Третий дневник сновидений
Часть 18 из 47 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Артур у дома дожидался Грейсона, но вместо него встретил меня. Между нами произошёл интересный разговор… – Забывшись, я стала обрывать стоявшие передо мной цикламены. – Он сказал, что, если я умру, вы через полгода совершенно забудете, что я когда-то существовала. И что он с удовольствием это докажет.
Генри и Грейсон молчали. Потом Грейсон поднял голову и сказал:
– Забудь всё, что я про это говорил. Мне будет всё равно, если он остаток своей жизни пролежит в коме, пуская слюни. Мы должны его остановить. Как угодно.
– Да, но для этого нам нужна Анабель. – Генри тоже стал обрывать цикламены и при этом как будто случайно коснулся моих пальцев. – А она всерьёз думает о своём демоне. По крайней мере, насчёт этого Артур не врал.
– Мне Анабель тоже говорила, что он опять тут. И что наши имена написаны кровью. И что всё завершится солнечным затмением… и тому подобный бред. Отказ от таблеток был не самым лучшим решением. Возможно, сначала прольётся кровь Артура, – пробормотала я с надеждой. – Тогда, глядишь, я бы стала даже поклонницей Анабель. Или её демона, как посмотреть.
Грейсон стукнул кулаком по столу так сильно, что подпрыгнули горшки с цветами и миссис Ханикатт непроизвольно вскинула голову.
– Мы делаем всё время не то. Если Анабель единственная, кто способен помочь нам остановить Артура, тогда нам надо поговорить с ней.
– Я уже пробовал, – сказал Генри и, покосившись на миссис Ханикатт, добавил тихо: – Даже не раз. Но, к сожалению, разумный разговор с Анабель невозможен. Она говорит, словно перед аудиторией, на латыни о крови и смерти, и вокруг неё летают чёрные перья. К тому же она то и дело становится невидимой.
– Здесь тоже нельзя вести разумный разговор, – ответил Грейсон резко.
Слишком резко для миссис Ханикатт. Она обернулась к нам.
– Теперь я запуталась, – сказала старушка с упрёком. – А что вы делаете с моим Cyclamen persicum? Вы обрываете у него листья, да? – Она закрыла глаза. – Ты ведь сын Гарпера? Можешь почистить мне дождевой жёлоб?
– Давно сделано, миссис Ханикатт. – Генри вновь перешёл на свою гипнотическую интонацию. – Всё хорошо. Вяжите себе дальше. Надо же сделать красивое покрывало.
– Палантин! – снова поправила его миссис Ханикатт. – Вы бы лучше вязали, чем играли в карты.
Мы обменялись обиженными взглядами: мы просто сидели за столом, это не значило, что мы играли в карты. Миссис Ханикатт было, наверно, всё равно.
– Это не приведёт к добру, посмотрите на Альфреда, – продолжала она. – Моя сестра, добрая душа, всегда его защищала. Она ему даже связала пуловер. А как он её отблагодарил? Потратил деньги на игру. И плакал крокодильими слезами, когда увидел её в постели мёртвой. Она умерла от астмы. Я знаю, что виноват в этом он, но никто не хотел мне верить.
Постукивание спиц заглушило её бормотание, и мы с облегчением вздохнули.
– Я думаю, нет смысла говорить с Анабель во сне, – сказал шёпотом Грейсон. – Это надо сделать там, где нет демонов и где она не может стать невидимой. В реальности. Где я не чувствую себя последним идиотом. Где в конце концов всегда побеждает разум.
– У Анабель? – с сомнением спросила я. – С которой даже психиатр бессилен? Он с ней сам немного сошёл с ума.
– Я это смогу! – Грейсон опять чуть не стукнул кулаком по столу, но в последний момент удержался. – Я знал Анабель ещё до того, как она тронулась… то есть до того, как она заболела. Она была необычайно разумна, мышление её было подчёркнуто логичным. И сейчас она ещё так может. Понимаете, что я имею в виду? – Он посмотрел на нас скептически. – Когда она всё объясняет вмешательством демона, у неё это тоже выходит вполне логично. То есть для неё логично.
– Абсолютно логично, – подтвердила я. – Если бы только демоны существовали.
– Именно, – сказал Грейсон, обрадованный, что его поняли. – То есть не нужно Анабель доказывать, что её демона не существует.
Ну да, сказать просто! Если считать, что демонов на самом деле не существует.
– Попытаться разок стоит, – сказал Генри, пожав плечами.
– Здесь, в коридорах, мне в любом случае ничего не нужно. – Грейсон скрестил на груди руки.
– Я тебе уже сто раз говорил… – начал Генри, и Грейсон за него продолжил:
– Что надо просто поупражняться. Да, знаю. Боюсь только, что, пока я буду упражняться, Артур успеет с нами справиться.
Послышался шум, и он встревоженно посмотрел на дверь.
– Вы тоже слышали?
– Это просто миссис Ханикатт поскребла себе голову спицей. – Генри засмеялся.
– Тебе хорошо говорить. А я в любом случае туда не выйду. – Грейсон выпрямил спину. – Ах, чёрт побери, как можно спать и при этом так уставать?
Мне это самой казалось странным. В реальности мы ведь все лежали в своих постелях и крепко спали, при этом могли выглядеть необычно, – я, например, сегодня повязала вокруг пояса цветастый галстук, на голове разные заколки, на запястьях два браслета и растрёпанная книжка под пижамой. Чего только не носит светская дама в своих ночных снах! (Лишь носки Сенатора Смерть я передала Генри – надеть их на себя было выше моих сил).
– Ты в любой момент можешь проснуться, – сказал Грейсону Генри. – Надо лишь захотеть.
– Фокус в том, чтобы представить себе во всех подробностях, как ты просыпаешься. Интенсивно, насколько можешь. – Мне самой понадобилось время, чтобы научиться этому. Проще всего было в собственном сне, в коридоре или в чужих снах это было гораздо трудней. А сложнее всего, когда ты напряжена. – Лучше всего закрыть глаза, а когда откроешь, оказаться в своей кровати. В своей комнате. Попытайся представить себе, что ты лежишь под одеялом, а через окно льётся лунный свет, или…
– Не получается! – Грейсон закрыл глаза и тотчас открыл их снова. – Только страшно, что, когда я не буду смотреть, вы исчезнете.
– Не исчезнем! – Генри ухмыльнулся. – Давай попробуй. Увидимся завтра в двенадцать на занятиях.
– Вот ведь чёрт! – Грейсон потёр рукой лоб. – Совсем забыл, что мы в понедельник пишем тест по химии.
– Да ладно! – Генри не покидало хорошее настроение. – Мы сконцентрируемся на ароматических углеводородах… У меня чувство, что на экзамене будет это.
Грейсон смотрел на него недоверчиво:
– Ты же не?..
– Нет, – сказал Генри. – Есть сны, которых даже я стараюсь избегать. В любом случае сны про мистера Форли. А теперь наконец просыпайся! Пока не проснулись мы.
Грейсон опять опустил веки:
– Что ещё мне надо сделать?
– Ты лежишь в своей постели, у тебя под головой подушка… – подсказывала я. – Ах, пока я не забыла, что значит «нижнее бельё» и «логистика пикши».
Генри вздохнул, а Грейсон сказал:
– Что?
– Держи глаза закрытыми. Ты лежишь в постели, под одеялом… представь это ясно. Когда мы с Джаспером говорили про Эмили и цепочку, ты сказал: «Логистика пикши»! Я пыталась понять, что это такое, но так и не смогла догадаться.
– Понятия не имею, – пробормотал Грейсон.
– Если речь идёт об Эмили, имелась в виду, наверно, сияющая дрянь, – подмигнул мне Генри.
– Да, точно. Сияющая дрянь. Что-то на тему вечности. Я тут ни при чём, – сказал Грейсон сердито. – Паршивую цепочку я вернул.
Это я знала.
Напольные часы миссис Ханикатт начали бить.
– Держать глаза закрытыми… глубокий вдох, выдох, Грейсон… – приказывала я, но сама коротко вдохнула, потому что неожиданно открылась не существовавшая прежде дверь в ковре, но подлым образом не на той стене, что в прошлый раз. И что ещё подлей: маленький губчатый Альфред на этот раз не прошёл через дверь медленно, а выпрыгнул, громко крича, со своей подушкой подмышкой, как чёртик из табакерки, как раз в момент, когда Грейсон в испуге открыл глаза.
А потом… потом Грейсон исчез.
Глава двенадцатая
– Теперь подействовало! – обрадованно сказал Генри.
– Да, пожалуй, – я кивнула.
– Альфред… – прохрипела миссис Ханикатт.
– Бекки! – Альфред помахал подушкой. – Пробил твой последний час!
– Лучше бы нам проснуться, – предложила я Генри.
– Ни в коем случае! – Он схватил меня за руку. – Я так рад, что мы наконец одни! Тебе не казалось, что из-за сплошных проблем у нас не остаётся времени для себя?
– Да, но здесь мы опять не совсем одни…
– Пожалуйста, – простонала миссис Ханикатт, – не делай мне ничего, Альфред! Возьми себе всё, что хочешь.
Альфред засмеялся жестоким смехом серийного убийцы.
– Бекки, Бекки! Что мне помешает присвоить всю твою страховку?
Генри нервно посмотрел на стол и поднялся.
– Извините, пожалуйста, – сказал он, подходя к Альфреду. Мою руку он при этом не отпускал, так что я была вынуждена последовать за ним. – У миссис Ханикатт нет сейчас времени на вас. Вы маленький человечек. Ей надо вязать. Надо закончить палантин.
Он ещё говорил, когда Альфред стал съёживаться, съёживаться, пока не стал величиной с мой мизинец – крошечный человечек с ещё более крошечной подушкой подмышкой. Рот его открывался и закрывался, но, что он говорил, не было слышно.
– Ох! – сказала я восхищённо.
– Где он, где он? Альфред? – шептала миссис Ханикатт. – Он пришёл задушить меня. Как задушил мою сестру. Коварно, когда она спала.
– Альфред придёт в другой раз. Когда будет более подходящий случай. – Генри наклонился, осторожно взял двумя пальцами крошечного Альфреда и поставил его на подоконник под стеклянный колпак, туда, где уже стоял крошечный горшок с цикламеном. При этом он не отпускал мою руку. – Он сможет пока изображать садового гнома. А вы – спокойно вязать ваш замечательный палантин и ничего не бояться, пока его не закончите. Всё хорошо.
Миссис Ханикатт, наклонив голову, рассматривала под стеклянным колпаком уменьшившегося Альфреда. (В таком виде он казался даже милым. И эта подушка!)