Танец змей
Часть 32 из 70 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы видели на них какие-нибудь штемпели? – спросил Макгрей.
– Нет, ни на одной из записок. Только надписи с адресатом. Мне всегда сообщали, что приносили их местные мальчишки.
Макгрей кивнул:
– Значит, там была как минимум одна ведьма, которая всем этим занималась. В Германии посылки вы получали тем же манером?
– Да. Туда мне доставили два послания. Вот они.
На одном из них все-таки обнаружился водяной знак – едва заметный, чуть расплывшийся посередине из-за сообщения, написанного уксусом.
Макгрей попытался прочесть готический шрифт:
– Тут написано Verp… а потом …ngen.
– Verpackungen, – поправила Кэролайн. – По-немецки это значит «упаковка».
– Бесполезно, – сказал Макгрей. – Что пришло потом?
– Возможно, от этих толку будет больше. – Кэролайн достала две последние записки. – Это послание я получила в Дувре. А второе… – она сглотнула, ибо та записка, похоже, навевала на нее тягостные воспоминания, – я получила, когда была в Бракнелле, неподалеку от Виндзора. Это там… туда я отвезла мою Берту, чтобы предать ее тело земле.
На сей раз послания, хоть и написанные явно той же рукой, заметно отличались друг от друга: в одном буквы были ровными и аккуратными, в другом почерк был смазанный и неразборчивый. Неудивительно – в последнем сообщении Кэролайн приказывали немедленно отправиться на Оркнейские острова и поджечь колокольню.
– А эти обычной почтой прислали? – уточнил Макгрей.
– Нет, ни то, ни другое.
Я выгнул бровь.
– Любопытно. Я разглядел небольшой отпечаток на наших записках. На тех, что вы отправили нам и доктору Клоустону. Я решил, что это след почтового штемпеля.
– Где это? – удивился Макгрей, и я передал ему клочок бумаги.
– Вот здесь, с краю.
Он поднес записку к свету и принялся изучать ее с помощью лупы. Кэролайн придвинулась к нему, чтобы тоже взглянуть, – куда ближе, чем допускают приличия, подумал я.
– Выглядит так, будто чернила просочились через другой лист, – сказал Макгрей.
– Я тоже так подумал, – согласился я. – Два слоя обертки, этот был под тем, на который поставили штамп.
– Должно быть, эту обертку использовали повторно, – сказала Кэролайн. – Оторвали ту часть, на которой были штемпель и адрес, и завернули в оставшуюся бумагу новую посылку.
– А вы, в свою очередь, отправили нам клочки бумаги, оторванные от одного и того же листа, – уточнил я.
– Да. Представьте себе, я очень торопилась, и другой бумаги у меня под рукой не было.
Макгрей взял три наши записки, края которых, как мне помнилось, безупречно совпадали друг с другом. Затем он приложил их к записке Кэролайн. Линия отрыва совпадала не идеально, но тут нам помогли грубые волокна самой бумаги, которые начинались на одной записке и продолжались на другой.
След штемпеля, который я заметил, обнаружился и на послании для Кэролайн.
Затаив дыхание, мы снова склонились над лупой, разглядывая изгиб этой отметины.
Она выглядела как участок круга, из центра которого расходились прямые линии, рассекавшие его на…
– Я знаю, что это! – вскричал я – сердце мое бешено заколотилось.
И тут мы услышали выстрел.
21
– Какого чер…
Макгрей тут же встал, расчехлил револьвер и шагнул к двери. Открыть ее он не успел, ибо в комнату ворвался Шеф.
– Дерьмо! Она только что нас выдала!
В одной руке у него был револьвер, в другой – мертвый ворон.
От выстрела бедную птицу почти разорвало надвое: черные крылья повисли, на старый ковер капала кровь.
– Кто? – возопил я. – Джоан?
– Нет, – резко ответил Шеф и бросил ворона в ближайшую корзину для бумаг. – Вон та старая карга…
Я вскочил и выглянул в окно – у крыльца стояло роскошное ландо, запряженное тройкой крепких рослых лошадей. Каждый в Эдинбурге знал, кому принадлежит этот экипаж – в нем разъезжала леди Энн.
Когда я обернулся, она, высокая и костлявая, уже стояла в дверях комнаты.
Ее головной убор, обильно украшенный черными перьями мертвой птицы, очень походил на нашу корзину для мусора. В руках у нее была трость, но леди Гласс на нее не опиралась, а держала, перехватив древко посередине, будто готовилась дать кому-нибудь отпор.
Она придирчиво осмотрела комнату и, упершись взглядом в Кэролайн, презрительно сощурилась.
– Ты действительно хочешь, чтобы тебя считали потаскушкой!
Кэролайн, так и не переменившую свою расслабленную позу в кресле, похоже, все это даже забавляло.
– Бабушка, вы здоровы?
Леди Энн – колосс, замотанный в черные меха и бархат, – шагнула в ее сторону, потрясая тростью.
– Одна – в доме, полном мужчин! Разгуливаешь по магазинам у всех на виду вместе со служанкой этого паразита, скупая мужское исподнее! Ты для него теперь и шлюха, и горничная?
Кэролайн тоже прищурилась – в ее взгляде было не меньше злобы, чем в бабушкином.
– Вот что огорчило бы тебя по-настоящему, правда?
Не знаю, что за яд крылся в этих словах, но леди Энн бросилась к Кэролайн, будто разъяренный зверь, готовый растерзать ее на этом самом месте.
Макгрей преградил ей путь. Я думал, что леди Энн накинется на него, стукнет его своей тростью и они сойдутся в безумной схватке, но она остановилась, едва удержав равновесие, словно Макгрей был листом раскаленного докрасна железа, до которого она боялась дотронуться, и свирепый огонь в его глазах только подкреплял это впечатление.
– Убью, – сплюнул он – этот его хриплый, леденящий кровь рык наводил ужас на жителей Эдинбурга. – Только дотронься до девицы, и, клянусь, я это сделаю. Прямо здесь, прямо сейчас, своими голыми руками. Чтобы свернуть твою куриную шейку, мне даже напрягаться сильно не придется.
Леди Энн заскрежетала зубами, глаза ее налились кровью – все остальные краски с ее мертвенно-бледного лица схлынули. Справившись с первым потрясением, она ухмыльнулась:
– А вот мне, чтобы избавиться от тебя, достаточно молча отсюда уйти.
Я накрыл глаза рукой, не в силах созерцать эту хищную улыбку.
– Мне, пожалуй, стоило бы бросить эту вертихвостку на произвол судьбы, – продолжала леди Энн. – В приличное общество ей больше входа нет. Чтобы восстановить наше доброе имя, понадобится не одно поколение.
– Вот и проваливай, – огрызнулась Кэролайн. – И смотри шею не сверни на лестнице.
Леди Энн гоготнула. Она порылась в складках платья, достала серебристую фляжку и сделала из нее солидный глоток.
– Я сделаю это не ради тебя, – сказала леди Энн, оглядевшись по сторонам. Она сбросила с ближайшего стула на пол пакеты с одеждой, которые там оставила Джоан, и села. – Я сделаю это ради своего отца и деда. И ради себя самой. Все эти годы, проведенные в попытках совладать с вами – с произволом и безумствами твоего отца… Все затраченные мною усилия не пропадут даром.
Она снова приложилась к фляжке и прочистила горло.
– Род Ардглассов переживет этих проклятых ведьм. Это мы одержим над ними верх, а не наоборот. Даже если ради этого мне придется спасти этих паскудных Макгреев. Буду считать это… побочным эффектом достижения цели.
– Все уже? – завелся Макгрей, но леди Энн ответила не сразу.
Она отпила из фляжки в третий раз – судя по запаху, это был весьма дорогой бренди.
– Отошлите грубияна прочь. – Она кивком указала на Шефа. Тот, как я и ожидал, не сдвинулся с места. Он даже не стал ей отвечать, предпочтя отмолчаться в этом споре.
– Он так или иначе узнает все, что вы нам сообщите, – уведомил я леди Энн. – Даже если он покинет эту комнату, это лишь…
– От него разит, – пояснила леди Энн, водя открытой фляжкой у себя под носом.
Шеф осклабился, но так и не сошел со своей позиции, проявив такое же упрямство, как и леди Энн.
Сделав глубокий вдох, я заставил себя – вопреки собственной воле – походатайствовать за нее.
– Умоляю, сделайте, как просит леди Энн, – опасливо обратился я к Шефу. – Сейчас мы все надежды возлагаем на нее. Не усложняйте нам работу.
Шеф все стоял, переминаясь с ноги на ногу, – при каждом его движении Макгрей скрипел зубами. Благо в конце концов он все-таки вышел из комнаты.
Когда дверь за ним закрылась, леди Энн вздохнула, окинула карту на стене насмешливым взглядом и в последний раз отхлебнула из фляжки.