Тень Серебряной горы
Часть 17 из 37 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На крыльце капитан остановился и посмотрел вперёд и немного налево, то есть туда, где пристань. Там, видел капитан, лежала недостроенная дупель-шлюпка, а перед ней стояли казаки, все с ружьями. А перед казаками, вверх по протоке, вдоль берега, стояла толпа юкагиров, и там же валялись их лодки, и там же стоял чум. Судя по узорам, чум был илэлэков. И там же стоял сам Илэлэк, и он даже как будто бы смотрел на капитана.
Капитан поправил шапку и сошёл с крыльца, вышел в открытые ворота крепости, прошёл по посаду и вышел к протоке, миновал казаков и подошёл к юкагирам. Юкагиры расступились, капитан прошёл ещё, остановился, посмотрел на Илэлэка, усмехнулся и сказал:
– Ого! Вот какое ты огромадное войско собрал! А как ясак платить, так говоришь, что некому.
– Э! – ответил Илэлэк с улыбкой. – Всех взял собой, никого дома не оставил. Если придут нехорошие люди, всё у меня пограбят. Дочиста!
– Где же это у нас такие люди? – сказал капитан. – У нас все закону подчиняются. И государыне! Разве не так?
– Так-то он так, – ответил Илэлэк. – Но не везде это так.
– А где не так?
– Э! – на растяжку сказал Илэлэк. – Есть ещё люди нехорошие. Остроголовому старику у нас ещё много работы. Но что это мы стоим, как будто нам сесть негде? Проходи, желанным гостем будешь!
И Илэлэк посторонился. Капитан прошёл в чум. Там было темно и дымно, воняло сквашенной рыбой. Капитан сел на главное гостевое место. Вошёл Илэлэк, сел напротив, спросил, дать ли чаю. Капитан сказал, что чай он уже пил.
– А тогда, может, горючей воды? – спросил Илэлэк.
– Э, – засмеялся капитан. – Из-за горючей воды я мог из дома и не выходить. Да и кто утром её пьёт? Тот, кто не собирается дожить до вечера.
– Это верно, – сказал Илэлэк. – Но если я тебе её не предложу, то ты подумаешь, что я пожадничал.
– И это верно, – сказал капитан, усмехаясь. Потом сразу стал серьёзным и сказал: – Так что привело тебя ко мне?
– Недобрые люди меня привели, – ответил Илэлэк. – Пять дней тому назад они пришли ко мне и угнали у меня пятьсот оленей.
– Кто это были? – спросил капитан.
– Они мне об этом не говорили, – сказал Илэлэк. – Они пришли ночью, как воры, и ушли, не попрощавшись. Мои удальцы пытались погнаться за ними, но их было много, и мои удальцы не решились их останавливать. Они только посмотрели, как эти недобрые люди перегнали моих оленей на ту сторону Великой реки и погнали ещё дальше. А мои удальцы гнаться за нами уже не могли, потому что начался ледоход. Теперь ледоход закончился, и уже можно садиться в лодки, плыть на ту сторону реки и искать там моих оленей.
– И ты предлагаешь мне этим заняться? – спросил капитан.
– Нет, – ответил Илэлэк, – не предлагаю. Мне же сказали, что ты очень занят, что у тебя у самого сейчас много забот, ты ведь только что вернулся с дальней дороги, в конце которой ты тоже встречался с недобрыми людьми, которые чуть не убили твоего названого брата.
– Названого брата? – переспросил капитан. – Кто это ещё такой?
– А это тот человек, который приехал из дальнего-дальнего Большого стойбища, – ответил Илэлэк, – и ты поселил его в вашей самой почётной горнице, рядом с ясачным сундуком. Теперь ты понимаешь, о ком я говорю?
– Да, – нехотя ответил капитан, потом спросил: – Так ты говоришь, что они его чуть не убили?
– Да, я так говорю, – ответил Илэлэк. – Но я вижу, что ты мне не веришь. Тогда я позову того, кому ты не сможешь не поверить.
Он обернулся к выходу и трижды хлопнул в ладоши. И почти сразу же в чум вошёл как будто бы самый обычный юкагир. Вот только он был с бубном, а вместо копья у него в руке была колотушка. Капитан его сразу узнал – это был Панюйко, шаман илэлэкова племени. Дрянной, прямо сказать, шаман, зря Степанида его хвалила, рассерженно подумал капитан, а вслух сказал:
– О, старый знакомый! С чем пожаловал?
Но Панюйко не стал ничего отвечать, а, обогнув капитана, подошёл к Илэлэку и сел рядом с ним. Илэлэк посмотрел на Панюйку и одобрительно усмехнулся, потом опять посмотрел на капитана и сказал:
– Вот, это он всё знает, спрашивай у него всё, что тебе захочется.
Но капитан молчал. Тогда Панюйко сам заговорил:
– Мой отец был сильным шаманом. Он мог останавливать снег и разворачивать ветер. Он мог наполнять наши сети рыбой, а наши ловушки зверями. А мой дед был ещё более сильным шаманом. Он мог закрыть на небе солнце и снова открыть его. А мог вместо солнца повесить луну! И я тоже кое-что умею. Но ты этого не хочешь видеть, поэтому твоя жена зорче тебя. Сегодня она правильно тебе сказала: слушай, мой господин, шамана, шаман уже три дня тому назад почуял то, что должно сегодня сбыться. – И вдруг спросил: – Говорила она тебе так или не говорила?!
– Нет, она говорила не так, а иначе! – сердито ответил капитан.
– Э! – строго сказал Панюйко. – Она говорила так, как я тебе сейчас сказал, ты просто неправильно её расслышал. Также и на прошлой неделе ты неправильно расслышал своего названого брата, и он ушёл туда, куда ему не нужно было ходить, и его за это и убили.
– Как убили?! – сказал капитан и повернулся к Илэлэку. – Ты же говорил, что не убили, а только хотели убить!
– Может, и так, – сказал Илэлэк, – а, может, и не так я говорил. Я же простой тойон, я мог и ошибиться. А вот зато он, – и Илэлэк указал на шамана, – он никогда не ошибается. Поэтому слушай не меня, а его.
Капитан опять повернулся к шаману. Тот сказал:
– Твой названый брат убит. Но ещё не совсем. Его ещё можно спасти от смерти, но для этого нужно много чего сделать. И очень быстро! Потому что если ты не будешь торопиться, то они первыми приедут на Великое жертвенное место и там убьют его уже совсем! То есть отрежут ему голову и выпустят из него всю кровь. Тогда уже никакой самый сильный шаман не поможет ему. Вот почему ты должен обогнать их, прийти на Великое жертвенное мольбище раньше их и спрятаться в засаде. Или догнать их по дороге, напасть на них и перебить всех насмерть, и освободить твоего названого брата.
– Великое жертвенное мольбище, – задумчиво повторил капитан и спросил: – А где это? Далеко?
– Никто этого заранее не знает, – ответил шаман. – Каждый раз его находят на новом месте. Если место будет найдено правильно, то жертва будет убита не напрасно. А если станут убивать жертву на неправильном месте, то никакой пользы от этого никому не будет.
Капитан подумал и спросил:
– А где сейчас тот человек, которого ты называешь моим названым братом?
Шаман прикрыл глаза, задумался. Потом сказал:
– Сейчас он лежит на нартах. Лицом вниз. В правой руке он держит маленький железный топорик.
– Молоточек, – сказал капитан. – Горный молоточек. Вот такой, короткий. – И спросил: – А кто везёт его на нартах?
– О! – усмехнулся шаман. – Эти люди очень осторожны, они не дают рассмотреть своих лиц. Но я так думаю, что это чукчи. И, надо думать, из племени Атч-ытагына.
– И что мне теперь делать? – спросил капитан.
– Тебе нужно гнаться за ними, – ответил шаман. – И догнать их! И всех убить. Но один ты не сможешь этого сделать. Тебе нужно искать помощи. А поможет тебе только тот, кто сам хотел бы это сделать, но у него тоже не хватает воинов.
И он посмотрел на Илэлэка. Илэлэк молчал. Тогда сказал капитан:
– Слушай меня, тойон! Чукчи угнали у тебя оленей. Пятьсот голов! Если ты сейчас пойдёшь со мной, я помогу тебе их вернуть.
Илэлэк улыбнулся, ответил:
– Зачем возвращать? Олени быстро плодятся. К следующей весне у меня будет даже не пятьсот, а, может, семьсот новых оленей. А вот такого нового названого брата, которого сейчас хотят убить, у тебя в следующем году уже не будет. Но это ещё не всё! А как только царица узнает, что его убили…
Но тут капитан поднял руку, и Илэлэк замолчал.
– Чего ты хочешь? – спросил капитан.
Илэлэк задумался, потом запальчиво ответил:
– Отпусти моего сына, и я пойду за тобой и буду сражаться хоть с самим остроголовым стариком!
– Э! – покачал головой капитан. – Зачем мне остроголовый старик? Мне нужен Атч-ытагын! А у него, я знаю, много воинов. Когда его байдары пристают к берегу, море выплёскивается на сто шагов вперёд и затапливает ближайшие селения.
– Ха! – засмеялся Илэлэк. – Атч-ытагын стал болтлив как выжившая из ума старуха. Он уже хвалится чужим добром! У него же нет морских байдар, у него есть только олени, и то почти все ворованные. А ещё у него есть родичи, у которых он берёт в долг лодки и ходит на них воровать. Так он сделал и сейчас – перевёз моих оленей на ту сторону Великой реки и погнал их дальше на летние пастбища.
Капитан посмотрел на шамана. Тот сказал:
– Да, они откочевали на Малый Анюй. Я так чую.
– И что ты ещё чуешь?
– Что у него немного войска. Двести копий, и из них ни одного железного.
– А ещё? – спросил капитан.
– А ещё его родичи могут выставить ему в подмогу сто копий. Или даже ещё пятьдесят, если он не пожалеет подарков для них.
– Тогда чего ты боишься? – сказал капитан, опять обращаясь к Илэлэку. – Давай мне своих воинов, а я после отдам тебе твоих пятьсот оленей, которых мы отобьём у Атч-ытагына.
– А как мой сын? Он так и будет сидеть в крепости?
– Зачем? Как только мы вернёмся обратно, я дам тебе ключ, и ты сам откроешь ту дверь, и заберёшь его. Но только до зимы!
Илэлэк на это горько усмехнулся и сказал:
– Пока мы вернёмся, наступит зима. И что, мне тогда сразу возвращать его обратно?
– Ладно, – подумав, сказал капитан. – Тогда бери его до Рождества. И ещё двадцать пять железных копий я даю твоим воинам прямо сейчас! Насовсем! Ты согласен?
Илэлэк и шаман быстро переглянулись, шаман кивнул, и Илэлэк сказал:
– Согласен.
Капитан радостно улыбнулся, потёр рука об руку, повернулся к шаману и спросил:
– Так, говоришь, они пошли на Малый Анюй?
– Да, я так чую, – ответил шаман.
– А что они будут делать дальше? Ты чуешь?
– Да. Чую. Они будут стоять два дня. А потом повернут.
– Куда?
– Как только они повернут, я тебе сразу скажу об этом. Но если ты не веришь нам, то можешь вернуться к себе в крепость, а своим людям приказать, чтобы они прогнали нас обратно в наше стойбище.