Страна Норы Робертс
Часть 23 из 81 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она взяла его под руку.
— Хорошо, но ты должен будешь купить мне шарики моцареллы, если я выиграю. Мне понравились разговоры о них.
Он фыркнул, поглядывая на Мередит. Джил была права. Этот парень был уже в прошлом, судя по ее остекленевшему взгляду от скукотищи.
— Большой или маленький?
— Большой, дорогой. Всегда.
Он засмеялся. Вдруг Мередит встретилась с его взглядом через весь бар. Его кожа загудела, когда он рассматривал ее волосы в приглушенном свете. Они были похожи на огонь, и он чувствовал в себе пиротехнические наклонности. Затем мужчина любитель сыра протянул к ней руку, и она отвела взгляд.
Таннер последовал за Джил в заднюю игровую комнату. Он взвешивал металлический дротик в руке, который Джил вложила ему в руку, оглянувшись через плечо.
Может, он случайно сможет бросить в любителя сыра и тем самым спасет Мередит от возможности попробовать маленькие, мягкие шарики.
* * *
Мередит наблюдала за Таннером и Джил, которые направлялись в другую комнату, как давние приятели. Она повернулась к Эйвери. Боже, Таннер был прав. Парень, действительно, слишком уж любил свой сыр. Шарики из моцареллы, конечно.
И все же она застряла с ним здесь, в баре, из-за собственной идеи. Она решила форсировать события с Эйвери, чтобы написать свою статью.
Она оглянулась вокруг и кивнула нескольким парням, с которыми у нее были свидания. Ее уверенность в себе подкреплялась вниманием со стороны мужского населения города. Единственная проблема состояла в том, что чем больше она встречалась с другими мужчинами, тем больше она хотела пойти на свидание с Таннером. Она обнаружила, что сравнивает каждое свое свидание с ним, причем не в пользу мужчин, с которыми встречалась, постоянно думая насколько шире плечи у Таннера и насколько ярче его улыбка. Он обладал отличным чувством юмора, и ей нравилось, как в уголках его глаз появлялись морщинки, когда он подшучивал над ней. С ним было бы намного веселее попасть в какую-нибудь неприятность… потому что он относился к тем парням, которые обязательно тебя выручат.
Она все это отлично понимала, но при этом боялась. Он был журналистом.
Ей стоило забыть о нем раз и навсегда, чтобы найти Мистера Единственного.
Но это было так тяжело осуществить, потому что он появлялся фактически везде. И утра в бассейне превратились в настоящую пытку. Ей пришлось купить купальник с двумя подкладками в лифчике, чтобы он не видел, как она возбуждалась, глядя на его мокрое, почти обнаженное тело. И еще ко всему прочему они все время пересекались, но и общались. Как сегодня.
Она сидела и слушала еще один рассказ Эйвери, желающий найти самый невероятный сыр «Стилтон» в какой-то отдаленной английской деревне.
«Брось этого парня и найди Таннера, — в дело вмешалась Разведенная Женщина. — Ты же хочешь этого».
Она подняла свой бокал, пытаясь игнорировать голос в голове. В последнее время, как только Таннер появлялся в поле ее видимости, она совершенно отчетливо слышала этот голос.
«Я говорю тебе только то, что ты и сама знаешь».
«Нет», — ответила она, осознав, что начала разговаривать сама с собой, поерзав на своем месте.
«Я не остановлюсь, пока ты не сделаешь того, что хочешь. Ты сама создала меня, чтобы я придавала тебе уверенности. Убегать от Таннера трусливо, с твоей стороны. Ты это знаешь. И я это знаю».
— Мередит, ты меня слышишь? — Эйвери снова потянулся к ее руке.
— Нет, здесь становится немного шумно, — соврала она. — О чем ты говорил?
Его кривая улыбка вдруг напомнила ей лужицу плавленого сыра.
— Я спросил, не хочешь ли ты пойти в тихое место, чтобы поговорить.
Нет, дорогой Боже, прошу тебя. Он был милым, но опять выслушивать его рассказы?
Эйвери наклонился вперед.
— Давай выбираться отсюда.
— О, — эту часть свиданий она ненавидела больше всего. — Ой, мне нужно тут повидаться с кое-кем, я обещала. И Джил до сих пор еще здесь. Может в другой раз?
Его кривая, тающая сырная улыбка исчезла.
— Хорошо, тогда увидимся.
— Я зайду к тебе в магазин.
Он опять засиял.
— Я оставлю для тебя сыр в золе.
Великолепно. Она задавалась вопросом, был ли этот сыр похож на поедание сигаретного пепла, за исключением хорошего вкуса чеддера.
— Увидимся позже, Эйвери. — И направилась к бару, чтобы выпить что-то покрепче, ей показалось это блестящим планом.
— Привет, Мередит, — крикнул Ларри Барлоу. Он сидел на стуле у бара в потертых джинсах.
Жаль, что он оказался придурком.
— Как поживаешь?
Она старалась с ним держать дистанцию.
— Отлично. А ты?
— Лучше и быть не может. Хочешь выпить?
В какой вселенной я захочу с ним выпить?
— Нет, не могу. Мне нужно найти Джил.
— Она играет с этим журналистом. Он в пух и прах разнес ее в дартс.
Джил проигрывает в дартс?! Такое было впервые.
— Увидимся, Ларри.
Брайан наблюдал за Таннером и Джил из затемненного дверного проема игровой комнаты. Хор стонов зрителей был аккомпанементом, когда Таннер попал в яблочко.
Она подошла к Брайану.
— Я слышала о в пух и прах?
Он резко дернул головой в ее сторону.
— Я никогда не видел, чтобы с такой точностью попадали в яблочко… глаз-алмаз. Джил очень расстроена. — Но выражение его лица было не лучше, он хмуро посматривал на происходящее.
— Она ненавидит проигрывать.
— Да, я знаю. Как она может спать с таким парнем, который разделывает ее под орех.
— Что?!
Он ударил кулаком по воздуху.
— Я знал, что она соврала! Черт побери.
Кто вложил эту мысль ему в голову? Потом она вспомнила неловкий язык тела между этими двумя в баре. Ага, так значит Джили.
Брайан покачал головой.
— Я больше не буду наблюдать за ними. Она все время пытается от меня скрыться.
Мередит схватила его за руку.
— Ей нужно больше времени, чтобы прийти в себя.
Даже в темном свете бара, его лицо вытянулось.
— Я знаю, но я боюсь, что когда-нибудь она уйдет на всегда, и я не смогу ее вернуть. — Он бросил на Джил последний взгляд, и на его лице отразилась болезненная тоска. — Увидимся, Мере, — сказал он и ушел.
Мередит протиснулась сквозь толпу, направляясь прямо к доске для дротиков. Ее сестра была вся на нервах, мышцы на спине напряглись, как у балерины, готовой к прыжку.
Таннер встретил ее взгляд, когда Джил попала дротиком в узкую щель — в двадцать пунктов всего лишь в дюйме от яблочка. Вытирая доску, он вписал ее очки, его пальцы были покрыты мелом.
— Давай это будет последняя игра. Мужчина в возрасте должен завтра встать и отправиться учить детей. — Он зевнул и потянулся, подняв руки над головой.
У Мередит пересохло во рту, пока она наблюдала, как его мышцы перемещаются под простой темно-синей футболкой. Хотя она поняла, что он ни капли не устал, а тем более был не стариком, но его поступок вызвал теплоту у нее на душе.
«Признайся, — вклинилась Разведенная Женщина. — Этот мужчина заставит тебя кричать».
Мередит обняла Джил.
— Эй.
Сжатые губы и упрямый подбородок показались ей знакомыми. Мередит видела именно такое же отражение в зеркале раздевалки каждый раз, когда проигрывала соревнования по плаванию.
— Ты не хочешь поехать домой? Я очень устала от всего.