B-Reading.ru
Уютное место для чтения
  • Главная
  • Жанры
  • Серии
  • Авторы
  • Блог
  • Правообладателям

Стань моим завтра

Часть 42 из 69 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию

– Тебя там не было, Дар, – проговорил я.

– Может, и не было, но я день за днем наблюдаю, как это пожирает тебя изнутри. Меня это просто убивает.

Она отвернулась, и ее нижняя губа задрожала. Я понял, что у меня есть три целых и две десятых секунды, чтобы спасти положение.

– Черт, наш поход по магазинам начался на какой-то грустной ноте. – Я пихнул Дарлин локтем в бок. – Ладно тебе, Дар! Выше нос. Тебе наверняка не терпится рассказать мне про Кайла? Он же сегодня будет с нами тусить? Разнообразия ради – не на моем диване?

Она фыркнула и рассмеялась. Ее лицо тут же просветлело.

– Не уходи от темы.

Но это сработало. Дарлин щебетала о Кайле все то недолгое время, что мы ехали на автобусе до улицы Монтагю, расположенной в районе Бруклин-Хайтс. Мы зашагали мимо магазинов, обращая внимание на те, которые были открыты. Я пытался отыскать взглядом что-то, что подошло бы Зельде, но ничего такого не попадалось. Мы зашли в кафе пообедать. Я купил небольшую плюшку с корицей для миссис Сантино, а потом мы возобновили поиски.

Я уже собирался сдаться, когда Дарлин завела меня в магазинчик, где продавались необычные безделушки, канцелярские товары, свечи и благовония. Во всех проходах толпились туристы – я подозревал, что именно по этой причине магазин и работал в праздники. Я скептически огляделся по сторонам.

– Все это не в стиле Зельды, – сказал я Дарлин.

– Ну, тут все немного девчачье, но она и есть девушка. Я уверена, ты заметил.

Ну, может, пару раз. Или миллиард.

А потом мой взгляд упал на столик, уставленный снежными шарами. Некоторые были сделаны из дешевого пластика: внутри них возвышались копии Эмпайр-cтейт-билдинг и порхали хлопья снега, напоминавшие корм для рыбок. В других, керамических, виднелись пухлые ангелочки, сидевшие на камнях и играющие на арфах. Но меня заинтересовали не они, а тот, в основании которого находилась музыкальная шкатулка, сделанная из увесистого олова. Внутри стеклянного шарика стояла высокая рождественская елка. Ее вырезали из чего-то тяжелого, но при этом нежного – на ветках можно было рассмотреть множество деталей. Их покрывали сотни маленьких разноцветных точек, нарисованных настолько искусно, что они будто бы сияли. Я перевернул шарик, а потом снова поставил как надо. Вокруг елки закружился ураган переливающихся снежинок.

– Как симпатично, – протянула Дарлин. – А что там за мелодия?

Я щелкнул крошечным выключателем, который нашелся снизу шкатулки, и опустил шар обратно на стол. Он медленно закрутился, а музыкальная шкатулка, слегка дребезжа, заиграла мелодию песни «Have Yourself a Merry Little Christmas».

– Мне нравится, – сказала Дарлин.

– Мне тоже.

Это идеальный подарок.

Я отнес шарик на кассу, и Дарлин нервно пискнула, когда продавщица сказала, что он стоит шестьдесят три доллара с учетом НДС.

– Хорошо, – ни секунды не колеблясь, сказал я. – И не могли бы вы, пожалуйста, завернуть его в праздничную упаковку?

– Это будет еще восемь долларов, – сказала продавщица.

– Без проблем.

Дарлин пихнула мой локоть своим.

– Иди в жопу со своими «просто друзьями»!

Бах!



Мы разошлись по домам, чтобы подготовиться к вечеру, который мы собирались провести с Кайлом и моими приятелями с работы. Мне страшно не хотелось идти. От одной мысли о том, что я буду смеяться с друзьями, пока Зельда страдает в Филадельфии, я начинал чувствовать себя полным дерьмом.

Я остановился у квартиры 2С, чтобы отдать миссис Сантино плюшку с корицей. Старушка приняла ее с привычным фырканьем и, как всегда, хлопнула дверью.

– С Рождеством, – крикнул я и уже собрался идти домой, когда дверь открылась еще раз.

Миссис Сантино держала в руках свитер. Тяжелый свитер с воротником, связанный из ядовито-зеленых ниток.

Я моргнул.

– Это… мне?

Она приложила свитер к моим плечам, чтобы прикинуть размер, и удовлетворенно кивнула. Набросив свитер мне на плечо, она взяла в ладони мое лицо.

– Che bravo ragazzo che sei, che ti prendi cura di Signora Santino. Tieniti questo per non prendere freddo. È verde come gli occhi del la tua ragazza. Magari lei che ti scalda invece[3], а?

Она звонко расцеловала меня в обе щеки, потом зашла обратно в квартиру и закрыла дверь. Тихонько.

Я еще минуту не мог отойти от шока и тупо смотрел ей вслед.

– Это что сейчас на самом деле произошло?

Свитер соскользнул с моего плеча, но я подхватил его, прежде чем тот успел упасть на пол, и покатил велосипед к своей квартире.


Я положил подарок для Зельды под нашу елочку, потом принял душ и натянул джинсы с футболкой, а наверх – свитер миссис Сантино. Подойдя к зеркалу в ванной, я пристально себя осмотрел.

– В таком виде только на турнир по дебатам идти, – пробормотал я, широко улыбаясь.

Я знал, что друзья будут подкалывать меня весь вечер, но снимать его не собирался ни за что.

Я услышал, как в замке повернулся ключ и открылась входная дверь.

– Дарлин, ты можешь постучать хотя бы раз в…

Я высунул голову из ванной и едва не упал замертво.

В коридоре стояла Зельда. В своем пальто. Тонкий слой из снежинок на плечах, вязаная шапка на голове. Длинные темные волосы, рассыпанные по плечам.

– Привет, – сказал я.

– И тебе привет, – ответила она и, оглядев мой свитер, улыбнулась уголками губ. – Собираешься на шахматный турнир?

– Нет, на турнир по дебатам, – произнес я. – Ты должна была вернуться только завтра. Все в порядке?

– Не совсем.

Она откатила чемодан в сторону и закрыла входную дверь.

– Я не смогла остаться. Мне казалось, что еще немного – и я разобьюсь на миллион осколков. Твое волшебство начало из меня выветриваться.

– Мое волшебство? – спросил я еле слышно, чувствуя, как голос теряется где-то в горле.

Зельда печально улыбнулась. Ее глаза были уставшими и красными, а вокруг них залегли тени.

– Ага, Коуплэнд, – тихо произнесла она. – Волшебство.

Она сняла шапку и покрутила ее в руке.

– Но я больше не хочу о ней говорить, ладно? В смысле о поездке. Я просто рада, что вернулась.

– Я тоже очень рад.

Наступила тишина, а потом взгляд Зельды упал на елку и на подарок, лежавший под ней.

– Санта приходил, – сказала она. – Он случайно не принес нам новый обогреватель?

Я моргнул.

– Нет, это… для тебя. От меня.

Зельда подошла к шкафу и достала из него плоский квадратный подарок, завернутый в плотную красную упаковку и перевязанный черной лентой.

– Ты ни за что не догадаешься, что это, – проговорила она, подходя к столу. – За миллион лет не угадаешь, что может лежать в этом похожем на пластинку свертке.

Она положила свой подарок рядом с моим, потом опустилась на диван.

– Ты куда-то идешь?

– Ага. Мы с Дарлин и ребятами с работы собираемся в бар. Хочешь с нами? Пойдем! Если у тебя есть силы.

– У меня нет сил. – В ее глазах снова начал загораться слабенький свет. – Но позволь мне уточнить: ты идешь в этом свитере?

Я сел на стул рядом с ней.

– Ты ни за что не догадаешься, кто мне его подарил.

– Стив Аркел?[4]… Нет, Шелдон Купер.

– Позор на твою голову, Росси. Тебе будет так стыдно, когда ты узнаешь, что это подарок от миссис Сантино.

– Да ладно тебе. – Она вытянула руку и стукнула меня по плечу. – Серьезно, что ли?

– А еще она со мной разговаривала.

– Она умеет разговаривать?

– На итальянском, так что я ничего не понял, но да.

– А я успела его подзабыть. Не припомнишь, что именно она говорила? Возможно, она открыла тебе тайны вселенной.
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Детективы и триллеры 18
    • Боевики 50
    • Детективы 445
      • Детективная фантастика 54
      • Иронический детектив 32
      • Исторический детектив 65
      • Криминальный детектив 30
      • Любовные детективы 12
      • Политический детектив 21
      • Полицейский детектив 77
    • Триллеры 319
  • Детские книги 24
    • Детская проза 1
    • Детская фантастика 49
    • Сказка 37
  • Драматургия 3
  • Любовные романы 11
    • Короткие любовные романы 52
    • Современные любовные романы 387
    • Эротика 150
  • Научно-образовательная 20
    • Бизнес 11
    • Биографии и Мемуары 49
    • Деловая литература 17
    • Здоровье 25
    • История 18
    • Психология 71
    • Публицистика 45
    • Финансы 3
  • Поэзия 5
  • Приключения 61
    • Исторические приключения 61
  • Проза 25
    • Историческая проза 58
    • Классическая проза 40
    • Русская классическая проза 21
    • Современная проза 255
  • Фантастика и фэнтези 29
    • Фантастика 16
      • Альтернативная история 194
      • Боевая фантастика 419
      • Героическая фантастика 287
      • Киберпанк 3
      • Космическая фантастика 70
      • ЛитРПГ 21
      • Любовная фантастика 319
      • Мистика 42
      • Научная фантастика 127
      • Попаданцы 346
      • Постапокалипсис 35
      • Социальная фантастика 83
      • Ужасы 175
    • Фэнтези 397
      • Городское фэнтези 169
      • Любовное фэнтези 260
      • Магическое фэнтези 17
      • Юмористическое фэнтези 5
__(t-white t130) B-Reading.ru_(w500px-max) Большой выбор художественной литературы для чтения с телефона или компьютера в бесплатной онлайн библиотеки B-Reading.RuВсе книги на нашем сайте предоставлены для ознакомления и защищены авторским правом.
__(t-white t110) Контактыul(out-list)* partners@b-reading.ru* Telegram/ul
__(t-white t110) Информацияul(out-list)* Политика конфиденциальности* Реклама* Подборки/ul
© b-reading.ru, 2016 – 2025.
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок! ОК