Вопрос и ответ
Часть 23 из 112 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Четыре сразу, группой. Мы знали, што их уже выпускают, но только днем, пока мы с Дэйви околачиваемся в монастыре, так што возвращались мы всегда в чисто мужской город. Будто женщины – ну просто слух такой, россказни… призраки.
Даже я целую вечность уже ни одной не видел, кроме как в окне или с верхушки башни.
Юбки они носили длинные, рукава тоже – длиннее, чем я помнил; и волосы у всех были зачесаны назад и одинаково. Они нервно поглядывали на солдат на улице, на меня с Дэйви – потомуш все как один смотрели, как они выходят из магазина на крыльцо, как спускаются по ступенькам.
И опять это безмолвие, опять меня взяло за грудь и потянуло, и даже глаза пришлось вытереть (когда Дэйви точно на меня не смотрел).
Потому што ни одна из них не была ею.
– Они поздно, – пробормотал Дэйви совсем тихо: явно и сам ни одной женщины не видал уже много недель. – Им всем еще до заката положено по домам сидеть.
Все проводили их взглядами. Крепко прижимая к себе свертки, женщины зашагали по дороге к своему кварталу, но в груди у меня все так же тянуло и теснило в горле.
Потомуш ни одна из них не была ею.
И тогда я понял…
На всю голову понял, насколько…
Мой Шум взбаламутился и точно илом налился.
…насколько беззастенчиво мэр Прентисс пользовался ею, штобы меня контролировать.
Вот же ж!
До любого етьского дурака уже давно бы дошло. Ежели не сделаю, што они говорят, ее убьют. Ежели попробую сбежать, ее убьют. Ежели учиню што-нить над Дэйви, ее убьют.
Ежели, конечно, еще не убили.
Шум почернел.
Нет. Нет, подумал я.
Потому как быть такого не может.
Она где-то здесь, на этой самой улице, в другой какой-нибудь четверке.
Живи, подумал я. Только, пожалуйста пожалуйста пожалуйста, живи.
(пожалуйста, живи)
Я стоял у бойницы (мы с мэром Леджером ели ужин), выглядывал ее и старался не слышать РЕВА.
Потомуш мэр Леджер был вообще-то прав. Там, внизу, столько мужчин (у кого лекарство уже вышло из организма), што отдельных Шумов уже и захочешь – не услышишь. Это примерно как расслышать одну-единственную каплю воды посреди реки. Шум здесь превратился в один оглушительный вал, в стену звука, где все так перемешано, што различить можно только РЕВ
Но к этому можно в некотором роде привыкнуть. Слова и мысли и чувства мэра Леджера, бурлящие в его собственном сером Шуме, почему-то куда больше отвлекали.
– Совершенно верно, – заявил он, похлопывая себя по животу. – Человек способен к мышлению. Толпа – нет.
– А армия – да.
– Только если заместо мозга у нее есть генерал.
Это он как раз в бойницу выглянул, рядом с моей. Через площадь ехал мэр Прентисс, а за ним мистер Моллот, мистер Тейт, мистер Морган и мистер О’Хеа – все слушали, а он отдавал им приказы.
– Внутренний круг, – прокомментировал мэр Леджер.
Уж не зависть ли проглянула у него в Шуме?
Мэр внизу тем временем спешился, отдал поводья мистеру Тейту и вошел в собор.
И двух минут не прошло, как в замке послышался лязг, и мистер Коллинз отворил дверь.
– Президент хочет видеть тебя.
– Одну минуточку, Тодд. – Мэр открыл один из ящиков и заглянул внутрь.
Дело было в подвале собора: мистер Коллинз только што не спустил меня туда по лестнице, што в углу главного холла. Я стоял и ждал, раздумывая, што за это время останется от моего ужина, брошенного наедине с мэром Леджером.
Мэр Прентисс проверил еще один ящик.
– Президент Прентисс, – поправил он, не удостоив меня взглядом. – Постарайся уже это запомнить, – он наконец выпрямился. – Когда-то тут хранили вино. Куда больше, чем требуется для причастия.
Я ничего на это не сказал. Он с любопытством взглянул на меня.
– Ты што же, не собираешься спрашивать?
– Об чем?
– О лекарстве, Тодд. – Он легонько стукнул кулаком по ящику. – Мои люди изъяли все до последнего грана из каждого дома в Новом Прентисстауне, и теперь оно все здесь.
Он вытащил изнутри флакон таблеток, сковырнул крышку и взял крошечную белую пилюлю двумя пальцами.
– Ты никогда не задумывался, почему я не дал лекарства тебе и Дэвиду?
Я перемялся с ноги на ногу.
– В наказание?
Он покачал головой.
– Мистер Леджер все еще крутит пальцами?
Я пожал плечами.
– Бывает. Немножко.
– Они изготовили лекарство, – сказал мэр. – А потом стали в нем нуждаться. – Он показал на ряды и ряды коробок и ящиков. – И если весь запас того, что им нужно, теперь у меня…
Он опустил пилюлю обратно во флакон и повернулся ко мне, улыбаясь во весь рот.
– Вы чего-то хотели? – промямлил я.
– Ты и правда не знаешь?
– Чего не знаю?
Он помолчал и вдруг выдал:
– С днем рождения, Тодд!
Я раскрыл рот. Потом раскрыл еще больше, хотя куда уж.
– Он был четыре дня назад. Удивительно, что ты даже не заметил, – сказал он.
Сам себе не верю. Я совершенно о нем забыл!
– Никаких особых празднований, – заметил мэр. – Мы ведь оба знаем, что ты и так уже мужчина, правда?
И снова я бросил в Шум картинки с Аароном.
– Ты очень впечатляюще проявлял себя в эти последние две недели. – На картинки мэр даже не взглянул. – Я знаю, для тебя было мучительно не знать, что с Виолой и чему можно верить, а чему нет, – не знать, как тебе себя вести, чтобы она оставалась в безопасности. – Его голос жужжал у меня прямо в голове, осматривался, изучал, обыскивал. – Но ты все равно упорно работал. И даже оказывал на Дэвида благотворное влияние.
Я невольно подумал о том, с каким удовольствием избил бы Дэйви Прентисса в кровавую кашу, но мэр Прентисс только сказал:
– В награду я принес тебе два запоздалых подарка на день рождения.
Мой Шум взметнулся.
– Мне дадут ее увидеть?
Он улыбнулся, словно ожидал этого вопроса.
– Не дадут. Но я обещаю тебе, Тодд, что в один прекрасный день, когда ты научишься наконец мне доверять, научишься понимать, что я желаю этому городу и тебе только добра… – в этот прекрасный день ты увидишь, что я действительно достоин доверия.
В наступившей вслед за этим тишине я слышал свое дыхание. Он почти сказал, что с ней все в порядке – почти…
– Нет, свой первый подарок на день рождения ты заработал сам. С завтрашнего дня у тебя будет новая работа. Все еще с нашими спачьими друзьями, да, но ответственности больше. И вообще это важная часть нашего нового общества. – Он глубоко заглянул мне в глаза. – Эта работа поможет тебе подняться очень высоко, Тодд Хьюитт.
– Прямо до самого вождя людей? – осведомился я несколько более саркастично, чем ему бы, наверно, хотелось.
Даже я целую вечность уже ни одной не видел, кроме как в окне или с верхушки башни.
Юбки они носили длинные, рукава тоже – длиннее, чем я помнил; и волосы у всех были зачесаны назад и одинаково. Они нервно поглядывали на солдат на улице, на меня с Дэйви – потомуш все как один смотрели, как они выходят из магазина на крыльцо, как спускаются по ступенькам.
И опять это безмолвие, опять меня взяло за грудь и потянуло, и даже глаза пришлось вытереть (когда Дэйви точно на меня не смотрел).
Потому што ни одна из них не была ею.
– Они поздно, – пробормотал Дэйви совсем тихо: явно и сам ни одной женщины не видал уже много недель. – Им всем еще до заката положено по домам сидеть.
Все проводили их взглядами. Крепко прижимая к себе свертки, женщины зашагали по дороге к своему кварталу, но в груди у меня все так же тянуло и теснило в горле.
Потомуш ни одна из них не была ею.
И тогда я понял…
На всю голову понял, насколько…
Мой Шум взбаламутился и точно илом налился.
…насколько беззастенчиво мэр Прентисс пользовался ею, штобы меня контролировать.
Вот же ж!
До любого етьского дурака уже давно бы дошло. Ежели не сделаю, што они говорят, ее убьют. Ежели попробую сбежать, ее убьют. Ежели учиню што-нить над Дэйви, ее убьют.
Ежели, конечно, еще не убили.
Шум почернел.
Нет. Нет, подумал я.
Потому как быть такого не может.
Она где-то здесь, на этой самой улице, в другой какой-нибудь четверке.
Живи, подумал я. Только, пожалуйста пожалуйста пожалуйста, живи.
(пожалуйста, живи)
Я стоял у бойницы (мы с мэром Леджером ели ужин), выглядывал ее и старался не слышать РЕВА.
Потомуш мэр Леджер был вообще-то прав. Там, внизу, столько мужчин (у кого лекарство уже вышло из организма), што отдельных Шумов уже и захочешь – не услышишь. Это примерно как расслышать одну-единственную каплю воды посреди реки. Шум здесь превратился в один оглушительный вал, в стену звука, где все так перемешано, што различить можно только РЕВ
Но к этому можно в некотором роде привыкнуть. Слова и мысли и чувства мэра Леджера, бурлящие в его собственном сером Шуме, почему-то куда больше отвлекали.
– Совершенно верно, – заявил он, похлопывая себя по животу. – Человек способен к мышлению. Толпа – нет.
– А армия – да.
– Только если заместо мозга у нее есть генерал.
Это он как раз в бойницу выглянул, рядом с моей. Через площадь ехал мэр Прентисс, а за ним мистер Моллот, мистер Тейт, мистер Морган и мистер О’Хеа – все слушали, а он отдавал им приказы.
– Внутренний круг, – прокомментировал мэр Леджер.
Уж не зависть ли проглянула у него в Шуме?
Мэр внизу тем временем спешился, отдал поводья мистеру Тейту и вошел в собор.
И двух минут не прошло, как в замке послышался лязг, и мистер Коллинз отворил дверь.
– Президент хочет видеть тебя.
– Одну минуточку, Тодд. – Мэр открыл один из ящиков и заглянул внутрь.
Дело было в подвале собора: мистер Коллинз только што не спустил меня туда по лестнице, што в углу главного холла. Я стоял и ждал, раздумывая, што за это время останется от моего ужина, брошенного наедине с мэром Леджером.
Мэр Прентисс проверил еще один ящик.
– Президент Прентисс, – поправил он, не удостоив меня взглядом. – Постарайся уже это запомнить, – он наконец выпрямился. – Когда-то тут хранили вино. Куда больше, чем требуется для причастия.
Я ничего на это не сказал. Он с любопытством взглянул на меня.
– Ты што же, не собираешься спрашивать?
– Об чем?
– О лекарстве, Тодд. – Он легонько стукнул кулаком по ящику. – Мои люди изъяли все до последнего грана из каждого дома в Новом Прентисстауне, и теперь оно все здесь.
Он вытащил изнутри флакон таблеток, сковырнул крышку и взял крошечную белую пилюлю двумя пальцами.
– Ты никогда не задумывался, почему я не дал лекарства тебе и Дэвиду?
Я перемялся с ноги на ногу.
– В наказание?
Он покачал головой.
– Мистер Леджер все еще крутит пальцами?
Я пожал плечами.
– Бывает. Немножко.
– Они изготовили лекарство, – сказал мэр. – А потом стали в нем нуждаться. – Он показал на ряды и ряды коробок и ящиков. – И если весь запас того, что им нужно, теперь у меня…
Он опустил пилюлю обратно во флакон и повернулся ко мне, улыбаясь во весь рот.
– Вы чего-то хотели? – промямлил я.
– Ты и правда не знаешь?
– Чего не знаю?
Он помолчал и вдруг выдал:
– С днем рождения, Тодд!
Я раскрыл рот. Потом раскрыл еще больше, хотя куда уж.
– Он был четыре дня назад. Удивительно, что ты даже не заметил, – сказал он.
Сам себе не верю. Я совершенно о нем забыл!
– Никаких особых празднований, – заметил мэр. – Мы ведь оба знаем, что ты и так уже мужчина, правда?
И снова я бросил в Шум картинки с Аароном.
– Ты очень впечатляюще проявлял себя в эти последние две недели. – На картинки мэр даже не взглянул. – Я знаю, для тебя было мучительно не знать, что с Виолой и чему можно верить, а чему нет, – не знать, как тебе себя вести, чтобы она оставалась в безопасности. – Его голос жужжал у меня прямо в голове, осматривался, изучал, обыскивал. – Но ты все равно упорно работал. И даже оказывал на Дэвида благотворное влияние.
Я невольно подумал о том, с каким удовольствием избил бы Дэйви Прентисса в кровавую кашу, но мэр Прентисс только сказал:
– В награду я принес тебе два запоздалых подарка на день рождения.
Мой Шум взметнулся.
– Мне дадут ее увидеть?
Он улыбнулся, словно ожидал этого вопроса.
– Не дадут. Но я обещаю тебе, Тодд, что в один прекрасный день, когда ты научишься наконец мне доверять, научишься понимать, что я желаю этому городу и тебе только добра… – в этот прекрасный день ты увидишь, что я действительно достоин доверия.
В наступившей вслед за этим тишине я слышал свое дыхание. Он почти сказал, что с ней все в порядке – почти…
– Нет, свой первый подарок на день рождения ты заработал сам. С завтрашнего дня у тебя будет новая работа. Все еще с нашими спачьими друзьями, да, но ответственности больше. И вообще это важная часть нашего нового общества. – Он глубоко заглянул мне в глаза. – Эта работа поможет тебе подняться очень высоко, Тодд Хьюитт.
– Прямо до самого вождя людей? – осведомился я несколько более саркастично, чем ему бы, наверно, хотелось.