Тайна Тёмного Императора
Часть 13 из 26 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Наёмник, сцепив зубы, из последних сил отбивал обрушивающиеся удары, по-звериному оскаливая массивную челюсть, заросшую щетиной. Теперь его слепила злоба и ненависть, он в какой-то миг оступился, и клинок Наронга вошёл в его грудь.
Я зажмурилась, слыша рёв боли. А когда открыла глаза, наёмник уже упал на землю, корчась от боли, сжимая плечо, а сквозь пальцы сочилась алая кровь.
Наронг почему-то не стал убивать его.
Я перевела затуманенный взгляд на принца. Его Высочество бросил на меня потемневший, полный спеси от боя взгляд, пронизывающе скользнув им по телу. Меня пробрала дрожь — сколь тёмным и нечеловеческим он был.
Стиснув зубы, принц направился ко мне стремительным широким шагом, будто и не бился сейчас, выкладываясь. По мере его приближения мои ноги подгибались, но принц не дал мне упасть, сгрёб в охапку и встряхнул так, что моя голова невольно мотнулась.
— Ты, это всё ты?! Завела нас в ловушку?! Отвечай! — прошипел сквозь зубы.
Я раскрыла губы, глотая воздух, меня захлестнули возмущение и ошеломление.
— Вы с ума сошли?! — злость затопила все чувства. — Я не самоубийца!
Я была готова поклясться, что глаза принца налились чернотой, будто густой смолой, и стали глубокие, какими-то пугающе-пустые, блестели, смотря на меня сверху из-под тёмных ресницы. На его лицо налипли пряди волос, по бледным скулам проходила мелкая судорога.
Я дёрнулась, чтобы высвободиться, но пальцы, вдавливающиеся в мои плечи сталью, не разжимались, причиняли боль. От принца веяло смертью и холодом. Я поняла, что если он приложит силу, то раздавит меня как фарфоровую вазу.
— Ваше высочество! — раздался позади голос одного из гвардейцев.
Наронг, смотревший до этого на меня, смежил веки и в следующий миг разжал пальцы, повернул голову, чтобы посмотреть за плечо. Мышцы шеи мужчины напряжённо натянулись, кожа блестела в сполохах огня испариной.
Богиня, куда я смотрю! Я сухо сглотнула горечь дыма и пыли. Видеть не защищённую мужскую шею мне доводилось нечасто, и это почему-то взволновало куда больше чем то, что Его Высочества только что меня едва не придушил!
30
Наронг повернулся.
— Маги скрылись, — принялся докладывать подошедший гвардеец, — я послал людей прочесать местность. Схваченных же… — мужчина повернулся на истекавшего кровью наёмника, которого уже скрутили другие гвардейцы, — …будем допрашивать. Их пятеро. Я собрал для вас отряд, Ваше Высочество. Вам нужна помощь лекаря.
Я удивленно моргнула. Разве Наронг ранен?
Гвардеец ушёл. Принц повернулся, схватил меня под локоть, совершенно не рассчитывая свои силы, потащил за собой.
Отряд и в самом деле ожидал повелителя. Его Высочество выпустил меня, передав на попечение одному из гвардейцев. Мне досталась лошадь одного из убитых наёмников. Поднявшись в седла, отряд не пустился к Астигану во весь опор.
До замка осталось не так далеко, но и не близко. Сумасшедшая тряска окончательно выжала меня, и я едва ли не со стоном сползла с животного, когда мы въехали за стены крепости. Замелькало пламя факелов, вокруг поднялась настоящая суматоха, и я потеряла принца из вида. С запозданием поняла, что потеряла и свой саквояж с вещами. Хорошо, что по пути успела переложить кошель в лиф. Обо мне, конечно, никто забывать не собирался — не для того Его Высочество отправился на мои поиски.
— Госпожа, — послышался мужской голос. Я повернулась и увидела уже знакомого слугу. — Госпожа, прошу пройти за мной.
Я последовала, куда было велено, радуясь тому, что в темницу меня никто сажать не торопился, но это пока — кто знает, что ждёт впереди!
По дороге я поняла, что путь уклонялся далеко от тех покоев, в которых мне доводилось ночевать.
Пройдя погружённые в полумрак коридоры, мы вошли в небольшой зал, в котором слуги растапливали камин. Мой провожатый остановился перед мощной дубовой дверью и постучал. По ту сторону раздался голос Наронга, а мне вмиг стало дурно. Кажется, Его Величество не собирается откладывать разговор до утра.
— Пройдите, — пригласил слуга, не оставляя мне никакого выбора.
Я вошла, едва чувствуя пол под собой, и без того затекшие ноги от верховой езды сделались ватными.
Его Высочество был не один в огромном кабинете. Служанка помогала ему снять верхнюю одежду. Увидев меня, принц хмуро свёл брови. Я видела, как тень усталости легла на его лицо с безупречными волевыми чертами, он выглядел вполне человечным. Одним взглядом выпроводил служанку, которая, подхватив жакет, выскочила в дверь, успев бросить на меня цепкий взгляд.
— Зачем вы меня звали? Зачем вы привезли меня в Астиган? — спросила я.
Конечно, мне бы придержать язык за зубами, но я тоже дико устала, и после той встряски, когда нашим жизням угрожала смерть, мне необходим был отдых.
— Если ты здесь, значит, это не подлежит объяснению, я не собираюсь отчитываться перед нищенкой, которая, кажется, забыла своё место. Я, раз ты такая своенравная, могу его показать тебе снова. — Я буквально подавилась воздухом и плотно сжала губы, почему-то эти слова пролились в грудь ядом. — Задавать вопросы буду я. А ты отвечать, когда позволю.
Я задержала дыхание, чувствуя, как дрожь рассыпает по плечам острыми осколками, а горло сжимает обида. Его высокомерное Высочество передёрнул напряжённо плечами, прошел к столу, и я поняла, что разговор будет не из приятных. Впрочем, когда он был приятен для меня?! Я стиснула кулаки, вспомнив о том, что принц, как бы ни были резки его слова, защищал не только свою жизнь, но и мою. Что ж, и на том спасибо, а резкость и раздражительность вполне оправдана усталостью, поэтому мне действительно следует поумерить свой пыл.
— Простите, Ваше Высочество, — смиренно опустила взгляд.
Принц схватил кувшин и налил в кубок красной жидкости.
— Кто тебе позволил покидать Астиган? — первый вопрос ударил камнем.
Я моргнула.
— Никто, Ваше Высочество. Я сама, — вдохнула глубоко, унимая дрожь. — Я подумала, что… Что вы не заметите моего ухода.
Наронг внимательно оглядел меня.
— С чего ты это решила?
— Я не понимаю, зачем вам нужна? Зачем вы вытащили меня из Штор-Таля и привезли в замок? — я одернула себя — снова иду в атаку, но оказалось сложно остановиться. — Моя вина не доказана, а если вы считаете, что это я убила Кьета рег Феррона, то держали бы в заключении или предали казни. Но вы не сделали ни того, ни другого.
Наронг сделал глоток, не отводя от меня пристального взгляда, потом отставил кубок и, отстранившись от стола, направился ко мне.
Я сжалась вся, напрягла плечи, тревога кольнуло где-то в животе вместе со странным ощущением волнения, так зыбко, что я задержала дыхание, когда принц возвысился надо мной, меряя льдисто-синими глазами, в которых дрожало пламя от свечей. Мою голову вдруг повело от терпкого глубокого аромата, исходившего от мужчины, от его тела — оно пахло силой и соблазнением, по-другому и не скажешь.
Старалась оставаться невозмутимой, но с каждым вдохом это давалось сложнее. Наронг рег Ваан буравил меня испытывающим взглядом, холодным и молчаливым. Только усилием воли я заставляла себя не отстраниться. Хотя, может быть, и стоило, только интуиция подсказывала не делать резких движений перед этим хищником.
Великая Богиня, да он скажет хоть что-нибудь?! Чтобы я могла понять, что происходит, почему он на меня так воздействует, давит собой и в тоже время притягивает?! Или это какая-то магия?! Сердце затрепыхалось в груди, словно птица, пойманная в силки, ладони вспотели, во рту пересохло так, что я невольно облизала губы, глядя на его сухие губы с трещинкой в середине.
Меня бросило в жар, когда Наронг вдруг поднял руку и осторожно коснулся моей щеки, я вздрогнула и прикрыла ресницы. Перед глазами страшно поплыло.
— Что вы делаете? — спросила я едва слышно в тишине, понимая, как тяжело ворочается язык и гулко бьётся сердце.
— Хочу… кое-что проверить… — произнёс принц чуть хрипло и тем самым вывел меня из равновесия окончательно.
— Что вы хотите проверить? — усилием подняла я взгляд, голова стала свинцово-тяжёлой, как и всё тело, я будто погружалась в пропасть тьмы, что окутывала мои лодыжки и колени, оплетая их прочными путами.
— Я же сказал, вопросы буду задавать я, — лицо Наронга склонилось к моему, так что я ощущала тяжесть его дыхания, горячего и глубокого.
31
Я чувствовала его огненную ладонь на своей шее. Что принц пытается сделать? Я не понимала его намерений. Все мысли тонули в зыбком тумане.
Синие глаза под тяжестью век и ресниц поглощали. Здравый рассудок заставлял очнуться, отойти, но я не могла пошевелиться, будто пойманная в липкую паутину бабочка. А когда большой палец Наронга чуть погладил кожу, по плечам хлынули колючей волной мурашки. И меня это встревожило. Встревожило то, как моё тело отзывалось на его прикосновения, как втягивается живот, тяжелеет грудь, а колени слабеют.
— Откуда это? — спросил он, делая голос ещё ниже, так что его звук завибрировал во мне, и стало ещё жарче.
— О чём вы? — не поняла. О чём он говорит?
Наронг тягуче скользнул взглядом на мои губы, поднимая во мне новую волну жара откуда-то из низа живота. Принц так же медленно вернул взгляд, смотря так пристально и глубоко, будто хотел вытянуть что-то из меня.
— Ты разве не чувствуешь?
Глубоко втянув в себя воздух, я обескураженно раскрыла губы, едва выдыхая. Единственное, что я чувствовала — это волнение, трепет, ловушку, опасность. Но не говорить же об этом ему?!
Я желала одного — чтобы он убрал руку и выпустил меня, потому что… Потому что всё это становилось невыносимой пыткой.
Собравшись с остатками воли, я вытянулась.
— Что я должна чувствовать Ваше Высочество? — сглотнула сухость. Наронг замер, его брови чуть нахмурились, так что между них залегла строгая складка. — Если это все ваши вопросы, позвольте идти, я очень устала, и мне необходим сон и отдых, — вложила в голос как можно больше стали.
Я отвернула лицо, отстраняясь от его руки, отступила. Только мне не стало легче, напротив! Голова закружилась, и давящий ком дурноты подкатил к горлу.
Да что же это такое?! Он что, применяет ко мне какую-то магию?!
Тяжёлый вдох принца раздался в тишине слишком отчетливо и будто раздраженно. Ну конечно, ведь никто никогда не отказывает Его Высочеству и не отстраняется… Да другая бы на моём месте вцепилась мертвой хваткой в возможность приблизиться к его светлости хоть на малую толику, пуская все свои женские хитрости в ход.
Что ж, видимо, со мной что-то не так.
— Иди, — произнёс он, прерывая мои мысли. Рег Ваан отвернулся, и я успела уловить, как по его лицу скользнула растерянность, но она тут же исчезла под холодной маской надменности. — Бильвер тебя проводит.
Я торопливо подобрала подол платья и направилась к двери — убраться поскорее, оказаться от принца как можно дальше. У порога мне вдруг стало нечем дышать, я едва успела схватиться за ручку, чтобы не упасть, но тут же тряхнула головой и, больше не задерживаясь, чувствуя спиной пристальный взгляд, раскрыла дверь и вышла.
На лестничной площадке и в самом деле встретил тот слуга, что провожал меня до кабинета принца. Бильвер проводил меня в ту же комнату, из которой я сбежала ещё вчера. Оставив одну, напоследок поинтересовался, не нужно мне что-то, а я лишь покачала головой, и слуга ушёл. Всё что мне нужно — это покой.
Меня всё ещё потряхивало, накатила слабость, отдаваясь давящей болью в висках. Даже после стычки с магами мне не было так плохо.
В досаде закусила губу, понимая, какую возможность упустила. Нет не в том, чтобы воспользоваться моментом и обольстить этого высокомерного грубияна, в котором вместо сердца кусок льда, а в том, что не попыталась выяснить, что Его Высочество пытался вытянуть из меня.
А может, я это всё придумала, и принц всего лишь возжелал немного расслабиться после тяжёлого боя?
Эта мысль опалила. К лицу снова прилил жар стыда, на шее полыхнул след, оставленный его пальцами. Я тряхнула головой. Нет. Вряд ли Его Высочество предпочёл бы меня для удовлетворения свей потребности. Как он сказал? Нищенка, которой нужно указать её место?!
Я пождала губы — резкие слова резанули сердце, словно осколком.
— Богиня, о чём я вообще думаю?! — раздражённо зашипела, зажимая виски тыльными сторонами ладоней.
Меня уж точно не должно задевать то, что я не подхожу для Его Высочества в качестве любовницы! Резко поднялась с кровати, откинув прочь непотребные мысли, решив поскорее забраться под одеяло и забыть всю эту неразбериху.
Взгляд, скользнув по комнате, остановился на стуле.
Мой саквояж!