Темное дело
Часть 26 из 27 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
59
Имеется в виду Трафальгарская битва (1805), во время которой английский адмирал Нельсон разгромил французский флот.
60
Берлина – старинная четырехместная дорожная карета с откидным верхом.
61
Сеид – здесь: фанатический приверженец какого-либо учения.
62
Игра слов: родовое имя маркиза де Шаржбёфа (de Chargebeuf) досл. можно перевести как «атакующий бык».
63
Религиозное празднование, устраиваемое в середине пасхального поста. Во Франции традиционно сопровождалось карнавалами и народными гуляньями.
64
Высшие суды во Франции XV–XVIII веков (период Старого порядка).
65
Стандартная формулировка в случае, когда присяжные подавляющим большинством подтверждают правомерность обвинения.
66
Подразумевающий розыск обвиняемого, препровождение его в арестный дом и содержание в нем.
67
Т.е. председателя высшего суда Нормандии.
68
Березина (фр. Bе́rе́zina) – речь идет о сражении русской и французской армий на берегах реки Березина в ноябре 1812 года. Для французов по сей день выражения «Как на Березине» и «Это Березина!» означают полнейшую катастрофу и безнадежность.
69
Культ Верховного существа – гражданская религия в деистическом духе, внедрявшаяся во время Великой французской революции в виде ряда официальных государственно-революционных празднеств.
70
Реакционно-монархическое движение сторонников династии, свергнутой Французской революцией 1830 г.
71
Речь идет о короле Луи-Филиппе I.
72