Все дьяволы здесь
Часть 4 из 112 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Другие, вроде бабушки Зоры, видели что-то другое.
— Как дела у Анни? — спросил Стивен. — Они готовы к этому ребенку?
— Готовы в той мере, в какой это возможно, я думаю.
— Это было важное решение.
— Oui. — Не имело смысла отрицать это. — Она должна родить со дня на день. Ты увидишь их сегодня за ужином. Я заказал для всех нас столик в «Жювениль». В восемь часов.
— Превосходно. — Стивен расстегнул молнию на внутреннем кармане, достал тоненький ежедневник и показал Арману приписку к немногим пунктам его планов на этот день. — Я так и предполагал.
На листочке уже было написано: «Семья» и «Жювениль».
— Мы с Рейн-Мари заскочим за тобой.
— Non, non. Я тут договорился кое с кем посидеть за рюмкой. Потом приеду прямо туда.
Взгляд Стивена был прикован к «Мыслителю».
— О чем ты думаешь? — спросил Арман.
— О том, что я не боюсь смерти. Я только немного боюсь попасть в ад.
— Почему ты так говоришь? — спросил потрясенный Арман.
— Это естественный страх девяностотрехлетнего старика, пересматривающего свою жизнь.
— И что ты там увидел?
— Слишком много мороженого.
— Невероятно. — Арман немного помолчал, прежде чем заговорить. — Я вижу хорошего человека. Отважного человека. Мир стал лучше, потому что в нем есть ты.
Стивен улыбнулся:
— Очень мило с твоей стороны, но всего про меня ты не знаешь.
— Ты хочешь мне что-то сообщить?
— Non, не хочу. — Он схватил Армана за запястье и пристально взглянул на него. — Я всегда говорил тебе правду.
— Я знаю. — Арман положил свою теплую ладонь на холодную руку Стивена и слегка сжал. — Когда мы только сели, ты сказал, что ад пуст и все дьяволы здесь. Что ты имел в виду?
— Это одна из моих любимых цитат, ты же знаешь, — сказал Стивен.
Арман и в самом деле знал. Стивен любил использовать эти строчки из «Бури» Шекспира, чтобы выводить из себя конкурентов, коллег. Друзей. Незнакомцев в самолете.
Но на этот раз в его словах слышалось что-то другое. На этот раз Стивен кое-что добавил. Что-то такое, чего Арман никогда раньше от него не слышал.
Что-то особенное.
— Ты сказал, что прямо здесь никаких дьяволов нет. — Арман поднял руки, подражая жесту Стивена. — Почему ты это сказал?
— А черт меня знает. Я старик. Перестань ко мне придираться.
— И если они не здесь, то где?
Облака закрыли от них солнце, и в тени стало прохладнее.
— Уж ты-то должен знать. — Стивен повернулся к нему. Это было неторопливое, обдуманное движение. — Ты довольно часто встречал их. Ты зарабатываешь себе на жизнь охотой на дьяволов. — Его голубые глаза встретились с карими глазами Армана. — Я очень горжусь тобой, сынок.
Сынок.
Стивен никогда не называл его так. Ни разу за пятьдесят лет.
Garçon — да. Мальчик. Это говорилось с любовью, но это не то же самое, что «сынок».
Арман знал, что Стивен всегда избегал этого слова. Чтобы не повредить его памяти об отце и не посягнуть на место отца в жизни Армана.
Но теперь он произнес это слово. Оговорка? Свидетельство возраста и слабости? Защита поизносилась и позволила раскрыться его истинным чувствам в этом коротеньком слове?
— Не волнуйся из-за дьяволов, Арман. Сегодня прекрасный сентябрьский вечер, мы в Париже, и скоро у тебя появится еще одна внучка. Жизнь прекрасна. — Стивен похлопал Армана по колену, а потом поднялся, опершись на то же колено. — Идем, garçon. Ты можешь проводить меня домой.
Они, как всегда, остановились перед «Гражданами», чтобы вглядеться в эти мрачные, решительные лица.
— Помни. — Стивен повернулся и посмотрел на своего крестника.
Арман выдержал его взгляд и кивнул.
Потом они медленно пошли по улице Варенн. Когда они переходили на другую сторону, Арман взял Стивена под руку. Они прошли мимо антикварного магазина и остановились у кондитерской, где Арман купил для Рейн-Мари ее любимые pain aux raisins escargot[8]. И круассан Стивену на завтрак.
У большой лакированной двери красного дерева на входе в дом Стивена старик сказал:
— Давай расстанемся здесь. Я, пожалуй, перейду на другую сторону в отель «Лютеция» выпить аперитив.
— Под аперитивом ты имеешь в виду мороженое?
И только идя по Аркольскому мосту по пути в их квартиру в квартале Маре, Арман понял, что не добился от Стивена ответа на свой вопрос. Или, может, Стивену удалось отвлечь его внимание.
Подальше от дьяволов. Тех, что находились где-то здесь. В Париже.
Глава вторая
Жан Ги Бовуар почти почувствовал, как в комнату проникает холод, несмотря на то что в окно его кабинета светило солнце.
Он оторвал взгляд от монитора, уже зная, кого увидит. Появление его заместителя сопровождалось не только понижением температуры, но и легким ароматом. И хотя Бовуар знал, что прохлада — это игра его воображения, запах был вполне реален.
И конечно, в дверях появилась Северин Арбур. На ее лице была обычная деликатно-снисходительная улыбка, которая дополняла ее дизайнерский наряд подобно шелковому шарфу. Бовуар не настолько хорошо разбирался в моде, чтобы определить, что предпочитает мадам Арбур — «Шанель», «Ив Сен-Лоран» или «Живанши». Но после приезда в Париж он хотя бы познакомился с этими названиями. И научился узнавать haute couture[9], когда видел таковую.
Именно ее он теперь и лицезрел.
В свои сорок с хвостиком элегантная и изящная мадам Арбур была сама soignée[10]. Парижанка до мозга костей.
Единственная вещь, название которой он точно знал, если говорить о мадам Арбур, был ее запах.
«Саваж» от «Диор». Мужской одеколон.
Бовуар спрашивал себя, не является ли ее запах неким посланием, и подумывал, не сменить ли ему одеколон с «Брюта» на «Босс». Но решил не делать этого. Отношения между ними и без того были сложными, чтобы затевать войну запахов с его заместителем.
«Многие женщины пользуются мужской парфюмерией, — объяснила ему Анни, когда он рассказал об этом. — А мужчины часто пользуются женской. Это просто маркетинг. Если тебе нравится запах, то почему бы и нет?»
Она пообещала ему десять евро, если он воспользуется ее туалетной водой, когда пойдет на следующий день на работу. Он поддался на ее провокацию. И тут судьба сыграла с ним злую шутку: его непосредственный босс Кароль Госсет именно в этот день пригласила его на ланч. В первый раз.
Бовуар явился в ее частный клуб «Cercle de l’Union Interalliée»[11], распространяя аромат «Клиник». Тот самый аромат, который окутывал и саму мадам Госсет, старшего вице-президента инженерного гиганта.
В конечном счете это пробудило в нем симпатию к ней.
Анни в тот день, по принципу quid pro quo[12], надушилась «Брютом». Ее коллеги-мужчины до этого дня относились к ней приветливо, но сдержанно. Ждали, когда avocate из Квебека покажет себя. Но в тот день они вроде бы успокоились. Даже стали относиться к ней с бóльшим уважением. Она и ее аромат были приняты в коллектив.
Как и ее отец, Анни Гамаш не стала поворачиваться спиной к своей удаче. Она продолжала использовать этот одеколон вплоть до того дня, когда ушла в декретный отпуск.
Жан Ги, со своей стороны, больше не пользовался ее туалетной водой, хотя и предпочитал этот теплый запах своему «Брюту». Туалетная вода пахла Анни, и это всегда успокаивало его и радовало.
Северин Арбур стояла в дверях с приятной улыбкой на лице, в которой присутствовали нотка неопределенного негодования и намек на самодовольство.
Неужели она выжидала, искала благоприятной возможности, чтобы нанести ему удар ножом в спину? Бовуар предполагал, что так оно и есть. Но еще он знал, что в сравнении с брутальными нравами, царившими в Квебекской полиции, отношения внутри этой многонациональной корпорации были просто образцом толерантности.
По крайней мере, нож, который вонзится ему в спину, будет фигуральным.
Бовуар надеялся, что со временем мадам Арбур примирится с ним как с главой отдела. Но все, что происходило в эти почти пять месяцев его работы в Париже, вело лишь к усилению взаимных подозрений.
Он подозревал, что она копает под него.
Она подозревала, что он некомпетентен.
Какая-то часть Жана Ги Бовуара признавала, что, возможно, они оба правы.
Мадам Арбур села на стул напротив него и уставила на него терпеливый взгляд.
Бовуар знал: она делает это, чтобы досадить ему. Но у нее ничего не получится. В этот день ничто не может его расстроить.