Связанные звёздами
Часть 29 из 46 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Кухарка скрылась в кладовке и через пять минут вышла к нам с подносом, на котором стояли три небольших кубка с прозрачной жидкостью. Сандро залпом выпил предложенный напиток и вытер рукавом заслезившиеся глаза. Я взяла кубок и принюхалась к его содержимому. Неужели чистый спирт? Отхлебнув пару глотков, я поморщилась. Внезапно появившаяся тяжесть в груди заставила меня судорожно вдохнуть сухой воздух – я закашлялась, тело конвульсивно содрогнулось. От-вра-ти-тель-но. В следующую секунду я почувствовала утешительное тепло. Оно проникло под кожу и согрело мои руки. Глория в одну секунду опустошила кубок и приступила к сервировке завтрака. Вскоре в центре стола появилась тарелка с нарезанными овощами, хлебом и сыром.
Пока мы ждали возвращения Доломино и Пеппины, сумятица в моих мыслях только усиливалась. С каждым часом волнение нарастало, воображение рисовало сцены одна ужаснее другой. Сырая, холодная темница без окон. Избитый, истекающий кровью Лео с изуродованным лицом. Виселица. Ревущая толпа. Смерть.
Колокольный звон сообщил нам о том, что с момента ухода Пеппины и Доломино прошло целых три часа. Глория снова разлила по кубкам водку. Мы молча выпили, закусили – а что еще оставалось делать?
– Как там твоя мастерская? – обратилась я к Сандро. – Филиппо хозяйничает?
Боттичелли небрежно отмахнулся.
– Ребята прекрасно справляются без меня. За главного там сегодня мой племянник Бенинказа, – художник повертел кубок пальцами. – Роза, я бы никогда не упустил возможность напиться с тобой посреди дня, – добавил Сандро и, кивнув мне, опрокинул содержимое кубка в рот.
Я решила улизнуть с кухни, пока наши посиделки не превратились в пьяный дебош. Стоит привести себя в порядок. Если Лоренцо все же согласится удостоить меня аудиенцией, нужно выглядеть прилично. Я умылась холодной водой, прогоняя сонливость, и принялась собираться на прием. Пришлось накраситься ярче обычного. Я не упущу возможности произвести впечатление на Медичи! Где же платье из голубого бархата? Теперь в моей жизни нет места страхам и ужимкам. Настало время действовать, а не скрываться и наблюдать!
Я оделась и спустилась вниз. Доломино и Пеппина уже ждали меня на кухне. Карлик расположился за деревянным столом у дальней стены, с отсутствующим взглядом ковыряя в тарелке. Должно быть, он потребовал у Глории накормить его обедом. Увидев меня, Доломино отодвинул тарелку с овощами и гордо вскинул голову.
– Мой господин будет рад принять у себя синьору дель Мацца, – объявил он и недовольно фыркнул. Пеппина встала со стула и радостно закивала, подтверждая слова Доломино.
Я воинственно шагнула вперед и выхватила из рук Глории кубок со спиртом. Выпью еще немного для храбрости!
– Роза, надень плащ Пеппины, – задумчиво сказал Сандро. – Народ уже в курсе, что Леопольдо дель Мацца арестован за богохульство. Люди узнают в тебе его жену и в лучшем случае захотят поговорить о произошедшем, а в худшем… – Сандро хмуро покосился на карлика, – отреагируют как Доломино.
Неужели горожане уже знают меня в лицо? Меня, которая нигде не показывалась, кроме мастерской Боттичелли? Удивительно.
Глава 17
Лоренцо Медичи
Пеппина надела на меня свой плащ, завязала мне волосы и нахлобучила капюшон. Сандро трижды обошел вокруг меня и удовлетворенно хмыкнул.
– Конечно же, ты не восприняла мои комплименты всерьез, Роза, – покачал головой художник. – Знаешь, когда люди заговорили о твоей неземной красоте?
Я замялась.
– После твоего визита в церковь! Розалия дель Мацца очаровала сотни мужчин, а у сотни женщин вызвала зависть.
Я невольно открыла рот от удивления. Как я могла не заметить десяток внимательных взглядов, прикованных ко мне? Невероятно. Я задумчиво прикусила губу и попыталась вспомнить то воскресное утро. Да уж, должна признать, что маленькие невесты с их грозными матерями перетянули почти все мое внимание на себя. Ну а еще… еще я пристально наблюдала за Леопольдо. Дурочка! Лучше бы по сторонам посмотрела.
– Вижу, ты очень удивлена, – Боттичелли ласково улыбнулся. – Дорогая, ты выделяешься из толпы уже одним лишь цветом волос.
Я невольно дотронулась до русых прядей.
– Итальянцы любят светленьких, потому что сами мы в общей массе темноволосые, – усмехнулся Сандро.
– Я догадывалась об этом, – промямлила я.
– Кстати, – Боттичелли понизил голос до шепота, – Лоренцо уже довольно-таки давно ищет знакомства с тобой. Он знает, что мы тесно общаемся, и очень хочет побеседовать с женщиной, которая дни напролет проводит в моей мастерской.
– И все же ты уговорил Доломино помочь, – непонимающе пробормотала я.
Сандро тяжело вздохнул.
– Понимаешь ли, дорогая, я просто посчитал нужным напомнить этому рыжему карлику о его порядочности. Народ не зря прозвал Доломино «коварным». Он уже не раз обманывал благородных господ.
Мы прошли вдоль стены церкви Орсанмикеле и свернули на тихую улочку. Я тревожно обернулась через плечо и фыркнула. Дурацкое место! Если бы Лео поменьше глазел на Мадонну, то никогда не зашел бы в этот храм и не познакомился с Бригеллой.
Впрочем, судьба всегда распоряжается по-своему. Наверное, не будь этой церкви, они обязательно встретились бы в другой. Лео было предначертано стать жертвой собственного эго.
Через несколько сотен метров узкая улица стала шире, превратившись в длинную площадь, заполненную торговцами и ремесленниками. Здесь рядом с красным зданием ратуши высился громадный готический собор Санта-Мария-дель-Фьоре. Сначала Арнольфо ди Камбио возвел стены небывалых размеров. Затем Джотто ди Бондоне внес в проект элементы раннего Ренессанса. И наконец, Филиппо Брунеллески увенчал главный неф самым большим в мире кирпичным куполом. Я запрокинула голову и принялась разглядывать внешний фасад храма, выполненный из разноцветных мраморных плит. Сандро аккуратно взял меня под локоть и повел дальше. Рядом с базиликой возвышалась прямоугольная колокольня, декорированная многочисленными нишами, заполненными статуями и медальонами-шестигранниками. Очарованная красотой архитектуры, я снова невольно остановилась.
Сандро недовольно закряхтел, вырывая меня из оцепенения. Мы ускорили шаг. Боттичелли прав – нельзя заставлять Лоренцо долго ждать.
Продолжая жадно оглядываться по сторонам, я быстро засеменила рядом с художником. Сейчас мы должны пройти мимо баптистерия, одного из самых старых зданий города. Ну, наконец-то! Мы почти вплотную подошли к «вратам Рая». Близоруко щурясь, я бегло оглядела разделенные на десять золоченых панелей восточные ворота баптистерия. Боттичелли уже в третий раз хмуро одернул меня. Чуть не со слезами на глазах я отвернулась от шедевра средневековой архитектуры и зашагала вслед за Сандро. Мы пересекли соборную площадь и вышли прямиком к палаццо Медичи-Риккарди.
Дворец Медичи-Риккарди – это простое, но элегантное здание, облицованное грубым золотистым камнем. Изначально им владела банкирская семья Медичи, только начинавшая восхождение на вершину славы. Первый этаж дворца оформлен грубыми каменными блоками. Там находятся кухня, конюшня и помещения для прислуги. Два верхних этажа украшают окна с круглыми арками и большими карнизами. Покои членов семьи располагаются именно там. Таков первый дом во Флоренции в стиле раннего Возрождения.
Мы прошли вдоль стены палаццо, направляясь к центральному входу. Я гордо вздернула подбородок, расправила плечи, и только дрожь в коленках выдавала, что у меня буквально только что случился крупнейший выброс адреналина за последние несколько дней. Что же мне сказать Лоренцо? Как действовать? Я так отвлекалась мыслями о Леопольдо, что даже не расспросила Сандро о том, как надо себя держать перед Медичи. Мне срочно нужна стратегия!
Я с трудом сглотнула комок в горле. Может быть, выпитый с утра алкоголь развяжет мне язык и поможет вжиться в роль женщины-вамп? Что ж, я должна попытаться склонить Лоренцо к помилованию Леопольдо. Другого шанса поговорить с Медичи может не представиться. Я удрученно покачала головой. Как только этот идиот выйдет из тюрьмы, обязательно получит от меня парочку пощечин, ну а потом я оставлю его на растерзание Глории.
Я несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула, перед тем как зайти в палаццо. Сандро сжал мои пальцы, и мы вместе шагнули в черноту арки. Как только мы оказались в небольшом уютном дворике с колоннами, я опасливо стянула с головы капюшон и быстро осмотрелась вокруг. От фонтана в разные стороны разбегались выложенные мозаикой дорожки. Все кусты были аккуратно и фигурно подстрижены, а ветви цитрусовых деревьев сгибались под тяжестью ароматных апельсинов и мандаринов. Мы с Сандро быстрым шагом пересекли двор и вошли во внутренние комнаты палаццо. Боттичелли уверенно повел меня по коридорам: длинным и запутанным. Миновав семь или восемь запертых дверей, мы поднялись по лестнице на второй этаж. Мы свернули в какой-то коридор и, пройдя через крытую галерею, вышли в огромный парадный зал для приемов. Кругом суетились люди, со всех сторон были слышны женские и мужские голоса. Боттичелли то и дело обменивался улыбками и приветствиями со встречными людьми.
Я сделала глубокий вдох, стараясь заставить сердце биться медленнее и подавить нарастающую в груди панику. Тут из ниши появился молодой юноша. Он тронул Боттичелли за рукав и что-то прошептал ему на ухо. Лицо Сандро просияло улыбкой, он повернулся ко мне и объявил:
– Лоренцо примет нас в своем студиоло.
Студиоло? Я вопросительно повела бровью.
– Студиоло – небольшой приватный кабинет во дворце. Как правило, это маленькая комнатка в частных покоях, – пояснил Сандро, заметив мое недоумение.
Стоящий рядом юноша скептически хмыкнул и добавил:
– Это место для размышлений, изучения древностей, место, где господин посвящает свое время культуре – искусству и литературе, где размещает свои коллекции – картины, книги, монеты и медали, камеи и гобелены, а также античные камни.
– Спасибо за пояснение, – задумчиво отозвалась я и кивнула обоим мужчинам.
* * *
Студиоло Лоренцо оказалось небольшим прямоугольным помещением, примыкающим к одному из парадных залов дворца. Верхнюю часть стен в два яруса занимали живописные портреты писателей, поэтов, философов, теологов и даже библейских персонажей. Нижнюю же часть украшали фресковые композиции и роскошные панно. В углах стен в специальных нишах, оформленных мрамором, красовались восемь небольших бронзовых статуй и два бюста. Везде стояла резная мебель красного оттенка: несколько скамеек, столик, два кресла и три шкафа.
Некоторое время я мялась на пороге комнаты, но потом решительно подошла к стене с картинами. Какая красота! Мой взгляд зацепился за стройную мужскую фигуру, одетую в золото. Я встала на цыпочки, чтобы хорошенько рассмотреть сюжетную картину. Мускулистый мужчина натягивал тетиву небольшого лука. Рядом с ним стояла хрупкая девочка. Она тоже держала свой лук на изготовку и пыталась дотянуться до стрелы. Эту картину точно написал Боттичелли, но… почему я никогда не видела ее раньше? Мое сердце ухнуло куда-то вниз при мысли о том, что к двадцать первому веку этот шедевр будет безвозвратно утерян.
– Аполлон и Диана на охоте, – с гордостью в голосе сказал Сандро.
– Это не классический Аполлон, – прошептала я, слегка нахмурив брови.
– Ты абсолютно права, Роза. В образе бога света изображен Джулиано, младший брат Лоренцо.
Значит, на картине Джулиано Медичи. Я побледнела и внутренне содрогнулась. Через неделю он трагически погибнет, и я никак не смогу это предотвратить. Отвернувшись от картины с мокрыми глазами, я буквально уткнулась носом в широкую мужскую грудь. Лоренцо Медичи! Он появился здесь почти бесшумно, как призрак! Я поспешно отошла в сторону и теперь терпеливо ждала, пока Сандро представит меня Лоренцо.
Медичи был некрасив, но по-мужски приятен на вид: с большими, честными карими глазами и волнистыми черными волосами; у него был довольно длинный, широкий нос и квадратный волевой подбородок.
Лоренцо несколько минут внимательно разглядывал меня, затем он улыбнулся одними кончиками губ и сделал легкий жест рукой.
Сандро шагнул вперед и положил руку на грудь.
– Ваша светлость, позвольте представить вам обворожительную Розалию дель Мацца, – торжественно произнес Боттичелли. Я прикусила губу, подавляя целый шквал самых разных эмоций. Ну и Сандро! Представил меня так помпезно, будто я принцесса, которая соизволила почтить Медичи своим присутствием. А на самом деле… путешественница во времени, отчаянно пытающаяся спасти своего незадачливого товарища.
Под ярко-пурпурным плащом Лоренцо топорщились легкие доспехи, вокруг него разливалась аура властности и силы, которой хотелось подчиниться. Его грозный взгляд и королевская стать завораживали и одновременно вызывали желание прикоснуться, чтобы убедиться в его реальности.
Мое сердце бешено колотилось и угрожало выпрыгнуть из груди в любую минуту. Меня необъяснимо тянуло к Лоренцо, словно магнитом. В какой-то момент я даже мысленно одернула себя – соберись, Роза! Ты пришла не для того, чтобы молча пялиться на Лоренцо Медичи. Я постаралась успокоиться, чуть прикрыла глаза и выровняла дыхание. Господи, я же с ним не поздоровалась! Кровь бросилась мне в лицо, залила щеки и обожгла уши. Я смущенно улыбнулась и присела в некоем подобии книксена. О боже, как плохо вышло! Надеюсь, Лоренцо подумает, что на севере мы делаем реверанс именно так.
Медичи сделал шаг ко мне, и в этом движении было что-то угрожающее.
– Прекрасная Розалия. Мой друг Сандро не соврал о вашей необыкновенной красоте, – сказал Лоренцо и слегка улыбнулся уголками губ. Он жестом пригласил нас с Боттичелли сесть на резную скамью, а сам опустился на стул напротив.
– Я безумно благодарна вам за то, что вы нашли для меня время, – сказала я.
Лоренцо слегка склонил голову набок и ответил:
– Я не мог упустить возможность увидеть вас собственными глазами.
Медичи подался вперед, всем своим видом демонстрируя заинтересованность. В его глазах сверкнули озорные искорки. Похоже, Сандро действительно не преувеличивал, когда хвалил мою внешность. Да уж, нашлась роковая красавица! А я ведь просто умею неплохо краситься. Я тихо выдохнула. Так, сейчас Лоренцо видит красивую картинку, но чтобы завоевать его расположение, мне нужно продемонстрировать свое остроумие.
– Вы можете заказать Сандро мой портрет, – прощебетала я. – Повесите прямо вот тут, между Петраркой и папой Пием II. Уж тогда сможете вдоволь налюбоваться.
Сандро подскочил на месте и с недоумением уставился на меня. Лоренцо усмехнулся.
– Я сыта по горло мужским вниманием, – прошипела я. – Здесь все только и говорят о моих длинных ресницах и светлых волосах. Но я не кукла, я живой человек и поэтому требую к себе человеческого отношения! Я могу болтать не только о платьях, – горячо возмутилась я. Лоренцо откинулся на спинку стула и задумчиво почесал подбородок.
– Уж поверьте мне, я в состоянии поддержать разговор о живописи и искусстве, политике и экономике, – возмущенно продолжила я. – У меня есть собственное мнение и свой особый взгляд на все, но… о, ужас, всем плевать, потому что мне не повезло родиться женщиной! Мой муж считает меня недалекой и никогда не слушает мои советы. И где он теперь? Гниет в тюрьме!
Злость бурлила во мне, как лава в пробуждающемся вулкане. Я почувствовала, как по щекам побежали горячие слезы, и сильно прикусила губу, чтобы сдержать всхлип. Все эти острые слова, конечно же, предназначались Лео, а никак не Лоренцо. Я невольно зажала рот рукой и прикрыла глаза. Беседа оказалась чересчур утомительной для моих нервов. Господи, надеюсь с Лео все хорошо! После его ареста я нахожусь в какой-то жуткой горячке. Мне очень страшно. За него, за себя, за нас обоих.
Я с трудом сглотнула и заставила себя открыть глаза. Какая же я идиотка, повысила голос на Лоренцо, единственного человека, который может мне помочь!