Уроки магии
Часть 30 из 41 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Пускай любовь свою найдет тот, кто вино то изопьет!
Но ничего не произошло.
– Твой эксперимент провалился, – поспешил объявить Финни.
– Осталось решить, кто станет подходящей для тебя женщиной. Ей тоже нужно выпить эликсир, и, когда она это сделает, пути назад уже не будет.
– Не слишком утешительно. – Финни погладил Фэйт по голове, как маленького ребенка, и пошел ухаживать за Арнольдом. – Надеюсь, – сказал он, – это средство не действует на лошадей.
Рассмеявшись, Фэйт пошла в дом. Они с Кипером отправились к мяснику, где она собиралась купить кости и мясные обрезки. У нее на примете имелось несколько женщин для Финни: дочь торговца фруктами на рынке, соседка, недавно потерявшая мужа, женщина, продававшая книги. Она планировала захватить с собой зелье № 10, но в спешке забыла его на садовом столе. Фэйт была счастлива быть рядом с любимым Кипером, забыв, что, если уж магия начала свое действие, ее не так легко отложить в сторону.
* * *
Когда в тот день Мария приступила к работе в огороде, на Небесном дереве распустились последние красные цветы. Она хотела вырастить мампуриту – растение с Кюрасао, привычное к более мягкому климату. Это был очень непослушный саженец. Мария пыталась разводить огонь рядом с ним, чтобы согреть корни, но без всякого успеха. Возможно, ей следовало избавиться от лекарственных растений в огороде: они заставляли ее думать о Самуэле Диасе, даже когда она этого не хотела. Мария была рада прервать свои занятия, когда у ворот появилась Катрин Дюран. За ней старалась поспеть ее маленькая белая собачка. Гостья пользовалась черным мылом Марии, которое настолько ее освежило, что Катрин выглядела на десять лет моложе.
– Это происходит со всеми вашими клиентками? – спросила она Марию. Та, стоя на коленях, пропалывала грядки с петрушкой и шалфеем. – Начинаешь пользоваться вашим мылом и уже не можешь без него обходиться.
Рассмеявшись, Мария отряхнула землю с рук. Она навсегда сохранила благодарность Катрин за простую магию с пирогом, которая помогла ей вернуть домой дочь.
– Для вас, – сказала она Катрин, – мое мыло всегда подарок.
После прогулки пешком с Бауэри Катрин хотела пить и, увидев бокал вина на столе, присела на металлический стул и сделала глоток. Белая собачка, лая, прыгнула к ней на колени, но Катрин не обратила на нее внимания. Вкус напитка ее заинтриговал. Когда Катрин допила эликсир до конца, ее рот стал гореть, как будто она поела крапивы. Она сразу поняла, что это действует колдовство. Катрин могла и возмутиться, но только не в этот день. То, чему предназначено случиться, все равно произойдет, нравится это тебе или нет. На самом деле ей было даже любопытно, что будет дальше.
Финни, пахнущий лошадью и потом, вышел из сарая. Он собирался сказать Фэйт, чтобы она прекратила действие заклинания. Не было никакого смысла продолжать эксперимент. Для такого человека, как он, любовь – недостижимая смехотворная цель. Что он имел – потерял, и лучше всего для него – принять жизнь такой, как она есть. Финни решил, что покинет Манхэттен и выбросит из головы ложную идею, будто бы он обрел здесь дом. Снова станет странствовать по дорогам, возможно, в Коннектикуте, неизвестной для него территории, с которой не связаны никакие воспоминания. Сама судьба предназначила ему быть одиноким, и его это устраивало, компании коня ему вполне хватало. Но здесь, в саду, Джек замер, словно его ударила молния и какая-то сила прошла сквозь его тело и душу, сердце и мозг. Весь мир стал казаться ему чудом: стол и стулья в саду, красные цветы, падавшие на землю, красивая женщина, внезапно возникшая перед ним.
Стоявшего перед ней мужчину Катрин видела насквозь: мелкий торговец, вдовец, потерянный человек, но она наблюдала за Джеком под воздействием зелья № 10 и поэтому распознала в нем героя, который ставил интересы ближнего выше своих, заботился о своем коне больше, чем другие о своих друзьях и соседях. Она видела, каким он был в молодости, до того, как у него начало болеть сердце, когда он любил балансировать на каменных стенах и стремглав скакать через поля на отцовских лошадях, а женщины в деревне считали Джека самым красивым мужчиной на свете. Маленькая собачка Катрин с лаем набросилась на Джека, словно защищая от него хозяйку, но, когда Финни подошел, животное плюхнулось на спину, готовое к ласке, словно тот был давно потерянным другом.
Когда Фэйт возвратилась домой с покупками от мясника, она застала мать в ярости.
– Ты устроила полный кавардак, и все уже не изменишь. Я ничего не могу сделать, чтобы все исправить. Ведь говорила тебе, что ты не готова творить магию.
Фэйт выдержала взгляд матери, не потупив глаза. Оказалось, что они теперь одного роста.
– Я готова.
Мария ощутила, что ее пробрала дрожь.
– Только тогда, когда я тебе это скажу.
– Это моя вина, – поспешно признал Финни. – Она действовала в моих интересах.
– Полагаю, это было сделано ради меня, – заявила Катрин.
Катрин Дюран уже нельзя было спрятать от Джека, как и его от нее.
Заключив молчаливое соглашение, что никогда не расстанутся, околдованная парочка тут же удалилась на ферму Катрин в Бауэри.
Мария сузила глаза. Она давно по-настоящему не вглядывалась в лицо дочери и теперь увидела в ее душе темную кайму.
– У тебя недостаточно практики для подобных вещей.
Фэйт пожала плечами.
– Это всего лишь любовь.
– Ты полагаешь, любить так уж просто? – Мария вспомнила тот день, когда она увидела Джона Хаторна в синей гостиной на Кюрасао, и то утро, когда Самуэль привез в Салем магнолию и ей показалось, что падает снег. – Послушай моего совета, – сказала она Фэйт. – Держись от нее подальше.
– Если ты так относишься к любви, почему до сих пор носишь кольцо Коко?
Что только ни делала Мария, чтобы снять с пальца этот золотой хомут, обручальное кольцо сидело как влитое. Наверное, поэтому она так часто вспоминала Самуэля Диаса. Она спрашивала себя, знал ли Абрахам, что так случится. Эти кольца, похоже, и носят для того, чтобы они напоминали о тех, кто их подарил.
– Это ты играла с любовью, – сказала Фэйт матери. – Ты накликала на нас проклятие, и тебя не волновало, что я думаю и чего хочу.
Пытаешься сделать для детей как лучше, но все может пойти не так. То, что знаешь сегодня, ты не понимала еще вчера. О том, чего хотела тогда, теперь, возможно, придется пожалеть.
– Ты никогда не говорила, что происходит, когда кто-то влюбляется в одну из нас.
– Мы губим их жизни, – сказала Мария дочери.
– Похоже, ты уже погубила жизнь Козлика, – сказала Фэйт. – А могла бы полюбить его.
Часть 5
Лекарство
1693
I.
На Манхэттене было столько женщин, влюбившихся или попавших в беду, что у Марии не хватало времени на всех, кто пришел за амулетом или в надежде излечиться. Порой в саду ее ждало больше десятка посетительниц; одни укрывались платками или плащами, другие пребывали в таком отчаянии, что даже не думали, что кто-то может увидеть, как они входят в дом ведьмы. Ведь что такое ведьма? Это женщина с умом и талантом. В Нью-Йорке это не считалось преступлением. Клиентки Марии устраивались на скамейках или сидели на росистой траве, подсчитывая серебряные монетки, снимали обручальные кольца, повторяя короткие мольбы, в которых просили Марию Оуэнс помочь им обрести здоровье, любовь и утешение. Когда Мария, выглянув из окна, видела, сколько женщин нуждаются во встрече с ней, это ее ошеломляло. Женщина, отвергавшая любовь, не должна находиться столь близко от такого множества эмоций. Они неизбежно повлияют на нее. Любовь заразна: она переходит от одной живой души к другой, будит и встряхивает человека, даже когда тот желает, чтобы его оставили в покое. Случалось, Мария вглядывалась в черное зеркало, чтобы выяснить судьбу клиентки, но видела лишь Самуэля Диаса. Она была уверена в своей бессердечности, и все же что-то болело у нее внутри.
– Я могла бы стать твоей помощницей, – однажды сказала Фэйт, когда они, выглянув из окна, увидели ждавших Марию женщин. – В Бруклине ко мне приходили те, кто нуждался в исцелении. – Она недавно узнала, как мастерить фигурки из коры черного боярышника, затем растапливать их на огне вместе с любовью к недостойному человеку, и тогда клиентка освобождалась от безрассудных желаний.
– Ну, это было в Бруклине, – ответила Мария. – Им не следовало ходить к девчонке.
– Я знаю больше, чем ты думаешь, – настаивала Фэйт. Она сталкивалась с выражением на лице женщины, когда та узнавала, что ей осталось сделать всего несколько вздохов в жизни; ночью на кладбище она слышала, как бьются сердца мертвецов; ей было известно, что девочка, чей отец в ней не нуждается, одновременно сильнее и слабее, чем она могла быть, если бы он хоть немного ее любил. – Я выбираю тех, кто жаждет мести, – призналась она.
– Мы не занимаемся такими делами, – сказала Мария.
– Но ты ведь умеешь делать все, – поддела Фэйт.
– Если это идет на пользу тем, кто в этом нуждается.
– Возможно, тебе кажется, что я не обладаю достаточной силой.
– Это неправда. Я верю в тебя. Просто ты еще не готова.
– Я была готова уже в шесть лет, когда ты покинула меня.
Мария отшатнулась, словно от удара.
– Я уже говорила тебе, что не хотела тебя оставлять. У меня не было выбора.
– Думаю, у всех нас есть выбор. Если бы ты не отправилась в Массачусетс, ничего этого бы не случилось.
Ложь, которую неустанно внушала Марта, достигла цели – Фэйт чувствовала себя брошенной. Она вошла в дом и уселась на пол рядом с Кипером. Он имел сдержанный, несколько отчужденный нрав и этим напоминал хозяйку, но теперь положил голову ей на колени, и Фэйт погладила мех. Теперь она жила здесь, дома, но по-прежнему оставалась невидимкой – ее истинная сущность таилась в потемках. Каждой ведьме нужна пара красных башмаков, и Фэйт надеялась, что мать подарит их на ее тринадцатый день рождения, но когда этот день настал, девочка получила небесно-голубую шаль. Она не нуждалась в защите. Ей не нужна была удача. Фэйт хотела прожить свою единственную жизнь свободно, чтобы жить так, как ей нравится. Хорошо, что клиентки платили ей приличные деньги. Она закажет себе башмаки у сапожника.
Тот, кто имел дар видения и мог заглянуть в глубину души Фэйт, заметил бы, что та изранена, – следы от железных наручников, ночи в запертой снаружи комнате, открытое окно, кладбище в Грейвсенде, солоноватая земля и морские птицы в небе, одиночество, вкус горечи во рту, ни разу не появившийся отец, мать, которой хотелось верить, что у дочери все хорошо, хотя все трещало по швам и мир распадался на части. Фэйт могла заниматься магией, когда сказала, что готова к этому, не дожидаясь от матери разрешения. Она сказала «да» магии много лет назад, живя на равнине, когда соль щипала ее глаза так сильно, что она с трудом сдерживала слезы, хотя не умела плакать ни тогда, ни сейчас. Мария Оуэнс была способна прослезиться, но это было необычно для ведьмы и, по мнению Фэйт, было проявлением слабости. Сама Фэйт была другой. Вздумай Мария заглянуть дочери в душу, Фэйт не пустила бы ее. На ручье Минетта, подходящем месте для совершения темных деяний, она произнесла мрачное и торжественное заклинание, используя собственную кровь и волосы, а также кости молодого воробья, и стала невидимой для той, кто любил ее больше всего на свете.
Какая-то часть ее существа страстно желала уйти с тропы, что она выбрала, и стать такой, какой Фэйт могла быть, если бы ее не украли, если бы она совсем крохой не узнала, что на земле существует зло. Она еще больше погрузилась во тьму, когда в какой-то ничем не примечательный день убиралась в сарае после отъезда Финни и наткнулась на старую сумку Самуэля Диаса. Внутри Фэйт обнаружила веревку, атлас и письмо от Марии Оуэнс, оставленное Самуэлю, когда «Королева Эстер» пришла в Бостон после их совместного путешествия с Кюрасао. Он так и не выбросил эту записку, хотя прочел лишь один раз, и этого оказалось более чем достаточно.
«Я не знаю, что может произойти между нами. Я ищу человека по имени Джон Хаторн. Он моя судьба и отец моего ребенка».
Фэйт присела на корточки; ее сердце бешено колотилось. Только что она узнала имя своего отца. Буквы казались ей острыми, как осколки стекла. Фэйт слышала, как мать зовет ее из сада, где она сажала розмарин и мяту, но не ответила и легла на солому. Пролистав карты в атласе, она нашла округ Эссекс. Навигаторы всегда намечают на карте маршрут заранее, так и Самуэль нарисовал его чернилами. Фэйт думала об этом развернутом перед ней листе бумаги, где было обозначено ее будущее, о том, что месть нашла себе убежище где-то рядом с ее сердцем, как птица в гнезде. Почва для мстительности была подготовлена с самого начала.
В тот вечер Фэйт поужинала вместе с матерью треской, запеченной в сметане с весенним луком, а потом ушла к себе. Заперев дверь, она зажгла черную свечу. Оказалось, ее отец – судья, отправлявший на смерть женщин, что стояли перед ним с железными цепями на запястьях и связанными веревкой ногами. Если бы она порылась в памяти, то, наверное, припомнила его внешность – высокий мужчина, смотревший на нее так, словно хотел, чтобы она исчезла. Если отец тебя не любит, в душе образуется камень, твердый и такой острый, что способен пронзить кость. Внутри сгущалась тьма, и Фэйт была этому рада. Она вступила в возраст, когда невинность воспринимается как недостаток. Делай, что должен, или делай, что хочешь. Придерживайся правил или ломай их напополам. Фэйт не всегда будет тринадцать, но сейчас ей было именно столько. Она купила у сапожника красные башмаки, и те пришлись ей впору. Перед отъездом она написала записку матери и, сложив, оставила на тумбочке.
Раньше Фэйт доводилось брать тайком деньги, и она хотела сообщить Марии, что на этот раз отправляется в путешествие за свой счет. Судья предстанет перед ней и будет держать ответ. Она уже знала, что признает его виновным и позаботится, чтобы он заплатил сполна за все, что совершил.
* * *
В тот день, когда Фэйт покидала Нью-Йорк, в воздухе кружился вихрь, а холодный туман вскоре сменился градом. С моря приближался неожиданный шторм, стремительно двигаясь к береговой линии. Все стало белым – и воздух, и море, и небо, но непогода и высокая волна не пугали Фэйт. Она еще дома посмотрела в черное зеркало и увидела там, что сама судьба назначила ей поездку в Салем. Проезд Фэйт оплатила деньгами, полученными от женщин, нуждавшихся в ее талантах, искавших избавления и возмездия, и мысленно поблагодарила их, стоя на причале, сама готовая к мести.
Корабельный казначей решил было, что монеты Фэйт фальшивые. Как иначе могла девочка иметь такую сумму? Однако, потерев одну монетку своим платком, казначей обнаружил, что та засияла.
– Ладно, иди, – сказал он, не сводя глаз с Кипера. – Но эта зверюга остается.