Три идеальные лгуньи
Часть 32 из 49 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Лора. Никто мне не рекомендовал.
Марлоу. А разве не ваш босс, Гарри Вуд, предложил вам это?
Лора. Он спросил, хочу ли я, и я согласилась, что мне не помешает отдых.
Марлоу. Вам тогда прописали лекарства?
Лора. Вы сказали, что я здесь, чтобы помочь вам расследовать пожар. Я не понимаю, какое отношение к этому имеет моя прошлая история болезни. Я не хочу больше отвечать на такие вопросы. Полагаю, я и не обязана, не так ли? Я не арестована? Я могу уйти отсюда в любое время, разве не так вы сказали?
Марлоу. Конечно, можете, Лора, и это замечательно. Давайте тогда вернемся к пожару. В шесть вечера в понедельник вы написали мужу, что все еще находитесь в офисе. И что вы встречаетесь там с командой вашего прежнего клиента, компании «Куперс», поэтому задержитесь. Верно?
Лора (пауза).
Марлоу. Лора?
Лора. Да.
Марлоу. Это было правдой?
Лора (качает головой). Нет.
Марлоу. Почему вы солгали мужу о причине, по которой вы еще в офисе?
Лора. Потому что я работала над проектом, о котором он не знал, а еще… не знаю… возможно, я просто чувствовала себя виноватой из-за того, что снова опоздаю. Все вокруг заставляли меня чувствовать вину, а особенно мой муж.
Марлоу. Вину в чем?
Лора. В том, что работаю слишком много. У вас есть дети, детектив?
Марлоу. Да.
Лора. Тогда вы, возможно, поймете, о чем я. Я ничего не могу делать правильно. Все время, пока я на работе, я чувствую, что должна быть дома; а всякий раз, когда я там, — на работе скапливается невероятная гора дел. Так что да, наверное, я солгала ему, поскольку думала, что он с большим пониманием воспримет мою встречу с командой «Куперс».
Марлоу. Лора, кроме Гарри Вуда вы были последним сотрудником в здании вечером понедельника, можете сказать?
Лора. Да, насколько я знаю.
Марлоу. А через несколько часов после вашего ухода это самое здание сгорело дотла. (Пауза.) Вы знаете, кто устроил пожар в офисе «Моррис и Вуд», Лора?
Лора (пауза). Нет.
Марлоу. Вы в этом уверены?
Глава двадцать третья
За четыре недели до пожара
Выйдя из магазинчика с «фиш-энд-чипс», Джейни с девочками, так и не расставшимися с ведерками из-под крабов, по мощеной дорожке направились на парковку. Дочки хохотали над анекдотом, который Элла услышала в школе, уткнув носы в пакеты с едой.
Вот это и называется — счастье.
Внезапно что-то заставило Джейни вскинуть взгляд. Она не знала, кто или что привлекло ее внимание, но почему-то посмотрела в сторону винного бара, почти незаметного на булыжной улочке, спускающейся к набережной.
Ее муж заходил внутрь.
Джейни остановилась как вкопанная, ее сердце застучало быстрее. Девочки, ничего не заметив, прошли несколько шагов вперед, прежде чем обернулись посмотреть, что же ее задержало.
— Ты чего, мамочка? — спросила Лотти.
Джейни покачала головой, глядя на дверь, которая уже закрылась за ее мужем, но наконец встрепенулась и догнала дочерей.
— Ничего, — улыбнулась она. — Просто мне показалось, что я увидела знакомого.
— Кого? — спросила Лотти.
— Никого, — поспешно ответила Джейни и, вонзив вилку в очередной ломтик картошки, запихнула его в рот, несмотря на отсутствие аппетита и борясь с желанием выплюнуть еду.
Он был с женщиной. Джейни видела, как та вошла перед Гарри, и хотя не смогла ее толком разглядеть, готова была поклясться, что это Лора, судя по походке и волосам, собранным сзади в низкий пучок.
Девочки снова начали болтать, и у Джейни закружилась голова. Сердце все еще билось неровно, пока она старалась себя убедить, что увиденное ничего не значит. Гарри часто ходил выпить после работы; он постоянно заключал сделки в винных барах и пабах или в бизнес-клубах, в которых состоял в Лондоне. Она знала это лучше всех. Это были места, в которых он встречался с такими людьми, как Майлз Морган.
Она знала, что если впоследствии спросит Гарри, не заходил ли он куда-нибудь выпить, то муж ответит, что заходил, и несомненно признается с кем; и ей останется только поверить ему или нет, когда он скажет, что это всего лишь работа.
Пока все эти мысли крутились в голове, Джейни ни на секунду не забывала, что больше не любит своего мужа. Так почему же она почувствовала себя такой опустошенной? Словно ее предали?
Она снова улыбнулась девочкам, когда те обернулись, чтобы привлечь ее внимание. Гарри следовало бы находиться сейчас с ними. Они так хотели, чтобы отец половил с ними крабов, а он даже не перезвонил ей.
Джейни выбросила остатки своего ужина в урну.
«Не делай из меня дуру, Гарри!»
Этого она не потерпит. Может, она больше и не любит мужа, но не позволит ему себя унижать.
Глава двадцать четвертая
За четыре недели до пожара
В пятницу вечером, к тому времени как Мия ввалилась домой, она ожидала, что мама и Джесс уже спят. Бриони и еще несколько женщин с работы пригласили ее пойти в паб, и она выпила больше джина с тоником, чем когда-либо за долгое время. Она уже проклинала следующее утро, когда у нее наступит похмелье, хотя еще недавно пойти выпить казалось ей хорошей идеей.
Остановившись в коридоре, она прислушалась. Стояла блаженная тишина, и Мия прошла в кухню, чтобы налить воды в пинтовый стакан. Спиртного в их доме теперь не было вообще. Она единственная в семье еще употребляла алкоголь. Мама раньше могла выпить бокал розового вина, но не больше, и, возможно, это стало одной из причин, по которым Мия так любила набраться после работы. Это была единственная возможность забыться, пускай даже на время.
Она присела за маленький кухонный столик и залпом выпила воду. Вздохнув, со стуком поставила стакан на стол. Она не хотела жить здесь, но у нее не было выбора. Она даже не хотела возвращаться в Нью-Форест, не говоря уж о Лимингтоне. Они втроем задыхались в этом крошечном бунгало.
От внезапного грохота в дальнем конце коридора Мия дернулась назад на стуле, скрипнув ножками по линолеуму. На мгновение она застыла, а затем кинулась в комнату Джесс. Мия добежала и распахнула дверь, ее сердце бешено стучало, пока она вглядывалась в темноту спальни, нащупывая выключатель.
Ее сестра была в другом конце комнаты перед разбитым зеркалом. Вокруг валялись куски стекла, а в руке Джесс держала острый осколок, врезавшийся ей в пальцы.
— Семь лет счастья не видать, — пробормотала сестра так тихо, что ее едва можно было расслышать, прежде чем усмехнулась: — Какая ирония судьбы — еще семь?
— Джесс? — Мия осторожно приблизилась к ней. — Что случилось? — Оказавшись рядом с сестрой, она потянулась к осколку и принялась мягко разжимать пальцы Джесс, пока не смогла взять его.
— Это просто случайность! — резко сказала Джесс. — Я не нарочно! Я швырнула проклятое радио в зеркало. Я не хотела, чтобы оно было здесь. Это ты поставила эту штуку на туалетный столик.
Мия никак не отреагировала на ее тон.
— У тебя кровь, — сказала она. — Я принесу пластырь.
Джесс опустила голову, разглядывая ярко-красную каплю крови, которая казалась слезинкой на кончике ее пальца. Она медленно поднесла его к губам и задержала там.
— Все не так уж плохо — обойдусь.
Мия опустилась на край кровати и осторожно развернула сестру лицом к себе.
— Скажи мне, — тихо произнесла она, но Джесс покачала головой.
— Нет. Лучше ты расскажи мне что-нибудь о своей жизни. Поговори со мной о чем-нибудь другом. О чем-то из внешнего мира. — Глаза сестры наполнились слезами, и Мия с трудом сдержалась, чтобы не протянуть руку и не вытереть их.
Она улыбнулась.
— Мне не о чем говорить, кроме работы.
— Тогда расскажи о ней.
Это было единственное, о чем Мия действительно не хотела говорить с Джесс, но сестра искала ее взгляда, умоляя вывести ее из состояния, в котором находилась, так что нужно было что-то сказать.
— Да все нормально, — пожала она наконец плечами. — Некоторые женщины там смешные.
— Ты до сих пор довольна, что тебя приняли постоянно?
Мия кивнула. Да, она определенно радовалась этому.
— Выходит, ты счастлива? Просто знаешь — тебе ведь не обязательно оставаться здесь. Никогда не предполагалось, что это так надолго.
Мия не знала, что ответить: что она могла сказать сестре? Что, конечно же, она не хотела бы работать в «Моррис и Вуд» слишком долго; это далеко не работа ее мечты, Мию не волновали продажи оздоровительных напитков.
Марлоу. А разве не ваш босс, Гарри Вуд, предложил вам это?
Лора. Он спросил, хочу ли я, и я согласилась, что мне не помешает отдых.
Марлоу. Вам тогда прописали лекарства?
Лора. Вы сказали, что я здесь, чтобы помочь вам расследовать пожар. Я не понимаю, какое отношение к этому имеет моя прошлая история болезни. Я не хочу больше отвечать на такие вопросы. Полагаю, я и не обязана, не так ли? Я не арестована? Я могу уйти отсюда в любое время, разве не так вы сказали?
Марлоу. Конечно, можете, Лора, и это замечательно. Давайте тогда вернемся к пожару. В шесть вечера в понедельник вы написали мужу, что все еще находитесь в офисе. И что вы встречаетесь там с командой вашего прежнего клиента, компании «Куперс», поэтому задержитесь. Верно?
Лора (пауза).
Марлоу. Лора?
Лора. Да.
Марлоу. Это было правдой?
Лора (качает головой). Нет.
Марлоу. Почему вы солгали мужу о причине, по которой вы еще в офисе?
Лора. Потому что я работала над проектом, о котором он не знал, а еще… не знаю… возможно, я просто чувствовала себя виноватой из-за того, что снова опоздаю. Все вокруг заставляли меня чувствовать вину, а особенно мой муж.
Марлоу. Вину в чем?
Лора. В том, что работаю слишком много. У вас есть дети, детектив?
Марлоу. Да.
Лора. Тогда вы, возможно, поймете, о чем я. Я ничего не могу делать правильно. Все время, пока я на работе, я чувствую, что должна быть дома; а всякий раз, когда я там, — на работе скапливается невероятная гора дел. Так что да, наверное, я солгала ему, поскольку думала, что он с большим пониманием воспримет мою встречу с командой «Куперс».
Марлоу. Лора, кроме Гарри Вуда вы были последним сотрудником в здании вечером понедельника, можете сказать?
Лора. Да, насколько я знаю.
Марлоу. А через несколько часов после вашего ухода это самое здание сгорело дотла. (Пауза.) Вы знаете, кто устроил пожар в офисе «Моррис и Вуд», Лора?
Лора (пауза). Нет.
Марлоу. Вы в этом уверены?
Глава двадцать третья
За четыре недели до пожара
Выйдя из магазинчика с «фиш-энд-чипс», Джейни с девочками, так и не расставшимися с ведерками из-под крабов, по мощеной дорожке направились на парковку. Дочки хохотали над анекдотом, который Элла услышала в школе, уткнув носы в пакеты с едой.
Вот это и называется — счастье.
Внезапно что-то заставило Джейни вскинуть взгляд. Она не знала, кто или что привлекло ее внимание, но почему-то посмотрела в сторону винного бара, почти незаметного на булыжной улочке, спускающейся к набережной.
Ее муж заходил внутрь.
Джейни остановилась как вкопанная, ее сердце застучало быстрее. Девочки, ничего не заметив, прошли несколько шагов вперед, прежде чем обернулись посмотреть, что же ее задержало.
— Ты чего, мамочка? — спросила Лотти.
Джейни покачала головой, глядя на дверь, которая уже закрылась за ее мужем, но наконец встрепенулась и догнала дочерей.
— Ничего, — улыбнулась она. — Просто мне показалось, что я увидела знакомого.
— Кого? — спросила Лотти.
— Никого, — поспешно ответила Джейни и, вонзив вилку в очередной ломтик картошки, запихнула его в рот, несмотря на отсутствие аппетита и борясь с желанием выплюнуть еду.
Он был с женщиной. Джейни видела, как та вошла перед Гарри, и хотя не смогла ее толком разглядеть, готова была поклясться, что это Лора, судя по походке и волосам, собранным сзади в низкий пучок.
Девочки снова начали болтать, и у Джейни закружилась голова. Сердце все еще билось неровно, пока она старалась себя убедить, что увиденное ничего не значит. Гарри часто ходил выпить после работы; он постоянно заключал сделки в винных барах и пабах или в бизнес-клубах, в которых состоял в Лондоне. Она знала это лучше всех. Это были места, в которых он встречался с такими людьми, как Майлз Морган.
Она знала, что если впоследствии спросит Гарри, не заходил ли он куда-нибудь выпить, то муж ответит, что заходил, и несомненно признается с кем; и ей останется только поверить ему или нет, когда он скажет, что это всего лишь работа.
Пока все эти мысли крутились в голове, Джейни ни на секунду не забывала, что больше не любит своего мужа. Так почему же она почувствовала себя такой опустошенной? Словно ее предали?
Она снова улыбнулась девочкам, когда те обернулись, чтобы привлечь ее внимание. Гарри следовало бы находиться сейчас с ними. Они так хотели, чтобы отец половил с ними крабов, а он даже не перезвонил ей.
Джейни выбросила остатки своего ужина в урну.
«Не делай из меня дуру, Гарри!»
Этого она не потерпит. Может, она больше и не любит мужа, но не позволит ему себя унижать.
Глава двадцать четвертая
За четыре недели до пожара
В пятницу вечером, к тому времени как Мия ввалилась домой, она ожидала, что мама и Джесс уже спят. Бриони и еще несколько женщин с работы пригласили ее пойти в паб, и она выпила больше джина с тоником, чем когда-либо за долгое время. Она уже проклинала следующее утро, когда у нее наступит похмелье, хотя еще недавно пойти выпить казалось ей хорошей идеей.
Остановившись в коридоре, она прислушалась. Стояла блаженная тишина, и Мия прошла в кухню, чтобы налить воды в пинтовый стакан. Спиртного в их доме теперь не было вообще. Она единственная в семье еще употребляла алкоголь. Мама раньше могла выпить бокал розового вина, но не больше, и, возможно, это стало одной из причин, по которым Мия так любила набраться после работы. Это была единственная возможность забыться, пускай даже на время.
Она присела за маленький кухонный столик и залпом выпила воду. Вздохнув, со стуком поставила стакан на стол. Она не хотела жить здесь, но у нее не было выбора. Она даже не хотела возвращаться в Нью-Форест, не говоря уж о Лимингтоне. Они втроем задыхались в этом крошечном бунгало.
От внезапного грохота в дальнем конце коридора Мия дернулась назад на стуле, скрипнув ножками по линолеуму. На мгновение она застыла, а затем кинулась в комнату Джесс. Мия добежала и распахнула дверь, ее сердце бешено стучало, пока она вглядывалась в темноту спальни, нащупывая выключатель.
Ее сестра была в другом конце комнаты перед разбитым зеркалом. Вокруг валялись куски стекла, а в руке Джесс держала острый осколок, врезавшийся ей в пальцы.
— Семь лет счастья не видать, — пробормотала сестра так тихо, что ее едва можно было расслышать, прежде чем усмехнулась: — Какая ирония судьбы — еще семь?
— Джесс? — Мия осторожно приблизилась к ней. — Что случилось? — Оказавшись рядом с сестрой, она потянулась к осколку и принялась мягко разжимать пальцы Джесс, пока не смогла взять его.
— Это просто случайность! — резко сказала Джесс. — Я не нарочно! Я швырнула проклятое радио в зеркало. Я не хотела, чтобы оно было здесь. Это ты поставила эту штуку на туалетный столик.
Мия никак не отреагировала на ее тон.
— У тебя кровь, — сказала она. — Я принесу пластырь.
Джесс опустила голову, разглядывая ярко-красную каплю крови, которая казалась слезинкой на кончике ее пальца. Она медленно поднесла его к губам и задержала там.
— Все не так уж плохо — обойдусь.
Мия опустилась на край кровати и осторожно развернула сестру лицом к себе.
— Скажи мне, — тихо произнесла она, но Джесс покачала головой.
— Нет. Лучше ты расскажи мне что-нибудь о своей жизни. Поговори со мной о чем-нибудь другом. О чем-то из внешнего мира. — Глаза сестры наполнились слезами, и Мия с трудом сдержалась, чтобы не протянуть руку и не вытереть их.
Она улыбнулась.
— Мне не о чем говорить, кроме работы.
— Тогда расскажи о ней.
Это было единственное, о чем Мия действительно не хотела говорить с Джесс, но сестра искала ее взгляда, умоляя вывести ее из состояния, в котором находилась, так что нужно было что-то сказать.
— Да все нормально, — пожала она наконец плечами. — Некоторые женщины там смешные.
— Ты до сих пор довольна, что тебя приняли постоянно?
Мия кивнула. Да, она определенно радовалась этому.
— Выходит, ты счастлива? Просто знаешь — тебе ведь не обязательно оставаться здесь. Никогда не предполагалось, что это так надолго.
Мия не знала, что ответить: что она могла сказать сестре? Что, конечно же, она не хотела бы работать в «Моррис и Вуд» слишком долго; это далеко не работа ее мечты, Мию не волновали продажи оздоровительных напитков.