Третий дневник сновидений
Часть 21 из 47 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да. – Я изобразила удивление. – Господи! Привет, Матт. Я не узнала тебя в этом костюме. Что ты тут делаешь?
Матт выпрямился и положил документы на конторку. Озадаченно бросив взгляд на быстро постаревшую женщину, с которой флиртовал, он повернулся опять ко мне и сказал:
– Я тут работаю, у меня бюро на тридцать втором этаже.
Ага! Во снах он не был тем плохим студентом, которому пришлось возвращаться к родителям.
– Мистер Дэвенпорт скоро станет партнёром компании «Стронг и Джеймсон», – сказала женщина. – Самый юный партнёр в истории компании.
Ха-ха-ха! Во сне можно увидеть всякое.
– О-о, вау! – Я постаралась изобразить неподдельное восхищение. – Оттуда сверху всё хорошо видно. Я прохожу практику в управлении (Господи, сделай так, чтоб здесь было управление!) и никогда не поднималась выше двенадцатого этажа.
– Ни разу? – Матт улыбнулся сочувственно. – На лифте ты можешь подняться на самый верх, скажешь, что туристка…
Вот как? Чёрт побери!
– М-м, да, конечно. Сделаю, когда будет время! – Я посмотрела на Матта простодушно. – Вообще я здесь всего третий день. Мой шеф, мистер… э-э… Смит, на беду, очень строг. Он меня уже называл неспособной дурочкой, а всё потому, что печенье, которое я должна подавать ему к кофе, лежало в блюдце не на той стороне.
– Вот как… – сказал Матт.
Он, похоже, продолжал мне сочувствовать. Я решила поставить его на место.
– Думаю, он так кисло настроен, потому что ни на что не способен, когда шлёпает меня по заднице и называет малышкой. – Я убрала с лица волосы. – Хотя я выше его. Мне кажется, он лет на двести старше меня и у него плохо пахнет изо рта.
– Да, это противно! – Матт возмущённо покачал головой. – И явно склонен к сексуальным домогательствам. Не думая о том, что ты ещё малолетняя. Ещё ребёнок!
Ну, это чушь. Насчёт ребёнка мне не понравилось, надо было скорей уточнить.
– Мне восемнадцать, – соврала я. Если уж Матт из студента-юриста вырос до партнёра фирмы, я запросто могла прибавить себе два года, это не противоречило логике его снов. – Но мне всё равно не нравится, когда такой жирный тип меня лапает.
Я перевела дыхание: не надо было слишком спешить. Хотя вообще-то нам всё это снилось и здесь счёт шёл на секунды. Матт был, казалось, не столько шокирован, сколько заинтересован, и я поспешила продолжить:
– Да, знаю. Мне тоже ясно, что это не годится, но не так просто найти человека, который…
Я замолкла. Не потому, что надумала что-то, просто у тайного агента Зильбер отказал талант импровизации. Как и в настоящей жизни.
– Не могу себе это представить. – Матт говорил шёпотом, глядя сверху вниз. – Ты ведь такая… такая милая девушка.
Милая. На языке молодых людей это значило всего лишь «не ощеломляюще красивая». Я была явно не в его вкусе. Но всё-таки тепло улыбнулась.
– Спасибо. Но мужчинам, которых я знаю, не нравятся… э-э… неопытные девушки. Ну да, я говорю не о мистере Смите. Тот явно не очень разборчив.
Матт молчал.
Господи! Не получилось. Наверно, мне надо было немного изменить сценарий. Инсценировать землетрясение. Или чьё-то нападение. В кино это сближает людей.
Надо было, наверно, сдаваться.
Я украдкой оглянулась на дверь Матта. Она куда-то переместилась, пропала где-то в фойе, но, кроме меня, никто этого, казалось, не замечал.
– Мне… мне надо идти, – пробормотала я. Тайный агент Зильбер с задачей не справилась. – К мистеру Смиту. Чтобы уволиться. Я здесь ни дня больше не выдержу. Рада была встретить тебя.
Фойе расплылось перед глазами, да ещё ослепило солнце. Внизу подо мной лежал город, и в первый момент я подумала, что сейчас полечу. Но потом поняла, что я смотрю на Лондон из окна очень высокого здания. Дома, крыши, башни, купол собора Святого Павла, блестящая лента Темзы с её мостами. Кто-то сзади положил руку мне на плечо.
– Здо́рово, правда? – сказал голос Матта мне в самое ухо, а рука его скользнула вверх, к моей шее.
– Здо́рово. – Я затаила дыхание.
Было действительно здорово, как быстро Матт сменил в своём сне декорации и как умело его подсознание преодолело трудную планку. Отчасти стало легче оттого, что я всё-таки в его вкусе. Но лишь отчасти. Когда он обнял меня обеими руками и повернул к себе, мне стало не так хорошо.
– У шефа там наверху нет такого вида на Лондон, а здесь очень хорошо, – бормотал он мне в ухо. – И я тебе обещаю, что первый раз для тебя будет незабываемым.
Он стал целовать мне шею, тоже не так уж хорошо, хотя это было именно то, чего я желала. Элемент тренировки в имитаторе полётов. Нет, совсем ненастоящее. И никто об этом никогда не узнает. Но всё-таки…
– Только без поцелуев! – вырвалось у меня.
Матт ослабил объятия.
– Это как? Ты говоришь, как ребёнок, мечтающий о наркотике.
– Ах, да? – На миг я забыла про свою жуткую застенчивость. – Откуда ты знаешь, как говорят дети, мечтающие о наркотиках? – спросила я сердито.
– О’кей, – уступил Матт. – Могу тебе сказать, как я представляю себе разговор наркозависимых детей. Без поцелуев, да? Может, и не раздеваясь, и не дотрагиваясь?
– Такое возможно? – спросила с надеждой я.
Матт закатил глаза:
– Нет, такое невозможно! Что с тобой случилось? Мне показалось, ты хочешь именно этого.
Да что со мной случилось? Я зашла так далеко и опять собиралась всё испортить. Нельзя было, чтобы все усилия оказались напрасными.
– Извини, – сказала я сокрушённо.
– Уже хорошо. – Рука Матта скользнула по моему блейзеру. – Значит, без поцелуев.
Мне пришлось собрать всю свою волю, чтобы не оттолкнуть его. Я была агент Зильбер с секретным заданием, и это был всего лишь сон. Всего. Лишь. Сон. Если закрыть глаза, можно просто представить, что это рука Генри. Но ощущение было совсем другое. Было чувство, что это чужая рука. Которой нечего было искать на моей голой спине. И которая вдруг замерла, коснувшись застёжек моего бюстгальтера.
– Что это?
Нет, не надо этого снова. Моё подсознание надело на меня колбасного цвета бельё двоюродной тёти Гертруды. Я просто не владела ситуацией.
– Эй, это же моё, – сказал Матт, но на этот раз голосом Мии.
Кто-то ужасно больно вцепился в мои волосы – я проснулась.
Если бы Мия выдернула у меня всего десяток волос, вынимая заколки в виде лягушек, которые я у неё похитила, в тот момент мне показалось бы просто замечательно иметь воскресный будильник, называвшийся младшей сестрой.
Мия вернула меня из глубины моих невесёлых воспоминаний опять к столу, где все завтракали, и Паскаль благодаря ей опять прервал свой монотонный доклад. Она уже соорудила башню из семи булочек, но, когда стала громоздить поверх них ещё и восьмую, всё сооружение рухнуло и опрокинуло стакан.
– Упс! – фыркнула она.
На что Рыся откликнулась кислым:
– Ты считаешь это извинением, дитя?
– Извинением, дитя, – повторила Мия.
– А как могло быть иначе? – засмеялся Паскаль.
– Я как раз хотел перейти к следующему пункту моего списка, – объявил он.
– Это, наверно, пункт три тысячи сорок четвёртый, – пробормотал Грейсон.
Мне захотелось поскорей вернуться в мою дремоту, но против ожидания здесь оказалось увлекательно. Речь зашла о списке гостей. Как выяснилось, Рыся над ним уже немного поработала, и на бумаге значились имена сорока четырёх персон, которых Эрнест непременно должен пригласить, и ещё девяноста восьми, которых он также по-любому должен пригласить, но в случае необходимости может от этого отказаться.
Кроме того, в списке значились неточно подсчитанные гости мамы, которая смотрела на список с некоторым ужасом.
– «Братья невесты и сопровождающие их лица», – прочитала она громко. – Никаких братьев и сестёр у меня вообще нет.
– Тем лучше, – сказала Рыся обрадованно. – Я так и думаю, что скорей преувеличила, чем преуменьшила.
Мия с любопытством наклонилась к маме:
– Ох, круто! Ты могла пригласить своих лучших и не самых лучших подруг, мама! А кто твои лучшие и не самые лучшие подруги? Папа?
Рыся поморщилась:
– Пожалуй, не стоило вносить в список бывшего мужа невесты.
– Ах, ты знаешь, для меня не существует никаких рангов. Я всех своих друзей люблю одинаково. – Мама бросила быстрый взгляд на Эрнеста. У неё действительно были друзья по всему свету, и среди них было много мужчин. – И все живут так далеко.
– Да, я уже об этом подумала. – Рыся засмеялась, очень довольная. – Для каждого из твоих гостей, которые побоятся проделать дальний путь из Штатов или откуда-то ещё, можно предусмотреть второй список.
– Главное, хорошо спланировать, – подтвердил Паскаль.
– А можно мне взглянуть на этот список? – спросил Эрнест.
– Конечно. – Рыся протянула ему на подносе несколько листов, и Эрнест, наморщив лоб, стал его изучать.
– Кто такая Элинор? – поинтересовался он.
– Элинор? – Рыся посмотрела на него так, будто он потерял рассудок. – Естественно, это дочь моей кузины Люси, на которой женился лорд Борвик! Ты ещё ребёнком с ней играл.
– Да, может быть, но я с тех пор никогда её больше не видел, – сказал Эрнест.
– Могу об этом только сожалеть, – ответила Рыся. – Для человека в твоём положении крайне важно иметь контакты с семьёй лорда.