дочка хозяина, Марго, встретила их поцелуями и объятиями.
Марго, теперь взрослая замужняя женщина, была здесь и тридцать пять лет назад, когда Гамаши забежали в «Жювениль», промокшие под неожиданным ливнем, и решили здесь пообедать.
Марго тогда было всего пять, а она уже работала в баре.
Ее отец наклонился и что-то шепнул ей на ухо, показывая на Гамашей. Девочка подошла к ним с белым льняным полотенцем, перекинутым через руку, и серьезным тоном предложила им лучшее красное вино из Андалусии.
Она тщательно выговорила название, а потом вернулась к отцу, который одобрительно кивнул и улыбнулся молодой паре.
Теперь в ресторане заправляла Марго, а ее муж Роман был шеф-поваром. Однако Тим оставался владельцем, и его по-прежнему называли Большим Боссом.
Сегодня вечером на столе уже стоял, ожидая их, знакомый графин. Они пришли первыми и сели за их обычный длинный стол у стойки бара.
Арман и Рейн-Мари поболтали с Большим Боссом под джазовую музыку, негромко звучавшую на заднем плане. Не прошло и нескольких минут, как появились Даниель и Розлин с Анни и Жаном Ги.
Марго с радостными криками приложила руку к животу Анни, и, пока остальные здоровались, две женщины принялись обсуждать предстоящие роды.
Когда шум стих, все сели. Даниель разлил вино, а Марго принесла свежевыжатый сок для Анни и кока-колу для Жана Ги. На хлеборезную доску на столе выложили еще горячие багеты, затем принесли terrine de campagne[19], взбитое масло, маленькие вазочки с оливками.
— Я думала, Стивен тоже придет, — сказала Анни, глядя на пустое кресло.
— Он придет, — заверил ее отец. — Мы виделись сегодня днем.
— Попробую угадать, — сказал Даниель. — В Музее Родена? — Он повернулся к Розлин. — Ты когда-нибудь слышала историю о том, как папа делал предложение маме?
— Никогда, — ответила Розлин с преувеличенным интересом. Как и все остальные, она слышала эту историю тысячу раз. — И что случилось?
Арман прищурился, глядя на невестку с напускным неодобрением, и она рассмеялась.
— Девочкам понравились пижамки, — сказала Розлин свекрови. — Боюсь, они теперь захотят носить их повсюду.
— Ну так и позволь им, — сказал Даниель. — И кстати, мамочка, спасибо, что не разрешила папе выбирать подарок.
— Он уже просил завернуть пару малярных валиков для краски, но я успела его остановить.
Арман печально покачал головой:
— Видимо, им придется дождаться Рождества.
Пока все остальные смеялись, Арман внимательно смотрел на Даниеля.
Тот был счастлив.
Казалось, Даниель примирился с Жаном Ги. Он давно ревновал отца — уж слишком дружеские отношения завязались у Армана с его заместителем, но теперь Даниель установил свои собственные отношения с Жаном Ги.
И все же Арман заметил, что Даниель старается держаться подальше от Жана Ги. Впрочем, это могло быть просто случайностью.
Сам он надеялся найти в ближайшие дни время и прогуляться или пообедать с Даниелем. Чтобы только они вдвоем. Чтобы после слов Стивена убедиться, что у сына все в порядке. Часы показывали двадцать минут девятого, а Стивен, обычно образец пунктуальности, так пока и не появился.
— Excusez-moi, — сказал Гамаш и стал подниматься со стула, но в этот момент дверь бистро открылась и появился тот, кого ожидали.
— Стивен! — воскликнула Анни и попыталась встать, что ей и удалось сделать с помощью Жана Ги.
Арман и Рейн-Мари стояли у своих мест, пока молодежь здоровалась со Стивеном, потом Марго усадила всех на место, освобождая проход ресторанчика.
Даниель жестом попросил еще вина, а Стивен, положив телефон на стол перед собой, кивнул бармену. Его обычное.
Принесли мартини и еще один литр красного вина.
— У меня тост, — сказал Арман, когда все сделали заказ. — За семью. За нового ее члена… — он кивнул на живот Анни, — и очень-очень…
— Очень, — присоединился к нему хор всех сидящих за столом, — старого.
Стивен поднял свой бокал и сказал:
— Идите к черту.
— Мой отец человек немногословный, — сказал Даниель, когда затих смех.
— Ты не слишком хорошо его знаешь, — возразил Жан Ги. — Вот подожди, когда он начнет цитировать «Крушение Эсперуса».
— Ну если ты просишь, — откликнулся Арман. Он прочистил горло и принял серьезный вид. — «Шла шхуна „Эсперус“ по…»
Все рассмеялись. За одним исключением. Арман краем глаза поймал хмурое выражение на лице Даниеля. Ему явно не понравилось, когда ему дали понять, пусть даже и в шутку, что Бовуар знает его отца лучше, чем он, Даниель.
Стивен тоже заметил выражение на лице Даниеля и едва заметно кивнул Арману, после чего посмотрел на свой телефон.
Затем он обратился к Анни и Жану Ги:
— Как вы себя чувствуете?
Несколько минут они вели разговор, который могут вести только близкие люди.
— Если что-то понадобится… — сказал Стивен и оборвал фразу.